梅雨期间限定任务
晴天娃娃
- 【晴天娃娃】是通过2023年梅雨期间限定任务群(6月14日~7月7日)获取的游戏道具,7月7日维护后可以用来兑换其他装备及道具。
- 6月14日~7月7日在游戏中是无法使用的状态,此时官推仅有的一句介绍为:
- 原文:同任務群では、梅雨限定アイテム「てるてる坊主」獲得も!梅雨明け頃に少しいいコトあるかも!?
- 翻译:本任务群可获取梅雨限定的“晴天娃娃”!梅雨结束时可能会发生什么好事!?
奖励兑换
- 晴天娃娃兑换方法:进入【アイテム】界面,点击【てるてる坊主】的图标进入兑换界面。
- 兑换时间:2023年7月7日维护后—2023年8月8日维护前
- 限时任务全勤拿到52个晴天娃娃的话,可以刚好兑换完所有奖励。
- 推荐优先兑换陆攻【Mosquito FB Mk.VI】和道具【海色缎带】×2,然后兑换家具 ,最后用剩余的晴天娃娃来兑换改修资材+高速修复材。
- 陆攻【Mosquito FB Mk.VI】是22年夏活的C4类倍卡飞机,极大概率同样是23年夏活的C4倍卡。
- 道具【海色缎带】点击使用后会给当前秘书舰+1装甲、+1雷装,无法卸下或转移给其他舰娘,也不可将多个海色缎带/白襻叠加于同一舰娘(会覆盖,只保留最后一条)。
奖励物品 | 所需晴天娃娃 | 可兑换次数 | |
---|---|---|---|
Mosquito FB Mk.VI ★+7 | 11 | 1次 | |
海色缎带 | 12 | 2次 | |
家具 梅雨明け待ちの風の窓 | 10 | 1次 | |
改修资材×1 + 高速修复材×1 | 1 | 7次 | |
晴天娃娃计算表
2023年梅雨期间限定任务从6月14日开始,于7月7日维护时结束。
完成所有任务可获得共计52个晴天娃娃。
- 7月7日维护开始后,由于不明原因【肖特兰泊地】服务器没有被关闭,该服提督在原定的维护时间10:00-20:00(北京时间)内仍然可以正常游戏,且梅雨日常/周常/月常限时任务再次刷新,可以额外多获取10个晴天娃娃。
- 7月7日接近原定开服时间20:00(北京时间)时,运营发现了该问题,关闭了肖特兰泊地并延长了本次维护时间,全服务器于20:45(北京时间)开服。
- 肖特兰泊地当日的数据并没有被回档,但由于兑换上限是52,多余的10个晴天娃娃无法被消耗。
一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 | 日 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
第一周 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | ||
仅做日常演习任务 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
做了日常演习任务+周常出击任务 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | ||
做了日常演习任务+周常出击任务+月常出击任务 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | ||
第二周 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
仅做日常演习任务 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
做了日常演习任务+周常出击任务 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
做了日常演习任务+周常出击任务+月常出击任务 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
第三周 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 1 | 2 |
仅做日常演习任务 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
做了日常演习任务+周常出击任务 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 |
做了日常演习任务+周常出击任务+月常出击任务 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 41 | 42 |
第四周 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | ||
仅做日常演习任务 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | ||
做了日常演习任务+周常出击任务 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | ||
做了日常演习任务+周常出击任务+月常出击任务 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 |
晴天娃娃的获取
2023年晴天娃娃只能通过以下梅雨期间限定任务来获取:
编号 | 前置 | 任务名字 | 任务说明 | 奖励 | 备注 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2306B1 | 【梅雨限定任務】梅雨の海上輸送航路を護れ! 【梅雨限定任务】梅雨季的保护海上输送航路 |
【梅雨限定任务】以轻巡或水上机母舰作为旗舰,包含3艘驱逐舰以上的舰队,对南西群岛近海、镇守府海域炼油厂地带沿岸、巴士海峡、东部奥廖尔海进行巡逻!防卫好水上运输航线! |
140 | 140 | 140 | 140 | 晴天娃娃×2 以下奖励三选一: 高速修复材×5 开发资材×5 洋上补给×1 |
周常任务 轻巡/水上机母舰旗舰+3驱逐+其他,1-2、1-3、2-2、2-3各S胜1次。 | |
2306B2 | 【梅雨拡張任務】雨の重巡作戦 【梅雨扩张任务】雨之重巡作战 |
【梅雨限定任务】 以旗舰及僚舰为重巡洋舰或航空巡洋舰的舰队,反复歼灭在昭南本土航线出没的敌方舰队,并推进反复出击槟榔屿海域深处,歼灭敌方主力舰队。 |
700 | 700 | 700 | 0 | 晴天娃娃×3 以下奖励三选一: 开发资材×8 改修资材×2 间宫×1 |
周常任务 2重巡系旗舰,7-4、7-3P2各S胜2次。 | |
2306B3 | 【梅雨限定月間任務】南方ソロモン方面漸減作戦 【梅雨限定每月任务】南方所罗门方面削弱作战 |
【梅雨限定任务】以包含2艘战舰以上,以及1艘阿贺野型或大淀型轻巡的舰队,进出所罗门海域!随时歼灭在南方海域的第五作战海域的敌方舰队,以削弱敌方舰队的战力! |
1000 | 1000 | 1000 | 0 | 晴天娃娃×4 战果+350 |
月常任务 2战舰系+1阿贺野型/大淀型,5-1、5-2、5-3、5-4、5-5各S胜1次。 战果任务 | |
2306C1 | 【梅雨限定任務】水雷戦隊、雨中演習! 【梅雨限定任务】水雷战队、雨中演习 |
【梅雨限定任务】编成以轻巡或练习巡洋舰为旗舰,并包含5艘驱逐舰的演习水雷战队!以该演习战队,在一日的演习内取得4次以上【A判定】胜利!水雷战队,雨中演习,开始! |
70 | 70 | 70 | 70 | 晴天娃娃×1 开发资材×1 |
日常任务 轻巡/练巡旗舰+5驱逐,一日之内获得演习A胜4次。 |
季节限定立绘
清霜 梅雨限定全身立绘图
清霜 梅雨限定全身中破立绘图
哥特兰 梅雨限定全身立绘图
哥特兰 梅雨限定全身中破立绘图
第三〇号海防舰 梅雨限定全身立绘图
第三〇号海防舰 梅雨限定全身中破立绘图
玉波 梅雨限定全身立绘图
玉波 梅雨限定全身中破立绘图
塔斯卡卢萨 梅雨限定全身立绘图
塔斯卡卢萨 梅雨限定全身中破立绘图
新语音
海防艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
よく降りますね。提督、こんな日は、お部屋の中でお茶を楽しむのもいいんですね。能美、淹れましょう。何がいいですか?日本茶と羊羹。了解です。 |
能美 | 雨水真多啊。提督,这样的天气适合待在屋里品茶。能美去泡茶。您想喝什么?日本茶和羊羹。好的,明白了。 |
|
干珠ちゃん傘持った?クモの雰囲気だと、午後から降ってくるかも。提督もお出かけだったら雨具をお持ちください。 |
仓桥 | 干珠,带好伞了吗?我看云彩的样子,下午可能要下雨。提督如果要出门请记得带好雨具。 |
|
海上護衛てるてる坊主作りました。提督どうでしょうか?あはい、手作りです。お家型のてるてる坊主も作ってみようかな。 |
鹈来 | 海上护卫晴天娃娃做好了。提督,您看做得好吗?是的,是我亲手做的。要不要再做个放在家里用的晴天娃娃? |
駆逐艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
これが、朝雲さん、こっちが山雲さん、これ峯雲さんで、あ、はい、こちらが提督のです。可愛いですよね? |
夏云 | 这个是朝云小姐的,这个是山云小姐的,这个是峰云小姐的,啊,是,这个是提督的。挺可爱的……对吧? |
|
ヒトヒト、マルマル。二十七駆、集合だな。露、朝はありがとうな。時雨、元気を出せ。夕暮れは……いつも通りだな。提督、バッチリだぜ! |
有明 | 一一、〇〇。二十七驱已经集合了呢。阿露,早上多亏有你啊。时雨,振作点儿。夕暮……和平时一样呢。提督,一切就绪! |
|
ヒトフタ、マルマル。さぁ〜飯だ!露、朝の持って来てない?ほほぉ~、あるじゃん、あるじゃん。時雨、お茶ありがとう?気が利くね。じゃあいただきます!夕暮、あたしのとるなよ。んぐ、んぐ...くあぁ!うめぇ! |
有明 | 一二、〇〇。来~开饭啦!阿露,早上的饭菜带过来了吗?喔吼,有得是,有得是!时雨,谢谢你的茶水?想得真周到啊。那就开动吧!夕暮,不许抢我的!呼!好吃! |
|
夕暮、情報を取って来てくれ。あぁ、ありがとう、助かる。提督、はいよ。情報の把握は、うん、大事だな。 |
有明 | 夕暮,把情报拿过来。啊,多谢,帮大忙了。提督,给。嗯,掌握情报是很重要的。 |
|
何だよ、提督のヤツ、忙しそうだな。夕暮、なんかしようぜ?なんかはなんかだよ。お、露、時雨、丁度いい。二十七駆で、間宮に行こうぜ?ミカも誘ってさ。露、なんだよその顔?別に露でいいんちゃん?なあにダメな?意外とナイーブだよな、露、なぁ? |
有明 | 提督这家伙怎么还挺忙啊。夕暮,找点事做呗?找点事就是找点事啊。哦,阿露,时雨,来得正好。二十七驱一起去间宫怎样?也叫上三日。阿露,你这表情什么意思?就叫阿露有什么不好?哪里不行?没想到你还挺单纯的啊,阿露,我说? |
|
よっ!有明だ。元気してるかい、提督?そうか、いい感じだな。今日もあたしと行くだろう?夕暮、露、時雨、準備はいいが?二十七駆、抜錨だ! |
有明 | 哟,有明在此。提督,精神头怎么样?好,不错。今天也要跟我一起走对吧?夕暮,阿露,时雨,准备好没?二十七驱,拔锚! |
|
夕暮、時雨、何だよ、しけたツラすんなって、いけるさ。 |
有明 | 夕暮,时雨,怎么了嘛,别板着张脸,没问题的。 |
|
雨が続きますね。時雨さん?今何か言いました?そう? |
夕暮 | 雨一直在下呢。时雨小姐?你刚才说了什么吗?这样啊? |
|
親潮ねえがなんか元気ない。つゆだから?提督、おいしいご飯のためにも、親潮ねえに優しくしよう。一緒に。 |
早潮 | 亲潮姐好像没精打采的。因为是梅雨季?提督,就算是为了能吃上好吃的饭,我们也要一起好好关照亲潮姐。 |
|
シクレって雨好きなの?そういうわけじゃないんだ?そう。ねあの子。あーやっぱり?名前有明って言うんですね。なんか親近感。Oh, Hello? |
海伍德·L·爱德华兹 | 时雨你喜欢下雨吗?并没有?这样啊。我说那边的舰娘。啊果然是她?是叫有明对吧?总觉得有种亲近感。额,你好? |
軽巡洋艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
これは噂のつゆか。じめじめね。私はあまり好きじゃないわ。みんなはどうなの? |
布鲁克林 | 这就是传闻中的梅雨啊。湿气真重。我不大喜欢。大家感觉怎样? |
重巡洋艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
ん?Rainy Seasonは苦手。なんが、ね? |
塔斯卡卢萨 | 嗯?我不太喜欢雨季,也说不大上来为什么。 |
軽空母
语音 | 台词 |
---|---|
|
なんだなんだ、IntrepidもIowaも全然わかってないなあ~to youの本当の意味はなあなたのために。そうさ~愛を告白するシーズンだろ~何?完璧に違う? |
兰利 | 哎呀哎呀,无畏和衣阿华是完全不懂啊~to you(梅雨谐音)真正的意思当然是“为了你”啊,所以是告白爱意的季节啦~什么?完全搞错了? |
巡洋戦艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
To you? いや、つゆだろ、日本。誰がめちゃくちゃ言ってる?どこの国の艦だよ、ったく。 |
马萨诸塞 | To you? 不是,应该是梅雨吧,日本的。到底是谁在胡扯啊?哪个国家的舰娘啊,真是的。 |
正規空母
语音 | 台词 |
---|---|
|
Rainy season、それが日本の梅雨って言葉の意味ですよね?何かしら誤解が広がっているみたい。なぜかしら?誰のせい。 |
突击者 | 日本的梅雨这个词的意思应该是rainy season没错吧?好像有什么误解传开了。为什么呢?是谁搞出来的呢? |
潜水艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
よく降りますね。梅雨ですから仕方ないけど。提督、フウミ、半舷上陸や外出の際は、傘を持っていかないと。フウミ何?潜るからいい?陸で外出の時よ。 |
伊201 | 雨水真多啊。梅雨季雨水多也是没办法的事。提督、风美(伊203),半舷上陆时记得带伞。风美你说什么?潜下去就不用管下雨了?我说的是在陆地上外出的时候啦。 |
揚陸艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
しとしと降るね。うん?山汐丸それは?おお、提督のてるてる坊主か。やるな。よし、俺も作ってみるか。どれ。 |
熊野丸 | 绵绵细雨啊。嗯?山汐丸那是什么?哦,提督的晴天娃娃啊。做的不错嘛。好,我也做个试试。我看看。 |
|
そうですよ。私はディーゼル仕様ですから、雨の日や、天気が悪い日はちょっと嫌ですね。だからほら、てるてる坊主です!一杯連れします! |
第百一号输送舰 | 就是说啊。我是烧柴油的,所以有点讨厌下雨和阴天。所以您看,晴天娃娃!我带了可多了! |
旧语音
海防艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
|
占守 | |
|
|
国后 | |
|
雨、ですね。司令、こんな時はてるてる坊主を作ると良いみたい。ご一緒に作りませんか?手作りのてるてる坊主…ほら、可愛い♪ |
择捉 | 下雨了呢。司令,这个时候很适合做晴天娃娃呢。一起来做怎么样?自己亲手做的晴天娃娃……看,多可爱~ |
|
雨…択捉ちゃん、私もてるてる坊主作ります。こうして… か、あ、かわいい! |
松轮 | 雨...択捉酱,我做了晴天娃娃~ 像~这~样~,啊~真可爱! |
|
あ、つっしーなやつ、妙にそわそわしてんな。何だ、あ、なんかすげぇ真剣、何? |
佐渡 | 啊,对马那家伙,奇怪地很不安啊。什么啊,啊,好像很认真的样子,怎么回事? |
|
なぜか、この頃になると、ぬっしょに体がおかしい。しれぇ、台湾に、台湾にいきますか。あ、いかない。 |
对马 | 为什么感觉这个季节...身体逐渐变得奇怪了...司令...去台湾...台湾逛逛吧... 啊,不行啊... |
|
最近よく降りますね。梅雨だから、仕方ないですけど。大ちゃん、あ、爆雷危ないだから。 |
日振 | 最近,老是在下雨呢,因为是梅雨季,也没办法呢。,大东酱..不行,不能那样,很危险的啦! |
|
あ、もう、ひぶーはうるさいな。大丈夫だよ、梅雨なんだもん。退屈じゃん。ねぇ、提督、ほらほら! |
大东 | 啊,日振好烦啊~没关系的啦,梅雨季节的话,很无聊的啊~呐,提督,一起来玩啊~ |
|
あ、雨か。最近はよく降るな。しむしゅしゅしゅ? それは何だ? てるてる坊主ではないよな。新しい何かの欺瞞装置というわけか。違うのか。あ、怒るな。 |
福江 | 雨...雨啊...最近很频繁呢,咻姆咻咻咻(指占守)那是什么?不是晴天娃娃啊...是什么新的欺诈装置吗?别生气啊... |
|
梅雨の季節。平戸は嫌いではありません……嫌いでは…… |
平户 | 梅雨的季节,平户不讨厌……不讨厌…… |
|
てるてる坊主でしょ、あたしも作る! ……これがクナ、これがしむ姉。ガッキーに、エト! あ、これはぁ……福江? |
八丈 | 晴天娃娃对吧?我也要做!这个是小国、这个是占姐。小垣跟小择!啊,这个是……福江? |
|
ハチ姉さん。それ……私……ですか? ……そう。そうですか……そう。……ふぅ……何故に。 |
石垣 | 八姐。这个是我……吗?……是嘛,是嘛……是嘛。……哎……为什么。 |
|
よく、降りますね。敵機がこないのは、幸いですが。 |
御藏 | 雨好多啊。幸好来的不是敌机。 |
|
てるてる坊主、台湾にもあるんです。ほら、できましだ。 |
屋代 | 台湾那边也会做晴天娃娃哦。看,做好了。 |
|
ジメジメ降ります……早く雨、上がらないがな?そっかぁ!てるてる坊主!ヨッツも、いっぱいい作ります!ヤッヒャ!! |
第四号海防舰 | 一直下雨,又阴又潮……什么时候才能停啊?对了!晴天娃娃!小四要做好多好多!呀哈! |
|
よく降振りますね。由良も、今日は雨でしょうか? |
第三〇号海防舰 | 雨好多啊。由良今天也在下雨吗? |
|
択捉さん、それは?あぁ……てるてる坊主ですね。私も、つくっでもいいですか?あ、はい!ありがとう。 |
昭南 | 择捉小姐,请问那是?哦,是晴天娃娃啊。我也可以做吗?是,谢谢你。 |
駆逐艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
|
雪风 | |
|
|
岛风 | |
|
|
吹雪 | |
|
|
白雪 | |
|
|
初雪 | |
|
|
深雪 | |
|
|
丛云 | |
|
|
矶波 | |
|
|
绫波 | |
|
|
敷波 | |
|
|
睦月 | |
|
|
如月 | |
|
|
皋月 | |
|
|
望月 | |
|
梅雨の季節ですね。雨……も、たまにはいいですね。落ち着きます、多分。 |
胧 | 到了梅雨的季节了。雨……有时也不错嘛。能让人静下来,大概。 |
|
はぁ? 雨避けのてるてる坊主? いいよそんなの……漣、手先器用ねぇ。やってみようかな? |
曙 | 哈?避雨的晴天娃娃?可以啊那种东西……涟,手很巧嘛。做一个试试? |
|
てるてる坊主?あぁ、つくってあるって。ほら!ご主人様と漣だお( ^ω^) |
涟 | 晴天娃娃?啊,已经做好啦。看!是主人和涟哦( ^ω^) |
|
梅雨の雨って、なんだか落ち着いた気持ちになりますね。不思議ですっ。 |
潮 | 梅雨季节的雨,总觉得能让人静下心来。不可思议。 |
|
梅雨かぁ……ちょっとしょぼーん。あ、電。それ、てるてる坊主? やるじゃない! |
晓 | 梅雨么,有点(´・ω・`)…电,这是,晴天娃娃吗?挺能干的嘛。 |
|
電のてるてる坊主、いいな、可愛い。暁のそれは、何だい、怪獣? |
响 | 电酱的晴天娃娃,真不错,好可爱呢。晓的那个,什么玩意儿,怪兽嘛? |
|
電てるてる坊主作ってるの、可愛いわね。作り方教えて、なるほど、わかったわ。 |
雷 | 电酱做的晴天娃娃吗,好可爱呀。教教我怎么做吧,原来如此,我明白了呢。 |
|
てるてる坊主を作るのです。こやってここ…こう…できたのです。可愛いのです。 |
电 | 来做个晴天娃娃吧desu。这儿弄一下,这儿这样…好险!完成啦。好可爱desu。 |
|
ふむ、妾も雨は嫌いではないが、よく降るの。雨というのも、考えれば不思議なものじゃ。 |
初春 | 唔姆...妾身也并不是讨厌梅雨季,只是下雨有点多呢...仔细想想梅雨季也是挺不可思议的产物呢 |
|
あめ、あめ、降るね。でも、子日、雨はわりと好き。なんか、リズムがありでしょ。これが好き! |
子日 | 雨!雨!来了呢!但是子日...就是喜欢这个! |
|
最近、よく降るな。梅雨か。だが、これはこれで悪くない。ものを考えようだ。 |
若叶 | 最近经常下雨呢...梅雨季节呢,但是...这也不赖啊,比如思考一些东西之类的... |
|
梅雨の季節…少しお手入れをしないと、艤装が心配です。提督、それは?てるてる坊主?やだ、かわいい! |
初霜 | 梅雨的季节...稍微有点担心舰装的维护呢...提督君,这个是?晴天娃娃?哎呀...真可爱! |
|
一番効き目があるてるてる坊主作ろうーと、ん…ん…あれ…あれれ?難しい… |
白露 | 来做个最灵验的晴天娃娃吧!嗯…嗯…嗯?…嗯嗯?好难啊QAQ… |
|
梅雨のジメジメ雨も、こんな気分の毎日も、もうすぐ終わり!そ!お姉ちゃんを信じなさい!あ、有明、私のご飯、もっでくな!おい! |
白露 | 梅雨阴湿的雨和阴郁的日子,都马上要结束啦!没错,相信姐姐就对了!啊,有明,不准抢我的饭!喂! |
|
梅雨の雨。うん、大丈夫。もう止むさ。 |
时雨 | 梅雨,嗯,没事。快要停了。 |
|
僕に興味があるの?いいよ、なんでも聞いてよ。 |
时雨 | 对我有兴趣吗?没问题,问什么都可以的哦。 |
|
雨の日でも、やっちゃうわね! |
村雨 | 雨天也不会松懈! |
|
そうですか。梅雨の季節に、提督と一緒にひとつ歳を重ねたこの村雨を放置ですか。村雨そんな趣味ないから、かまってー! |
村雨 | 这样啊。要放置在梅雨季节,跟提督一起度过一年的这个村雨啊。村雨我可没这种爱好哦,别无视我啊! |
|
はいはーい! 白露型駆逐艦、梅雨の「村雨」だよ。提督、よろしくね! |
村雨 | 来了来了!我是白露型驱逐舰,梅雨的“村雨”。提督,请多多关照! |
|
えぇ……ちょう、ま!あ、雨の、雨のせいだから! |
村雨 | 欸……等……都、都是雨的错啦! |
|
え?これは?提督、村雨のお誕生日、覚えででくれだんですか?ありがとう。うん。 |
村雨 | 欸?这是?提督,您记得村雨的生日啊。谢谢您!嗯。 |
|
え?何々?てるてるサメたちの作り方?それね…… |
村雨 | 欸?要问怎么制作晴天村雨姐妹?首先啊…… |
|
んん、雨の日は出無精になってしまいがちだけど、でも、外に出かけるっぽい!ぽーい! |
夕立 | 嗯,下雨天虽然会变得懒懒的不想出门,但是,还是要出去了poi!po~i! |
|
|
夕立 | |
|
夕立も、一つ年取ったポイ!うん?逆に元気だよ?梅雨でも、ガルル! |
夕立 | 夕立又长了一岁poi!嗯?反而很精神哦!?梅雨也要嘎噜噜! |
|
|
五月雨 | |
|
|
凉风 | |
|
司令官、雨の日が続きます、第八駆逐隊、テルテル坊主生産任務に入りましょうか? |
朝潮 | 司令官,雨一直下个不停,第八驱逐队,开始晴天娃娃生产任务如何? |
|
梅雨の季節は、少しあげあげになり難いですか?いえ!そんなことありません、大潮いつだって、あげあげです! |
大潮 | 梅雨的季节是不是有点提不起劲?不!没这回事,我大潮无论何时都嗨到极点ヾ(≧∇≦*)ゝ! |
|
じめじめ降るわねぇ……まぁ、たまには雨の日もいいか。……あ、私の傘、勝手に使わないでね! 印つけてあるから! |
满潮 | 雨下的到处都湿漉漉的……算了,偶尔下下雨也不错。……啊,我的伞,别随便用啊!上面有标记。 |
|
雨の日が続くわねぇ。……しとしと、しとしと。うふふふっ。雨の日は雨の日で楽しいわよねぇ♪ |
荒潮 | 一直都是雨天啊。……一滴两滴,淅淅沥沥。呵呵。雨天也有雨天的乐趣呀♪ |
|
梅雨……雨……雨音……。……嫌いじゃない、です。 |
霰 | 梅雨……雨……雨滴声……。……我,不讨厌。 |
|
梅雨かぁ…。…………雨で、外も霧のように霞んでいる。この霞があるうちは大丈夫。大丈夫だから…霰、心配しないで。 |
霞 | 梅雨么…。………因为下雨外面都像蒙上一层雾一样。有我霞在就没问题。没问题的,霰,别担心。 |
|
|
黑潮 | |
|
梅雨か…この季節は少しおちついた感じがするわね。私は、嫌いじゃないだけど。 |
初风 | 梅雨么…感觉这个季节会有些让人平静。我不讨厌哦。 |
|
雨の季節ですね。うん――野分っち、こんな日は一緒に踊ろうよう!え?狭いからダメ?うけっち! |
舞风 | 是下雨的季节了呢。嗯--野分,在这样的日子里就一起来跳舞吧!诶?因为地方太狭窄了所以不行?小气! |
|
梅雨かー、つまんないな~……。え、何? みんなてるてる坊主作ってんだ! じゃあ秋雲はフルスクラッチで作ってみようかな~。塗装は~っと……。 |
秋云 | 梅雨季啊……有够无聊呢~…… 哎,什么?大家在做晴天娃娃啊!那秋云我也自己从头开始做一个好了。涂装的话… |
|
あら、うっふふ♪巻雲さんなんです?そのてるてる坊主は。少しユニーク過ぎますね。貸してみて...ほら、これは可愛くないかしら? |
夕云 | 哎呀,呵呵。我说卷云酱,你的这个晴天娃娃,是不是太过于独特了呢。拿过来给我看看…唔,你看,这样不是可爱多了么? |
|
雨が多い…ので、お天気祈願でてるてる坊主を作ろうと、モチーフは夕雲姉さんです。こうやって、こう!…あれ?こう…あ、あれぇ。 |
卷云 | 最近雨天好多啊…对了,做个晴天娃娃来祈愿好天气吧!模特就用夕云姐好了。只要这样…这样!…哎?那就这样!…哎,哎?! |
|
へぁ~なんですかそれ、てるてるぼうず?ちょっと巻雲姉ぇ貸してみろって。ほら...な、可愛いだろぉ!ぉ、なんで怒ってるの? |
长波 | 嘿,这个是什么啊,晴天娃娃?卷云姐你这个给我看看…嗯,这样的话…你看,不是可爱多了嘛。哎?你干嘛要生气啊? |
|
夕立も、一つ年取ったポイ!うん?逆に元気だよ?梅雨でも、ガルル~ポイ! |
夕立改二 | 夕立又长了一岁poi!嗯?反而很精神哦!?梅雨也要嘎噜噜~poi! |
|
梅雨の雨。うん、大丈夫。もう止むさ。提督、もうすぐ、僕らの夏、ですね。 |
时雨改二 | 梅雨,嗯,没事。快要停了。提督,很快就是我们的夏天了。 |
|
僕に興味があるの?いいよ、なんでも聞いて。そうだね、後もう少し、きっと…… |
时雨改二 | 对我有兴趣吗?没问题,问什么都可以。说的也是,肯定快了…… |
|
|
信赖 | |
|
|
弥生 | |
|
|
卯月 | |
|
雨かあ…梅雨だからな。いや、雨も悪くない、心が落ち着くだろう?この季節は嫌いではないぞ。 |
矶风 | 雨么…因为是梅雨嘛。不,下雨也不坏,感觉内心很平静对吧?我不讨厌这个季节。 |
|
雨…梅雨じゃねぇ…。紫陽花の花、綺麗じゃね。うち、好きなんじゃ♪ |
浦风 | 雨…梅雨啊…。紫阳花很漂亮嘛。人家,蛮喜欢的♪ |
|
この季節は雨が多いね、雨の音もこうしてゆっくり聞いてれば、悪ないね♪ |
谷风 | 这个季节老是下雨啊,像这样慢悠悠地听着雨滴声,也不错嘛♪ |
|
紫陽花の花?私も好きですね。青い花、綺麗だと思います!落ち着きますね。 |
浜风 | 紫阳花?我也喜欢。我觉得蓝色的花朵十分美丽!真平静啊。 |
|
|
时津风 | |
|
司令官。あの……たまには、一緒に……ぅ、いえ……ぅ…… |
早霜 | 司令官,那个…偶尔…能一起… 不,没什么…… |
|
司令官~? あのさ、ねえ、ねえ? |
清霜 | 司令官~?我说啊,怎样,怎样?.(๑><๑)۶ |
|
梅雨の季節は、じめじめして嫌ですよねぇ……。晴れ間のあいだに、お洗濯しちゃわないと。さ、提督、洗っちゃいますから、それ脱いで! |
照月 | 梅雨季的时候这闷热潮湿的天气真是让人讨厌啊……趁着今天放晴了不赶紧洗衣服不行啊!快点啦提督,我要洗衣服了,把那个脱了! |
|
雨が続くな。少し体が鈍りそうだ。……こんな日は、缶詰の整理でもしよう! あ、これ、膨らんでいる……。駄目、だな。 |
初月 | 雨还在下啊,总感觉身体都有点迟钝了。……这种时候就来整理一下罐头吧。 哎,这个……胀起来了。 不行了啊… |
|
|
高波 | |
|
あー、なんだぁ...。雨が続くよなぁ~。なんか部屋の中って落ち着かないぜぇ。あぁーなんだかなぁー! |
朝霜 | 啊~搞什么啊,雨还在下个不停~。总觉得待在屋子里总是静不下心来。啊啊,为什么啊~! |
|
雨、アメアメアメ!つーゆーという季節、あめばっかじゃない?そういうもんなんだ。 |
利伯齐奥 | 下雨、下雨下雨!这个叫“梅雨”的季节下雨天也太多了吧,是这么个意思啊。 |
|
よく降りますね。でも、梅雨って少し楽しい季節ですよね。私、好きなんです。 |
冲波 | 雨还真的是能下啊。不过,梅雨季还算是个挺有意思的季节,我还是挺喜欢的。 |
|
この季節は、あまり好きじゃない。なんか、心が沈んでいく気がする……なんだろ。 |
风云 | 真的不是很喜欢这个季节啊。不知道为何,心里总感觉沉闷的慌…为什么呢 |
|
いやいやいや、まだ雨じゃんか?どうも雨が続くと、体の調子がおかしくなるよ。司令は平気か? |
岚 | 诶呀诶呀诶呀,这不是又在下雨吗?总觉得雨这样一直下下去,身体状况会变奇怪呢。司令还好吗? |
|
あたし、アジサイの花の色、好きなんです。こんなに綺麗なのに、アジサイって、毒があるんですって、不思議ですね、司令、司令? |
萩风 | 我喜欢紫阳花的颜色。明明像这样美丽,却据说有毒呢,真是不可思议。对吧司令,司令? |
|
この季節は、少しだけ心が静みます。司令?あ、ごめんなさい、大丈夫です!司令に心配掛けるわけにはいかない。私、頑張ります、平気です! |
亲潮 | 这个季节会让人内心平静。司令?啊,对不起,我没关系!不能让司令担心。我会加油的,没关系! |
|
この季節は…キライ……。理屈はないの。体が動かなくなるような…………。ううん!ごめん。 |
山风 | 讨厌……这个季节......没什么原因。身体都动不起来似的……不不不!抱歉。 |
|
この季節、雨が多いですね。でも静か……いいですね。海風、雨の日も好きです。 |
海风 | 这个季节的雨很频繁呢。但是很安静……真不错。海风我,也喜欢下雨的日子。 |
|
んんーーー雨の日が続くね。梅雨ってやつだよね。まあ仕方ない、のんびりやるさ。 |
江风 | 嗯---雨天都没停过呢,这就是所谓梅雨吧。诶呀也没办法,就悠悠闲闲地工作吧。 |
|
羽黒さん、この季節は注意して! あ、足柄さんも! どこかに行くときは、私も一緒に行きますから! |
神风 | 羽黑小姐,这个季节要多注意!啊,足柄小姐也是!要出门的话我也一起去! |
|
|
朝风 | |
|
雨。梅雨は苦手な方が多いですけれど、私は、好き。傘が似合うこの季節、大好きなんです。駄目でしょうか? |
春风 | 雨。虽然不太喜欢梅雨的人有很多,但是,我喜欢。我最喜欢这个适合打伞的季节了。(这个想法)不好吗? |
|
|
松风 | |
|
最近、よく降りますね。え、時雨さん、それは?てるてる坊主、可愛いですね。私も作ってみます。教えてくださいね。 |
旗风 | 最近下了好多雨呢,诶,时雨桑...这个是?晴天娃娃?看上去好可爱啊,我也想做一只,请务必教我怎么做~ |
|
え?手作りのてるてる坊主?いいって、私はそういう細かいの、苦手なんだ。狭霧、私の分を作っといて、じゃ~ |
天雾 | 诶,自己做的晴天娃娃,诶...我很不擅长手工来着,狭雾,把我的这一份也做了吧! |
|
ほんとうによく降りますね、そうだ、天霧さん、一緒にてるてる坊主作りませんか。え?興味ないの。あ、逃げた!もう… |
狭雾 | 真的是下了好多雨呢,对了,天雾桑,一起做晴天娃娃吧,诶?没兴趣?诶,被逃掉了?真是的... |
|
|
水无月 | |
|
ふうちゃん、何作ってるの?てるてる、てるてる坊主?あ、私も、あ… え… |
滨波 | 藤波酱,在做什么呢,晴天娃娃...晴天娃娃?我...我也... |
|
|
藤波 | |
|
|
浦波 | |
|
雨の日でも、やっちゃうからね! |
村雨改二 | 雨天也不会松懈! |
|
そうですか。梅雨の季節に、提督と一緒に、一つ年を重ねたこの村雨を放置ですか……村雨、そんな趣味無いから、かっまで~ |
村雨改二 | 这样啊~提督你要放着在梅雨季节和提督一起长了一岁的村雨不管啊……村雨没有这种癖好,快搭理我嘛~ |
|
はいはい~お待たせ!提督、梅雨は、二人ならいいんだよね~今日は、村雨のウンといいどこ、見せてあげる。みでって。 |
村雨改二 | 来了来了~久等了。提督,梅雨两个人过就好了对吧~今天要给你看看村雨特别好的地方哦。好好看着哦。 |
|
え、え⁉ちょう、ま!雨の、雨のせいだから! |
村雨改二 | 欸!?等一下!都、都怪雨啦! |
|
え?これは?提督、村雨のお誕生日、覚えででくれだんですか?ありがとう。うん。 |
村雨改二 | 欸?这是?提督,您记得村雨的生日啊。谢谢您~嗯。 |
|
うふふ。梅雨での村雨は、いつでもスダンバイOKよ~雨、止まないね。 |
村雨改二 | 嘻嘻,梅雨期间的村雨,一直都做好了准备哦~雨,不停啊。 |
|
え?てりぃ坊主?ん、そうやるんだ。同志ガングート、作り方教えて!спасибо! |
塔什干 | 诶,晴~天~娃~娃~,是这种感觉啊,甘古特同志,能教我怎么做嘛...嗯!谢谢~ |
|
雨、これがつーゆね。ん、聞いていたわ。 |
杰维斯 | 雨...这个就是美誉(梅雨)季,嗯,我听说了哦~ |
|
これが話に聞いてた、ツーユーですね。んー、雨の日が多いと、艤装が少し心配。明石さん、見てもらっていいですか……って、並んでるっ! |
雅努斯 | 这就是传闻中的梅雨是吧。嗯~老是下雨,担心舰装会不会出问题。明石小姐,帮我看一下好吗……哇,都排起队来了。 |
|
沖姉の好きな季節。……よく降りますね、雨。私も作ってみましょうか、あれ。……え? 違いますよ。てるてる坊主。 |
岸波 | 冲姐喜欢的季节。雨下得不少啊。我也试着做点那个吧。欸?不是啦,我说的是晴天娃娃。 |
|
おねえちゃん、見てみて。あたし、梅雨フル装備。いつ夕立きても、大丈夫だよ。 |
早波 | 姐姐,看啊看啊,我带上了梅雨套装~这样什么时候来阵雨都没问题啦! |
|
お冬さん、それは?てるてる坊主、ですか?わたしもつくってみます!お冬さんと、お揃いの!うふふ。 |
凉月 | 冬小姐,这个是?晴天娃娃?我也要做!跟冬小姐成对的。嘻嘻。 |
|
そうですね。春が過ぎた、この雨の季節。私はとても好きですね。なんでしょか、安心する季節です。 |
滨风乙改 | 说的是呢,春季过后就是这种梅雨季了呢,怎么说呢...是一种让人安心的季节呢 |
|
あ、これがつーゆーって季節ね。聞いてた、聞いてた。私もいいumbrella買いにいこうっと。あ、やまーとのもいいな。 |
塞缪尔·B·罗伯茨 | 哈,这就是美玉(梅雨)季? 我听说了,我听说过,我也去买把很好的雨伞吧!嗯,大和的那把伞也很好呢! |
|
Rain? あは、これはお噂のツユで季節でわけね。ふん、ま、雨もたまにはいいじゃない? |
约翰斯顿 | 雨?哦,这就是传说中的梅↗雨↘季节对吧。嗯,偶尔多下点雨不也挺好? |
|
知ってる知ってるぅ! これがニッポンのツーユーでしょう? 聞いているわ! この魔除けの人形を作るのよね、量産ね! |
西北风 | 我知道我知道!这个就是日本的梅↗雨↘对吧?听说过!要做这个辟邪人偶对吧,要做好多! |
|
あ……雨。……どうしよう、傘が。……あ、村雨さん。いいんですか? ……ありがとうございます。すみません。 |
峰云 | 下雨了……怎么办啊,没拿伞。啊村雨小姐。可以吗?非常感谢。麻烦您了。 |
|
この地では、この季節は雨の日が多いんですね。でも、それはそれで楽しいですね! 毎日素敵です。 |
弗莱彻 | 这里的这个季节经常下雨啊。但是下雨也有下雨的乐趣!每天都很美。 |
|
これがツーユー、か。魔除け作りの季節だろ?やるやる♪ |
东北风 | 这就是梅雨啊。是做驱魔人偶的季节对吧?我也要做♪ |
|
なーんか、雨の日続くとテンション下がっちゃう。あ! あれが噂の、伝説の三水戦! 雨の日でも夜戦に出撃していく……すごっ。 |
秋霜 | 哎,老是下雨提不起劲啊。啊!那难道是传说中的三水战!下雨也要打夜战……太强了。 |
|
提督、私もてるてる坊主作ってみました。どうでしょう? |
薄云 | 提督,我也做了晴天娃娃。做得好吗? |
|
よく降りやがんなあ。まあ敵機も来ねえから、いいけどさ。今のうちに、整備をしとくか。いざっつーときのために、な。 |
有明 | 真能下啊。哎,敌机不来就好。趁现在好好整备一下吧。以防万一,是吧。 |
|
仕方ないとは言え、この季節はよく降るわね……え、山城さん、それは? ……あ、はあ……か、可愛いですね。 |
松 | 虽说没办法,这个季节雨真多啊……欸?山城小姐……这是?哦……真、真是可爱啊。 |
|
じめじめと降るねぇ。梅雨は俺は苦手だよ。ぱーっと晴れてるのが好きだな。提督はどうさ? |
竹 | 阴雨连绵啊。我不大喜欢梅雨啊。我就喜欢打晴天。提督你呢? |
|
桃、何作ってるの? ふーん、てるてる坊主? 梅もやってみよっと……っ……んしょ……ね? どうだろう? |
梅 | 桃,你做什么呢?哦,晴天娃娃?梅也试试好了……嗯……这样……你看?做得行吗? |
|
梅姉、何作ってるの? あっ、かわいい! テルテル? いいじゃんいいじゃん!桃にも作り方、教えて? キラキラッ♪ |
桃 | 梅姐,你在做什么?啊,好可爱!晴天娃娃?真好真好!也教教桃怎么做嘛?闪闪亮♪ |
|
あーよく降るねー、あたし雨女だからねー。あれ? 提督知らなかったの? そーなんよー。 |
东南风 | 啊——下得真多啊,毕竟我招雨嘛。咦?提督不知道吗?就是说啊—— |
|
雨ばっかりだと、元気が出ないねー……皆何作ってるの? てるてる坊主? 私もやってみよー! 提督、教えてよ。 |
卷波 | 老是下雨,提不起劲啊——大家在做什么呢?晴天娃娃?我也要做!提督,教教我。 |
|
涼、皆でてるてる坊主作り? 玉波もやってみますね。 |
玉波 | 小凉,大家这是在做晴天娃娃?玉波也试试看。 |
|
なーんか内地のこの季節は、じめじめとするねー……あっ、早、何作ってるの? 呪いの人形? ……ああ、てるてる坊主か! いいねえ! |
凉波 | 总觉得内地这季节又阴又潮……啊,小早,做什么呢?诅咒人偶?哦,晴天娃娃啊!真不错! |
軽巡洋艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
てるてる坊主作りですか、任せてください。ほら、材料と道具一式。これで私と… |
大井 | 做晴天娃娃吗,交给我吧!看,材料和道具和一套都有...这样的话我就可以和... |
|
よく、降るね。ねぇ、おおいっち。私もあれ、作ろうかな。あ、材料一式もあるんだね。ありがとうね。どれどれ~ |
北上 | 最近经常下雨呢,呐大井亲,和我一起做(晴天娃娃)吧...材料一类的都有呢,诶,哪个哪个? |
|
|
天龙 | |
|
|
龙田 | |
|
|
球磨 | |
|
|
多摩 | |
|
|
木曾 | |
|
梅雨の季節。提督さん、由良とゆっくり、お部屋で過ごしましょう。お茶、入れますね。ね~ |
由良 | 梅雨的季节,提督,和由良一起悠闲地在房间里呆着吧。来,我给您倒茶。来~ |
|
|
川内 | |
|
|
神通 | |
|
|
那珂 | |
|
|
鬼怒 | |
|
|
阿武隈 | |
|
提督、あの、よかったらこの傘を。あ、わたし的にはOKです。 |
阿武隈 | 提督!可以的话请把这把伞...如果可以的话,我也是OK的! |
|
ぅわぁ~、梅雨の季節って機械が錆びやすいから、少し嫌かも。でも、頑張ろっと! |
夕张 | 呜哇~梅雨季到了装备很容易生锈,有点麻烦呀。不过,得加油呢! |
|
雨…最近雨が多い。あ、そっか。梅雨だからだ。能代、いま梅雨だよ!うふふ~ |
阿贺野 | 是雨啊…最近雨真多呢。啊对了,因为是梅雨啊。能代,现在是梅雨季哦,嘿嘿~ |
|
アジサイの花、きれい。提督はこの季節、お好きですか。能代は、少し心が穏やかになるような気がして、好きです。 |
能代 | 紫阳花,真美。提督,您喜欢这个季节吗?能代觉得心里会变得很平静,所以很喜欢这个季节。 |
|
よく降るわねぇ…あ、磯風、自作のてるてる坊主?不思議な形ね。私も作ろうかな。 |
矢矧 | 总是下雨呢…啊,磯风,你自己做的晴天娃娃吗?好不可思议的形状啊。我要不要也做一个呢… |
|
ぴゃあぁ…雨の日が多いっぴゃ。梅雨の季節は、あまりお外に行けないね。ふぅ… |
酒匂 | pia…下雨的日子很多呢pia,在梅雨的季节最好不要外出呢,呼。 |
|
最近雨の日が続きますが、艦隊は稼働状態にあります。梅雨の一日、提督、艦隊運用はどうされますか。えっ?本日はお休み?本当に?提督、いいんですか。 |
大淀 | 最近几天虽然一直在下雨,舰队一直处于工作状态。梅雨的这一天,您打算如何调遣舰队呢?欸,今天休息吗?真的吗?可以吗提督? |
|
これが、このツーユーの季節。話には聞いていた。独特の季節ね。君、スコッチ、少しやる? ん、ありかも。 |
谢菲尔德 | 这就是梅雨季节。我听说过。真是独特的季节啊。你要来点苏格兰威士忌吗?嗯,可以有。 |
|
雨? あんまり天気が荒れると、航空機運用に問題が。……うん? 機材によっては、いけるの? ……ふーん、そうなの。 |
哥特兰 | 下雨了?天气太多变会对航空器的使用造成影响。嗯?只要有合适的设备就没问题?哦,原来如此。 |
|
ガリィ、その魔除けの人形のようなものは、なあに? ……ん? テルテル……ボーズ? あ、不思議なものね。姉妹の、魔除けになるの? そう。私も、作ろうかしら。 |
阿布鲁齐 | 加里,这个像驱魔人偶的是什么?……嗯?晴天娃娃?真是奇特的东西。可以给姐妹驱邪?这样啊。我也做一个吧。 |
|
Roma、何作ってんだ? ……テルテルボーズゥウ? あ、はて。なんかの魔除けか? ふっ、いいな。あたしも作ろうっと! |
加里波第 | 罗马,做什么呢?……晴↗天↗娃↘娃↘?那是啥,什么辟邪道具吗?哼,好啊,我也做! |
|
んー、そのUmbrella、いいじゃない。好きな感じ。提督さんの? ふーん、そうなんだ。 |
亚特兰大 | 嗯——那个雨伞,挺好。我喜欢。提督的?嗯——这样啊。 |
|
ノーザにペンサ、二人で何やってんの? ……え、ボウズ? テルテル……ボー、ズ? homemade? really?……可愛いっちゃ可愛いけど、不気味っちゃあ不気味かな……。 |
火奴鲁鲁 | 北安和彭萨,两个人在做什么?欸?娃娃?晴天娃娃?自己做的?真的假的?确实有点可爱……但是也有点瘆人。 |
|
日本ではこの季節、雨の日が多いんだ。ふん~これは?てるてる?は……かわいいね~私、これ好き! |
德·鲁伊特 | 日本在这个季节多雨啊。嗯~这个是?晴天……哦……我喜欢! |
|
ABDA teruteru doll、ですか? De Ruyter、貴方、上手ですね。私も作ってみます……ん……んー? ……む、難しい。 |
珀斯 | ABDA晴天娃娃是吗?德·鲁伊特,你手真巧啊。我也试试看……嗯……好难…… |
|
日本のツーユーね、聞いてるわ。Dollを作って、吊るすんでしょ? 軽くoccultね……やらないわよ。 |
海伦娜 | 日本的梅雨啊, 有所耳闻。要做娃娃吊起来是吧?有点神秘仪式的感觉……我不做哦。 |
重巡洋艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
三隈、どうしたの?元気ないね…わかった!鈴谷と熊野を呼んで、お茶会でもしようか、ね? |
最上 | 三隈,怎么了?没什么精神啊…我明白啦!叫上铃谷和熊野,开个茶会什么的吧,好不好? |
|
提督、ちょと動かないでね。ほら、帽子はこうした方がかっこいいよ! |
最上 | 提督,先别动哦。好啦,帽子这样戴着比较帅哦! |
|
雨、梅雨の季節も落ち着いてって、好き。あ、初雪ちゃん、それは?手作りのてるてる坊主ですか。あ、え? |
古鹰 | 雨...梅雨的季节,我很喜欢呢,初雪酱,那个是?亲手做的晴天娃娃吗...哦?诶! |
|
梅雨か、まぁ、何だ、私は好きだな。何か、落ち着くよね。なぁ、古鷹、え、それ何? |
加古 | 梅雨啊..嘛..什么嘛,我挺喜欢呢,感觉...能冷静下来呢,呐,古鹰~诶,那是什么?! |
|
おっ! ガーサー、そのアンニュイな表情いいね~。いただきぃっ! ……え? あっ!? 青葉のカメラ返してよお! なんで青葉を撮るのさあ!? 青葉はいいんだよ~っ!! |
青叶 | 哦!衣笠笠~那副无聊的表情真是不错!我就收下了!...诶?啊!?快把相机还我啦!为什么要拍青叶啊,青叶我不用拍的啦!! |
|
|
妙高 | |
|
最近、雨が多いですね!まさに梅雨、と言って差し上げますわっ!あっ、ご、ごめんなさい... |
高雄 | 最近,雨下得很频繁呢!正可谓说是,梅雨的季节!啊,抱、抱歉... |
|
よく降るわね...こういう時は、ホットミルクが美味しいのっ!本当よ~試してみる? |
爱宕 | 雨下得真厉害啊...这种时候,热牛奶会非常美味哦!真的哟~要尝尝吗? |
|
最近ちょっとジメジメした日が続くなぁ。カッー! っと、気持ちよく晴れると良いな。な? |
摩耶 | 最近好几天都阴沉沉的啊。要是哗—!的一下放晴了多好,心情肯定也能变好啊。对吧? |
|
|
鸟海 | |
|
|
利根 | |
|
|
筑摩 | |
|
雨の日は続きますわ。この季節は少し苦手です。なにか悲しい気持ちになってしまって、いけませんね。 |
三隈 | 雨总是下个没完呢。我不太喜欢这样的季节。总觉得心境会跟着悲伤起来,这样可不行呢。 |
|
はぁ~……どうも雨の日が続くと、テンションが下がっちゃう……。あ、もう! こんな時撮らないでよ、青葉! 撮り返すぞ! |
衣笠 | 哈啊~...雨还是这么下个不停的话,干劲都没了...。啊、混蛋!这种时候别拍啊,青叶!我也给你来一张吧! |
|
うー……なんか、じめじめする~。梅雨の季節って、な~んか苦手……。 |
铃谷 | 呜—...总感觉,阴沉沉的啊~。梅雨的季节,真是应付不来啊...。 |
|
雨……梅雨の季節ですの。こんな日には、サンドイッチが食べたくなりますわ。 |
熊野 | 下雨了...到了梅雨的季节了呢。在这样的日子里,就忍不住想要吃三明治了啊。 |
|
ツーユー、でしょ? この季節の名前。色々な季節に名前がついていて、ニッポンは面白いところね。 いや、嫌いじゃないんだけど♪ |
扎拉 | mei—yu—,是吗?这个季节的名字。各种各样的季节都有它们各自的名字,日本真是有意思的地方呢。啊,并不是说讨厌的意思哦。 |
|
最近雨が続きますぅ……。これが、ザラ姉さまの言っていたツーユーなんですねぇ。ポーラも、テルテルボー、作りまーす。 |
波拉 | 最近雨下个不停啊...。这就是扎拉姐姐大人所说的mei—yu—对吧。波拉也来,做一个晴天娃娃吧—。 |
|
これが、日本のツーユーね。聞いていました。私は、私は好きな季節かもしれません。何故かしら? |
休斯敦 | 这就是日本的梅雨是吧。有所耳闻。我……我好像挺喜欢的。为什么呢? |
|
これが日本の梅雨ね。日本には四季があるのね、それは素敵なことだわ。この、テルテルボーズ? 私も作ってみますね。駆逐艦さん達、教えて? ……thanks! |
北安普敦 | 这就是日本的梅雨啊。日本四季分明,这是好事。这个……晴天娃娃?我也试试做一个。驱逐舰小姐们,教教我好吗?谢谢你们! |
軽空母
语音 | 台词 |
---|---|
|
また雨……こんな日は、食べ物が傷みやすくて困ります。洗濯物も……。どうしましょう? |
凤翔 | 又下雨了……这种天气,食物很容易变质的,可伤脑筋了。晒洗的衣物也是……。怎么办才好? |
|
梅雨ね、提督に傘の準備を。隼鷹の分って、あ、隼鷹!もう飲みすぎ、やめなさいって! |
飞鹰 | 梅雨呢,提督准备好伞了吗?还有隼鹰的份?啊呀隼鹰你又喝太多了赶紧停下来啊! |
|
雨だ、こいつはもう、飲むしかないな、なぁ! |
隼鹰 | 雨啊...这家伙...不得不大喝一杯啊!呐!!! |
|
|
祥凤 | |
|
雨の日が多い。はぁ…梅雨の季節ですね。 雨の鎮守府も、静かでいいですね。うふふ♪ |
瑞凤 | 阴雨不断啊。呼…梅雨的季节到了呢。 雨天的镇守府也很宁静,真不错。诶嘿嘿♪ |
|
雨の季節。ふふふ。作っちゃった。て・い・と・く・と・龍鳳のてるてる坊主。あ、提督、ほら見て。かわいいでしょ。 |
龙凤 | 雨的季节。嘻嘻,做好了。提·督·和龙凤模样的晴天娃娃。啊,提督,您看,可爱吧~ |
|
最近、雨が多くて、嫌だ。髪もぬれちゃうし、931の運用にも制約かかれるし。そうっか、てるてる坊主、私も作ろう。提督、一緒に作る? |
八幡丸 | 最近雨水好多,讨厌。头发也会湿,931的运用也有制约。对了,我也做个晴天娃娃吧。提督,一起做吧? |
|
ツーユーの季節、ですね。……雨は困るけれど、でも、てるてる坊主、かわいいです。私も、作ってみました! |
神鹰 | 到了梅↗雨↗季节呢。虽然下雨很麻烦,但是晴天娃娃好可爱啊。我也试着做了。 |
|
梅雨……たまにはこんな時間もいいですね。でも…この子たちは少しつまらなそう。提督、お出かけになるなら、傘をお持ちください。 |
春日丸 | 梅雨……偶尔有这样的时候也挺好的。但是……这些孩子们就稍微有些寂寞了。提督,要是出门的话,请带上雨伞。 |
|
Tu yu(つゆ、tsu yu)ですか、みなさんの言ってた。あ?違う?やっぱり?そうよね、知ってた。え?それも違う? |
甘比尔湾 | 莓(梅)...语(雨)...吗...从大家那里听到了,诶?不是吗?果然呢...也是...知道了!诶,这样也不对? |
巡洋戦艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
|
金刚 | |
|
Rainが多いわね…このSeason。「To you」っていうの?あなたの、為…?Romanticな季節ね。流石ニポーンだわ。 |
衣阿华 | 真是多雨呢…这个季节。是念作“To you”吗?为了…你?何等浪漫的季节啊。真不愧是日本!【*“梅雨(TsuYu)”在日语中的发音和“To you”非常接近】 |
|
|
利托里奥 | |
|
|
罗马 | |
|
これがあの梅雨ね。雨ばかりは憂鬱だけど、このてるてるpoupéeはかわいいわね、作ってもみたいわ。 |
黎塞留 | 这个就是那个梅雨季?虽然下了很多雨,但是那个晴天人偶也很可爱呢,想做一个试试! |
|
また雨か…よく降るものだなぁ。わかってる、ツーユーだろ?あいつらから聞いたさ。テーリーボーズを作るのだろう、任せておけ。 |
甘古特 | 又下雨了啊……总是下雨呢。我知道,是梅—雨—对吧?我从她们那里听说了。要做晴天娃娃对吧,交给我吧! |
|
これだけ雨の日が続くと、少し憂鬱ね。アイツは……ああ、馬鹿はいつでも元気ね。少し羨ましいわ。……少しね。 |
华盛顿 | 雨下得这么多,感觉心情忧郁啊。那家伙……哎,笨蛋不管什么时候都这么精神。有点羡慕呢……只有一点啦。 |
戦艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
|
长门 | |
|
|
陆奥 | |
|
|
日向 | |
|
|
扶桑 | |
|
|
山城 | |
|
アイオワ…さん?あぁ、可愛いですね、そのてるてる坊主。ねぇ、良かったら一緒に作りましょう?大和のはね、ここを、こうして… |
大和 | 衣阿…华?啊,那个晴天娃娃,好可爱呀。呐,如果可以的话我们一起动手做好吗?我嘛,把这边,像这样… |
|
雨も、悪くはない。梅雨の季節ならなおさらだ。こんな日は熱燗も、いいな。なぁ? |
武藏 | 雨天,也挺好的。梅雨的季节更是如此。在这样的日子里喝杯暖酒,也不错呐。是吧? |
|
Rainy day。んー……Admiral?ううん、なんでもないわ。雨の日は古傷が痛むの…不思議ね。 |
厌战 | 下雨天。嗯……指挥官?啊,没什么。雨天里旧伤会痛……真是不可思议啊。 |
|
Uh-huh、これが噂に聞くこの地のツーユーか。……まあいいじゃないか。雨音を聞きながら飲む酒も、悪くはないな。 |
纳尔逊 | 啊哈,这就是传说中此地的梅↗雨↘。不也挺好,雨声相伴酒更香啊。 |
|
ここでは、この季節はやたらとrainyね。私は晴れのほうが好き。ねえWee Vee、あなたはどう? |
科罗拉多 | 这里的这个季节很多雨呢。我还是喜欢晴天。西弗,你喜欢什么天气? |
正規空母
语音 | 台词 |
---|---|
|
|
赤城 | |
|
|
加贺 | |
|
|
翔鹤 | |
|
|
瑞鹤 | |
|
|
苍龙改二 | |
|
そう…今日も雨なのね。いいじゃない、お休みしましょう…ね? |
云龙 | 是吗…今天也下雨了啊。不是挺好的,那就休息吧…可以吗? |
|
この季節は雨が多いのだな…私の工事が最初に中止されたのもこの季節だったな。忌々しいことだ。…いや、古い些事か。忘れてくれ。 |
齐柏林 | 这个季节总是阴雨连绵呢…我的工程最初被中止也是在这个季节来着。真讨厌啊。…哦不,都是些陈年琐事。快忘了吧。 |
|
これが噂のツユですね、確かに雨ばかり。ユージン、それは?え、呪いの人形じゃ…あぁ、そうなんですね、私も挑戦してみます! |
萨拉托加 | 这就是传说中的梅—雨—吧,的确总下雨呢。欧根,这是?诶,不是下咒的人偶么……啊,这样啊,我也来挑战一下吧! |
|
今日も雨…日本のツーユーね。テルテルボー、Aquilaも作りたい♪ あ、リベ、作り方教えて。あれ、な~んか違う? |
鹫座 | 今天也下雨……是日本的梅—雨—呢。天鹰也想做晴天娃娃~啊,利伯,快告诉我做法吧!诶?有点不一样? |
|
おお、これがあの重巡が言ってたつーゆーか。確かに、面白いほど雨ばかりだ。航空艤装が痛むのはいただけないが。まぁ、たまには休息でもいい。 |
皇家方舟 | 哦哦,这个就是那个重巡说的梅雨季啊...的确下了好多好多雨啊。航空兵装会受损,有点不好受啊,但是偶尔休息休息也好。 |
|
Iowa、何言ってんの?それ意味違うよ、絶対。Two you… 多分、ふたりのあなた、そんな意味じゃないの?え?全然違う?Why? |
无畏 | IOWA,你在做什么呢,那个词绝对意义不明啊...To(two) you,大概两个你..这种感觉吗?诶,完全不是这样?why? |
|
この季節、ここじゃツユーって言うらしいけど、雨ばかりで、私はあまり好きではないわ。 |
大黄蜂 | 这个季节……这边是叫梅雨是吧……老是下雨,我不是很喜欢。 |
潜水艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
最近、雨が多いの?イク、いつも海の中だから、あまりわからなかったの。梅雨なのね。 |
伊19 | 最近很多雨吗?19一直呆在海里来着,不是很清楚呢。梅雨到了呢。 |
|
最近雨が多いですね。梅雨だから仕方ないけど…。あぁイク、てるてる坊主作ってるんだ。見せて見せて!…こ、個性的だね。 |
伊168 | 最近真是阴雨不断啊。因为梅雨季节到了嘛,也没办法…。啊,19,你做了个晴天娃娃啊。让我看看!…真、真有个性呀。 |
|
雨が多い季節でち。でも、海の中に潜っちゃうと…関係ないでーち! |
伊58 | 阴雨连绵的说。不过呢,只要潜到海里面的话…就跟我没关系了的说! |
|
ジトジトしますね…梅雨、ですからね。はっちゃん、梅雨でも元気ですよ? |
伊8 | 湿漉漉的呢…因为,梅雨到了嘛。哈酱,即便是梅雨季节也很精神的哟? |
|
隊長、雨の日が続きますね。傘、持ってきますね…え?まるゆはどんな傘が好きかって?んー…あ、大和さんの傘。華やかで、まるゆ好きです。 |
丸输 | 队长,这几天连续下雨呢。要、带雨伞哦…诶?马路油(丸优)喜欢什么样的伞?嗯…啊,大和的伞。很华丽,马路油(丸优)很喜欢。 |
|
はは、これは例のつーゆーってシーズン。雨ばっかだけど、この人形作りは楽しそう。ゴーヤ、教えてよ。おお、なるほどでち! |
路易吉·托雷利 | 哈哈,这个就是所谓的梅雨season!这个玩偶也很有趣的样子!58,教我怎么做吧!哦哦,原来如此的亲! |
|
よく降ります。ヨナ、防水艤装、どうでしょう? これから安心のヨナ。 |
伊47 | 雨下得好多。悠娜的防水舰装,怎么样?这样就放心了。 |
|
雨……水中に潜ってしまえば、関係、ない……ん。 |
伊203 | 雨……只要潜到水里就没区别了……嗯。 |
|
この国このrainy season。ツーユー、って言うんだろ? 先任の艦に教えてもらったよ。そんで、これがテルテルドール。上手いだろシオイ。ふふん、へへ……。 |
巫喙鲈 | 这个国家这个雨季,是叫“梅雨”对吧?比我先来的船教给我的。然后这个是晴天娃娃。做的不错吧401。嘿嘿…… |
潜水空母
语音 | 台词 |
---|---|
|
|
伊400 |
水上機母艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
梅雨、晴れの日は少ないですが…こんな日は、お部屋で軽く飲むのもいいですね。うふ♪ |
千岁 | 梅雨时节,晴朗的日子并不多见…这样的季节里,呆在屋子里轻松地喝上一杯也不错呢。嘿嘿♪ |
|
雨の日、ちょっと退屈。千歳お姉はなにしてるのかな…っん、ちょっと見てくるだけ! |
千代田 | 雨天稍微有点无聊呢。千岁姐在做什么呢…嗯,我去看一眼! |
|
|
秋津洲 | |
|
この季節…少し、物悲しいですね。潜水艦ですか? そうですね、未だに少し…複雑、ですね。 |
瑞穗 | 这个季节…稍微,有点伤感呢。是说潜水艇吗? 是呢,还是觉得…五味陈杂啊。 |
|
|
日进 |
揚陸艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
梅雨であります。雨の日が多いのであります。こんな日は、搭載した大発の整備をするのであります。 |
秋津丸 | 梅雨季节。阴雨不断。这样的天气,需要好好整理一下搭载着的大发动艇。 |
|
梅雨の季節であります。提督殿、てるてる坊主ですか? 上手ですね。風情があって、いいですね。 |
神州丸 | 到梅雨的季节了。提督阁下,这是晴天娃娃吗?手艺真好啊。有时令的风情,真不错啊。 |
装甲空母
语音 | 台词 |
---|---|
|
雨が続くと、艦載機の訓練に支障が出るわね。航空隊の練度が心配。んー |
大凤 | 雨一直不停的话,会妨碍到舰载机的训练。好担心航空队的练度。嗯— |
|
そうか、荒天時運用の訓練と考えればいいのよね。 よし!艦載機の皆さん、訓練に…あれ、皆さん?あれ…? |
大凤 | 对了,想象成暴雨时出动的训练不就可以了。 好!舰载机全员,准备训…咦,人呢?咦…? |
|
この国のツーユーね。台風の時期といい、本当に雨がよく降るのね。航空機の運用に支障が出るし、私、あまりこの季節は好きではないわ。提督は、どうなの? |
胜利 | 这个国家的梅雨季啊。还有台风的时期,这里真的雨水好多啊。还会影响飞机的运用,所以我不是很喜欢这个季节。提督你呢? |
工作艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
|
明石 |
潜水母艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
雨の季節。ふふ。作っちゃった。て・い・と・く・の・てるてる坊主。かわいい。あ、提督、ほら、似てるでしょ。 |
大鲸 | 雨的季节。嘻嘻,做好了。提·督·模·样·的晴天娃娃。好可爱。啊,提督,您看,像吧~ |
|
この季節、やはりジメジメしますね。提督、気分転換に可愛いてるてる坊主、作りましょう。ほらこうやって窓に飾ると……可愛いっ。えっ、長鯨。それは……何? |
迅鲸 | 这个季节,果然又阴又潮……提督,为了转换心情,我们来做可爱的晴天娃娃吧。您看,像这样装饰在窗上……可爱。欸,长鲸,那是……什么? |
|
最近、雨、よく降るよねー。まあ梅雨だから仕方ないけど。提督は雨は好き? 私、実は意外と好きなんだ。ちょっと落ち着くよね。そんな感じしない? |
长鲸 | 最近老是下雨……毕竟是梅雨季,没办法。提督喜欢雨吗?我其实还挺喜欢雨的哦。感觉有点放松,不是吗? |
練習巡洋艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
最近よく降りますね。こんな日はお部屋の中で、艦隊運用の戦略をねりましょう。 |
鹿岛 | 最近总是下雨呢。这样的日子就在屋子里改进一下舰队战术吧! |
補給艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
|
速吸 | |
|
|
神威 | |
|
梅雨の雨……日本の四季、私、好きです……え……そう、ですね。昭和基地では雨は本当に珍しいんですよ。 |
宗谷 | 梅雨的雨……日本的四季,我很喜欢……嗯……确实,昭和基地难得看见下雨的。 |
|
はい、内地では、勿論雨も想定済み。提督、濡れます。こちらに。 |
宗谷 | 是,内地当然考虑到了降雨。提督,会淋湿的。请到这边。 |
|
|
山汐丸 |