游戏资料
舰娘属性
kcwiki编号 | 523 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
塔斯卡卢萨 | |||||||||
新奥尔良型 CA-37 / 重型巡洋舰 | |||||||||
耐久 | 43 | 火力 | 36→52 | ||||||
装甲 | 34→49 | 雷装 | 0→45 | ||||||
回避 | 36→63 | 对空 | 18→60 | ||||||
搭载 | 7 | 对潜 | 0→0 | ||||||
速力 | 高速 | 索敌 | 15→55 | ||||||
射程 | 中 | 运 | 17→77 | ||||||
搭载 | 装备 | ||||||||
1 | 8inch三连装炮 Mk.9 | ||||||||
1 | 无装备 | ||||||||
5 | 无装备 | ||||||||
不能装备 | |||||||||
入手方式 | 不可建造 | 补给需要 | :40 :60 | ||||||
合成提供 | + 2 + 1 + 0 + 2 | 解体回收 | :2 :2 :10 :2 | ||||||
改造消耗 | |||||||||
改造 | |||||||||
画师 | 星灯り | 声优 | 井料 愛良 | ||||||
是谁呼叫舰队 | |||||||||
[ 日文WIKI] | |||||||||
[ 英文WIKI] |
有增益的装备
可携带的特殊装备
无特殊装备
kcwiki编号 | 528 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
塔斯卡卢萨改 | |||||||||
新奥尔良型 CA-37 / 重型巡洋舰 | |||||||||
耐久 | 53 | 火力 | 45→77 | ||||||
装甲 | 41→75 | 雷装 | 0→62 | ||||||
回避 | 37→77 | 对空 | 32→79 | ||||||
搭载 | 9 | 对潜 | 0→0 | ||||||
速力 | 高速 | 索敌 | 16→57 | ||||||
射程 | 中 | 运 | 20→90 | ||||||
搭载 | 装备 | ||||||||
1 | 8inch三连装炮 Mk.9 | ||||||||
1 | 5inch单装高角炮群 | ||||||||
2 | SOC 海鸥(Seagull) | ||||||||
5 | 无装备 | ||||||||
入手方式 | 改造 / 50级塔斯卡卢萨 | 补给需要 | :40 :65 | ||||||
合成提供 | + 2 + 1 + 1 + 2 | 解体回收 | :2 :6 :18 :3 | ||||||
改造消耗 |
无后续改造 | ||||||||
改造 | |||||||||
画师 | 星灯り | 声优 | 井料 愛良 | ||||||
是谁呼叫舰队 | |||||||||
[ 日文WIKI] | |||||||||
[ 英文WIKI] |
有增益的装备
可携带的特殊装备
无特殊装备
立绘
语音资料
注:改造舰娘的语音只列出不重复的台词。
塔斯卡卢萨
语音 | 场合 | 台词 |
---|---|---|
|
入手/登入时 | Hi, good to see you. あたしが、そうさ、重巡Tuscaloosa. ん?New Orleans-classだ。よろしく。 |
嗨,很高興認識你。對了,我是重巡塔斯卡盧薩。…咦?啊,是新奧爾良級的。那就叨擾你了。 | ||
|
秘书舰1 | Hi, Admiral. |
嗨,提督好呀。 | ||
|
秘书舰2 | What's new? |
有什麼新消息嗎? | ||
|
秘书舰3 | おぉ、Ranger、どうした?暇そうだな。あぁ、Admiralもなんだか忙しいそうだし。あたしも非番みたいなもんだ、今は。ん?そうだな、一杯やるか? |
啊,突擊者,妳幹嘛啦,很閒喔?…呃,提督好像也比較脫不開身的樣子,所以我現在算是在休息吧。咦?這樣啊,那就喝它一個怎麼樣? | ||
|
建造完成 | Commissioned. |
服役。 | ||
|
归来 | Yeah. Operation completed. |
啊對,作戰完成了。 | ||
|
战绩 | Information? OK. |
要戰報?OK。 | ||
|
装备/改修/改造1 | It's not bad. |
還行吧。 | ||
|
装备/改修/改造2 | Not too bad. |
這個還好。 | ||
|
小破入渠 | ちっ!かすり傷さ、舐めときゃ治る。 |
嘁!這點小傷,舔舔就好了。 | ||
|
中破入渠 | こいつは舐めてを治らんな…。Sorry. |
這可不是舔兩下就能治好的…。不好意思。 | ||
|
编成 | Tuscaloosa、抜錨する。Weigh anchor! 艦隊、続け。 |
塔斯卡盧薩,起錨!艦隊,隨我來! | ||
|
出征 | New Orleans-class, USS Tuscaloosa, 出撃する。 |
新奧爾良級——USS塔斯卡盧薩,出擊。 | ||
|
战斗开始 | 敵か…?Enemy in sight! やってやる。 |
有敵情…?發現敵人!動手吧。 | ||
|
攻击1 | 見えてる!Fire! |
看見妳了!開火! | ||
|
攻击2 | 仕留めるから!Fire! |
別讓它跑了!開火! | ||
|
夜战 | 艦隊増速。Follow me. |
艦隊加速,隨我來! | ||
|
小破1 | ぐあっ! |
哇啊…! | ||
|
小破2 | きゃあー!くそっ! |
咿呀——! | ||
|
中破 | Shit! Damage control...! New Orleans-classとはいえ、そう簡単には…! |
媽的咧!呼叫損管…!別看我是新奧爾良級的,也沒那麼好欺負…! | ||
|
击沉 | あたしが…あたしが沈むって…いうのか…。ここで…。Quincy、わかったよ…、これが…沈むって、こと… |
我也…我也要…沉了是嗎…。沉在這裡…。昆西,我明白了…,沉下去…原來,就是…這種感覺—— | ||
|
MVP | Battle star? OK, いくつもらっても邪魔にはならない、悪くはないね。Thank god! |
戰鬥之星?OK啊,這東西可永遠都不嫌多的,真不錯。老天有眼! | ||
|
结婚 | ...Did you say something? ちゃんと聞こえなかった。Admiral、もう一回言って。…ふん〜。I see. ちゃんと聞こえてたよ。答えは...Yes! Sure♡. |
…剛才你是不是說什麼了?沒聽清哦,提督,再說一遍嘛。…嗯~,明白了。這回聽清楚了。至於答案嘛…是Yes!當然願意啦♡ | ||
|
图鉴介绍 | USS Tuscaloosa、New Orleans classその四番艦。重巡洋艦としては、最新鋭って訳じゃないけど、大西洋で戦い、そして太平洋戦線、後半の島々の戦いにも参加。もちろん戦いはあってはならない事だけど、戦う事が必要な時も…あります。難しいね。本当に。 |
我是USS塔斯卡盧薩,新奧爾良級第四號艦。作為重巡而言,實在稱不上最新銳,不過還是參與了大西洋的戰場,以及太平洋戰線和後期諸島方面的戰事。戰爭當然是避之則吉的事情,不過總有…避無可避的時候。真是進退兩難啊。 | ||
|
装备 | OK. |
OK. | ||
|
补给 | Thank god. |
老天有眼! | ||
|
秘书舰(婚后) | I really trust you.♡ …えぇ〜?なに、Admiral? あたし、何も言ってないよ。へー、幻聴じゃない?しっかりしてよ。えへへ♡。 |
人家最相信你啦♡ …咦~?有事嗎,提督?我什麼都沒說啊。嗯——,你這不是幻聽嗎?清醒一點好不好。嘻嘻♡ | ||
|
放置 | まぁ、あたし、姉貴たちと違って、わりと大西洋だけど、それでも最後の方は太平洋よ。イオージマとかも行ったし。…えっ、そうなの?!読み方?だって、映画とか…えっ、そう? |
是說,我和大姐她們不一樣,雖然基本上一直在大西洋,不過最後還是轉到太平洋了呢,還去過那個硫磺島(Iwo Jima)。…咦,不是吧?!讀法不對嗎?但是電影之類都這樣唸…咦,這樣啊? |
塔斯卡卢萨改
语音 | 场合 | 台词 |
---|---|---|
|
入手/登入时 | How's everything? そうか、Me too. 私も元気さ。Admiral、今日も頑張ろうか。 |
還好嗎?這樣啊,我也還行,精神得很。提督,今天就繼續加油吧。 | ||
|
秘书舰1 | Yo, Admiral、なに? |
喲-,提督,幹嘛啦? | ||
|
秘书舰2 | ん?あぁ、not too bad、イけるぜ。 |
嗯?啊,還挺好的,過得去。 | ||
|
秘书舰3 | おぉ、Ranger、どうした?暇そうだな。あぁ、Admiralもなんだか忙しいそうだし、あたしも非番みたいなもんだ、今は。ん?そうだな、一杯やるか?お前のおごりでいいだろう。…Are you kidding me? 嫌だよ、お前飲みすぎるじゃん…! |
啊,突擊者,妳幹嘛啦,很閒喔?…呃,提督好像也比較脫不開身的樣子,所以我現在算是在休息吧。咦?這樣啊,那就喝它一個怎麼樣?妳掏錢的話就可以。…開什麼國際玩笑啊!這個可不行,妳根本就是個酒桶啊喂…! | ||
|
装备/改修/改造2 | Not too bad. いいね。 |
這個還好,不錯喔。 | ||
|
夜战 | はぁー?あたしの夜も悪くはないさ。艦隊増速、Follow me! |
啊——?我夜戰可還是有兩下子的。艦隊加速,隨我來! | ||
|
〇〇〇〇时报 | Admiral, 今日はあたしが担当だって。悪くはないでしょう? You think so, don't you? |
提督,今天輪到我值班啦,挺好的是不是?你沒有意見,是不是? | ||
|
〇一〇〇时报 | It's 1 o'clock. No problem. |
現在一點鐘。一切正常。 | ||
|
〇二〇〇时报 | It's 2 o'clock. なんだか、あたし眠いかも…Admiralは平気?あぁ、そう?ん〜。 |
現在兩點鐘。怎麼回事,我有點睏…提督你還挺得住嗎?…啊,這樣啊,嗯~。 | ||
|
〇三〇〇时报 | It's 3 o'clock. ふあぁ~…書類も片付いたし、あたしちょっとだけ寝てもいい?…あぁ、そう?Thank god… |
現在三點鐘。(哈欠)…文件也整理好了,我就稍微睡一會兒,行不行?…啊,這樣啊?謝天謝地… | ||
|
〇四〇〇时报 | ん…あぁ、ごめん!少し寝てた。Admiralずっと起きたね、エラー。ん、時間?時間は、そうね…It's 4 o'clock. |
(熟睡中)…嗯…(驚醒)——啊!不好意思!打了個小盹。提督一直沒睡啊,好牛啊~。咦,時間?我看看時間…現在四點鐘。 | ||
|
〇五〇〇时报 | It's 5 o'clock. もうすぐ朝か。Coffeeでも淹れましょうか、飲むでしょう?うん、Blackでいい? |
現在五點鐘。馬上天亮了。是不是該泡點咖啡喝了,你喝不喝?…嗯,黑咖啡就可以了吧? | ||
|
〇六〇〇时报 | It's 6 o'clock. さあ、みんな起こすわ。Good morning! Good morning, everybody! 朝。さあ、ベッドから出た出た、朝よ。 |
現在六點鐘。好了,該叫大家起床了。——早安啊!大家早上好啊!天亮了!快點,都起來,別賴床,天亮了。 | ||
|
〇七〇〇时报 | It's 7 o'clock. さあ、モーニングはここ、カリカリのbaconに、卵はscramble。トーストは二枚でいい?うん、OK. Enjoy! |
現在七點鐘。喏,早飯在這裡,脆脆的培根,還有炒的蛋。兩片吐司夠不夠?嗯,OK,你慢用啊! | ||
|
〇八〇〇时报 | It's 8 o'clock. ん、Coffeeのおかわりは?Enough? |
現在八點鐘。嗯,咖啡不用續杯嗎?這就夠了? | ||
|
〇九〇〇时报 | It's 9 o'clock. ん?Admiral支度早いなぁー。あたしはメイクやらなんやら、いろいろあるの。ちょっと待って。 |
現在九點鐘。咦?提督準備怎麼這麼快啊~。我還得化妝什麼的,有一堆要準備的事情呢。稍等一下嘛。 | ||
|
一〇〇〇时报 | It's 10 o'clock. Could you wait a second? …ん、お待たせ。さあ、行きましょう。海へ。 |
現在十點鐘。你再等會兒不行嗎?…嗯,耽誤你時間了。好了,走吧,出海。 | ||
|
一一〇〇时报 | It's 11 o'clo— おお、Hi, Massachusetts. How are you doing? |
現在十一——哦!嗨,馬薩諸塞,妳怎麼樣? | ||
|
一二〇〇时报 | It's noon. ああ、そう。トーチ作戦でね?一緒だった。あぁ、ランチにしましょう、そっちが大事。ほらみて、あたし、sandwich作ってきたんだ。美味しいそうでしょう?大丈夫、あげるよ。Sure. |
現在是正午。啊,沒錯,那個火炬作戰嘛,我也參加了。哦,吃午飯吧,這個才是正事。妳看,我做的三明治,看起來很棒對不對?沒問題,分點給妳,拿著。 | ||
|
一三〇〇时报 | It's 1 o'clock. どうだった?Tuscaloosaのsandwich. そう?うん♡ |
現在一點鐘。好吃嗎?塔斯卡盧薩三明治。…真的嗎?嗯!♡ | ||
|
一四〇〇时报 | It's 2— おほぉ、久しぶり、Jean Bart. 完全装備じゃん。…ちょっと強そう。あぁ、あたしはやめとく、現況でしょ…。Massachusettsとやっとあげて。そうそう、no problem. |
現在兩——啊哈,好久不見,讓巴爾,都全副武裝上了。…看上去還有點小厲害呢。——啊,不用找我了,以妳現在的實力…。去和馬薩諸塞過兩招吧,對對,就是這樣。 | ||
|
一五〇〇时报 | It's 3 o'clo— ん?んんー?あれは、Bismarck? ここにいったんだぁー、意外ー。えっ、Eugenまで?!どうなってんの?Why?... |
現在三——呃?嗯——?那個,是俾斯麥?怎麼她在這裡啊,好意外~。咦,連歐根也來了?這都什麼跟什麼呀…?怎麼回事? | ||
|
一六〇〇时报 | It's 4 o'clock. …ああぁ、マジだ。Massachusetts、Jean Bartとガチでやってるよー。うわぁ、近寄らんとこう…。あぁ、Wichita、止めんでいいって。なぁ、ほっとこう… |
現在四點鐘。…啊…,不是吧。馬薩諸塞真的和讓巴爾打成一團了…。哇,別靠太近啊…。——哎,威奇塔,不用勸架啦。聽話,別管閒事… | ||
|
一七〇〇时报 | It's 5 o'clock. 大西洋でも、太平洋でも、sunsetとはキレイー♡ ねぇ?見て見て。 |
現在五點鐘。不管是大西洋還是太平洋,最好看的還是夕陽♡ 喏,你看嘛,看嘛。 | ||
|
一八〇〇时报 | It's 6 o'clock. さあ、dinnerはどうしようか?ん…あたし?いいよ。作ってあげる♡ |
現在六點鐘。好了,晚飯該怎麼安排?嗯…應該我做?好啊,做給你♡ | ||
|
一九〇〇时报 | It's 7 o'clock. さあ、召し上がれ、Steak and seafood grill. お酒はbeerでいい? |
現在七點鐘。給,快點開動吧,這是炭烤牛排拼海鮮。配點啤酒怎麼樣? | ||
|
二〇〇〇时报 | It's 8 o'clo— ん、誰だ?うわぁ、Ranger?!なにしに…うわぁ、酒くさっ!もう〜、もう飲んでじゃん。スコッチかかえた空母キター。 |
現在八——咦,誰啊?——哇,突擊者?!妳幹嘛——噫~,一身酒味…!怎麼搞的嘛~,上來就喝成這樣。酒桶航母又裝了一肚子威士忌才來啊。 | ||
|
二一〇〇时报 | It's 9. だ・か・ら、Admiralに無理に飲ませるな!あぁ、もう、何だこの空母、大西洋に帰れ…!また水飲め、みーず。Water! |
現在九點鐘。聽・我・說,妳也不能一直逼提督喝酒啊!啊,真是,這航母怎麼回事,回妳的大西洋去…!再不行的話,喝點水,白水。H2O! | ||
|
二二〇〇时报 | It's 10 o'clock. ったく〜。Admiral、不用心だ!夜は提督室に鍵かけておかないと。ろくでもないなぁ、本当にー。マジで! |
現在十點鐘。什麼鬼啊~…提督,你太不注意了!晚上一定要記得給提督室鎖門。她也真是的,夠奇葩…。真行! | ||
|
二三〇〇时报 | It's 11 o'clock. なんだか、今日も騒がしいかったー。けど、少し休もう。お疲れ、Admiral. Good night. |
現在十一點。總感覺,今天又鬧了一整天啊ー。不過,現在該稍微休息一下了。辛苦啦,提督。晚安。 |
季节限定语音
季节性语音加载中...
季节性语音加载中...
游戏更新
- 2023年6月14日,更新了梅雨期间限定立绘
- 2024年10月18日,新增了2024年万圣节期间限定的立绘。
获取途径
2023年早春活动
战斗特性
相关任务
角色设定
关联角色
杂谈
历史资料
塔斯卡卢萨号巡洋舰(USS Tuscaloosa,CA-37)是美国海军新奥尔良级巡洋舰的四号舰。她于1934年服役,职业生涯大部分时间都在大西洋和加勒比海度过,参加过几次欧洲战场的行动。1945年初,她转移到太平洋,协助对硫磺岛和冲绳岛的炮击。她因在第二次世界大战中服役而获得了7颗战斗之星。她从未在战斗中受损,与她的六艘姊妹舰相比,她过着同级姐妹舰羡慕的生活,她的姐妹中有三艘被击沉,另外三艘严重受损。
新奥尔良级巡洋舰是美国最后一级按照1922年《华盛顿海军条约》的规范和标准建造的重型巡洋舰。该舰标准排水量限制为10000吨,主炮口径为8英寸,也被称为“条约巡洋舰”。它最初因为她薄弱的装甲被归类为轻巡洋舰。后来又因为她的8英寸炮又被重新归类为重巡洋舰。“重巡洋舰”一词直到1930年《伦敦海军条约》才被定义。