新立绘
季节限定立绘
鹈来/鹈来改 圣诞节限定全身立绘图
鹈来/鹈来改 圣诞节限定全身中破立绘图
让·巴尔/让·巴尔改 圣诞节限定全身立绘图
让·巴尔/让·巴尔改 圣诞节限定全身中破立绘图
火奴鲁鲁/火奴鲁鲁改 圣诞节限定全身立绘图
火奴鲁鲁/火奴鲁鲁改 圣诞节限定全身中破立绘图
阿布鲁齐/阿布鲁齐改 圣诞节限定全身立绘图
阿布鲁齐/阿布鲁齐改 圣诞节限定全身中破立绘图
突击者/突击者改 圣诞节限定全身立绘图
突击者/突击者改 圣诞节限定全身中破立绘图
休斯敦/休斯敦改 圣诞节限定全身立绘图
休斯敦/休斯敦改 圣诞节限定全身中破立绘图
矢矧改二 圣诞节限定全身立绘图
矢矧改二 圣诞节限定全身中破立绘图
矢矧改二乙 圣诞节限定全身立绘图
矢矧改二乙 圣诞节限定全身中破立绘图
秋云改二 圣诞节限定全身立绘图
秋云改二 圣诞节限定全身中破立绘图
胧/胧改 圣诞节限定全身立绘图
胧/胧改 圣诞节限定全身中破立绘图
长鲸 圣诞节限定全身立绘图
长鲸 圣诞节限定全身中破立绘图
长鲸改 圣诞节限定全身立绘图
长鲸改 圣诞节限定全身中破立绘图
山汐丸/山汐丸改 圣诞节限定全身立绘图
山汐丸/山汐丸改 圣诞节限定全身中破立绘图
新语音
海防艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
シンガポールのクリスマスもいいけれど、鎮守府でのクリスマスも独特の雰囲気でいいですね。好きかも。 |
昭南 | 虽然新加坡的圣诞节很好,但镇守府独特的圣诞节氛围也不错。我好像挺喜欢的。 |
|
鎮守府でのクリスマス、いいですね。あ、さどちゃん、ケーキ1人で欲張りすぎじゃん。お腹壊すよ。でもケーキ本当美味しい。甘くて美味しい。 |
仓桥 | 镇守府的圣诞节真好啊。啊,佐渡,蛋糕吃太多,会吃坏肚子的。不过蛋糕真好吃啊。甜甜的,真好吃。 |
|
提督、これがクリスマスなんですね。ケーキ、あ、美味しい!平和な海、平和な時。いいですね。楽しいです。 |
鹈来 | 提督,这就是圣诞节啊。蛋糕,(吃蛋糕),好吃!平稳的大海,平稳的日子。真好啊。好开心。 |
駆逐艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
これがクリスマスというものか、なんだろう、何か楽しい気持ちになる、いいな。すず、これは?お芋ケーキ。うん、美味しい! |
冬月 | 这就是所谓的圣诞节啊,不知为什么,感觉好开心,真好啊。阿凉,这是?土豆蛋糕。嗯,好吃! |
|
朝雲さん、そんなにかぶりつかなくても……あ、これがこれがケーキ。本当に甘くって美味しい~ |
夏云 | 朝云小姐,不用吃得那么急吧?啊,这就是蛋糕……真的好甜好好吃~ |
|
あ~贅沢なもんだな、飯もうまいぜ。おっと、清霜さん、そいつはさすがに食い過ぎじゃ?無理すっと腹壊すぜ。 |
竹 | 啊~真奢侈啊, 饭也这么好吃。我说清霜小姐,你这也吃得太多了,小心吃坏肚子。 |
|
ケーキって……美味しい! クリスマス、侮れないですねえ。でも桃、あなたいくら何でも、ケーキ少し食べ過ぎじゃない?マジで確実にバルジっちゃうよ、いいの? |
梅 | 蛋糕原来这么好吃啊!圣诞节,不可小觑。但是桃,你吃的真的有点多了吧?船腹真的会变厚的,你无所谓吗? |
|
ご馳走食べたら眠くなるよね。ほー?七面鳥一つ持って帰ろうっと。あ? |
东南风 | 吃饱了就想睡了。(打哈欠)拿只烤火鸡回去好了……啊? |
|
親潮姉、この鶏肉料理って……なんだ、提督べったりかよ。じゃいいや、一人で。……うんまっ! なにこれ最高! 七面鳥ってか、七面鳥最高!……へ? ……五航戦? 瑞鶴機? やあっ!? 爆撃すんな!! |
早潮 | 亲潮姐,我说这盘鸡肉……原来忙着跟提督腻在一起啊,那我一个人吃好了……好吃!怎么这么美味!烤火鸡啊,烤火鸡真棒!……咦?……五航战?瑞鹤机?不要啊!?别炸啊! |
軽巡洋艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
那珂ちゃんはー、みんなのものなんだからー、そんなに触っちゃダメなんだよー |
那珂 | 那珂酱是大家的那珂酱哦,这样摸的话不可以哟 |
|
提督。この格好は、どうかしら。少し、やりすぎたかしら? ……そう、ですか? |
阿布鲁齐 | 提督,我这身怎么样?是不是有点过火了?……是吗? |
|
なら良かった。ね、提督。今年のクリスマスは、一緒に楽しみましょ? うふふふっ。 |
阿布鲁齐 | 那就好。我说提督,今年圣诞节我们一起享受吧?嘻嘻。 |
|
情報を見るクマ?ほいきたクマ! |
球磨改二 | 要看情报kuma?给你kuma! |
|
敵艦発見!球磨の実力を見るクマ! |
球磨改二 | 发现敌舰!瞧瞧球磨的实力吧kuma! |
|
大人の球磨はゆとりの行動をするクマ。 |
球磨改二 | 成熟的球磨要采取留有余裕的行动了kuma。 |
|
クッマァ~♪ 今日も頑張るクマ♪ |
球磨改二 | Kuma~♪今天要加油了kuma♪ |
|
やるときはやるクマちゃんって言われてるクマ。 |
球磨改二 | 别人都叫我关键时候顶得住的球磨呢kuma。 |
|
夜戦で仕上げるクマ。クッマァ~ |
球磨改二 | 夜战收个尾kuma。Kuma~ |
|
改装されたクマ?呼んだクマ? |
球磨改二 | 改装了kuma?加我了kuma? |
|
提督、あなたの頑張り、艦娘がみんな褒めているのよ!もちろん私だって……ふっ、聞いてないか。 |
矢矧改二 | 提督,您的努力,各位舰娘都很赞赏哦?当然我也……嘻嘻,现在听不见是吗。 |
|
クリスマスは大事だよね! ちゃんとお休みして、ちゃんと美味しいもの食べないと!つーわけでぇ、じゃーん! あたしの最新作! クリスマスモードなニューヨークチーズケーキ! シャンパンもいっぱい! |
布鲁克林 | 圣诞节必须好好过!不好好休息、好好享受美味可不行!所以说!尝尝我的最新作品!圣诞模式的纽约奶酪蛋糕!香槟也管够! |
軽空母
语音 | 台词 |
---|---|
|
クリスマス。そっか、これが。私、好きだな。どの国のお祭りでも、こういうのはいいね。瑞鳳さん、今日は、卵焼きはもう……そう、今日は、ケーキをいただきましょう。 |
八幡丸 | 圣诞节……原来这就是。我挺喜欢的。不管是哪国的节日,这种氛围都让人喜欢。啊,瑞凤小姐,今天我已经吃不下鸡蛋烧……这样啊,今天我们吃蛋糕吧。 |
|
龍鳳攻撃隊、発艦!お願い致します! |
龙凤改二戊 | 龙凤攻击队,升空!拜托了! |
|
機動部隊、航空母艦龍鳳。本気でまいります! |
龙凤改二戊 | 机动部队航空母舰龙凤。我会认真尽责! |
|
やっぱ、クリスマスったらこれだせ! ターキー一択!……ちっ、まーたズイカークか、単細胞め。コルセア、緊急発進! 蹴散らせ! |
兰利 | 圣诞节就是得吃火鸡嘛!不吃火鸡怎么行!……嘁,瑞鹤又来,这单细胞!海盗,紧急升空!赶跑他们! |
巡洋戦艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
やはり、ChristmasはTurkey一択。格別だ。……ん、Ranger。どうして直掩機を発艦させている?……何、直上!? ズイカーク艦爆隊急降下!? しゃらくさい!! |
马萨诸塞 | 圣诞节就是该吃火鸡,就要这个味。……突击者,为什么要让直掩机升空?……什么,正上方?瑞鹤暴击队俯冲!?不知天高地厚! |
|
Mon amiral、姉さん、Joyeux Noël。三人で一緒のクリスマス、嬉しいわ。……姉さん。あの空母……何で暴れているの? |
让·巴尔 | 提督,姐姐,圣诞快乐。三人一起过圣诞,真开心……姐姐,那艘航母为什么在发飙? |
戦艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
Christmas……ケーキとターキー、この感じは、どこでも変わらないわ。……え? 上空警戒? え、何? |
马里兰 | 圣诞节……蛋糕和火鸡,这感觉,在哪里都不会变……欸?上空警戒?怎么了? |
正規空母
语音 | 台词 |
---|---|
|
Admiral、Merry Christmas!やはり、クリスマスはターキーですね。はい、お取りします。……え? 上空警戒、ですか? 何故? |
突击者 | 提督,圣诞快乐!圣诞节果然应该吃火鸡。嗯,我去取……欸?要我注意警戒上空?为什么? |
潜水艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
これがクリスマス。……美味しそう。これがターキー? これがケーキ。はむっ。……美味しい! 提督、これ本当美味しい! 食べてみて!……え、知ってる? そうなの? |
伊201 | 这就是圣诞节……看起来好好吃。这是火鸡?这是蛋糕?(吃)好吃!提督,这个真的好吃,你也尝尝看!……欸,你知道?这样啊。 |
|
へぇー、ここにもあんだChristmas、いいね。あたいは、何気にこのTurkeyってやつが好きなんだよね。……ん? 何だあの空母。目つき悪っ! 沈めっちまうぞ! |
巫喙鲈 | 哇,这儿也过圣诞啊,挺好。咱也不知道为什么,就是喜欢吃这火鸡……嗯?那艘航母瞪什么啊!信不信我击沉你! |
補給艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
これがケーキ…、これが、ターキーグリル…。美味しい…!とてもとても、魅力的なお料理です。とても… |
山汐丸 | 这个是蛋糕…这个是烤火鸡…?好好吃啊…!都是非常、非常有魅力的美食呢。真好吃…… |
旧语音
海防艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
うひひ♪ 冬っすよ、冬! でも、鎮守府の冬は流氷も来ないし余裕っす! 宗谷海峡辺りじゃ、こうはいかないっしゅ! しむしゅしゅしゅ。 |
占守 | 欸嘿嘿♪ 冬天啦,冬天!不过,镇守府的冬天是不会有漂流冰的,所以不用担心!宗谷海峡附近这时候就已经结冰咻!占守咻咻咻! |
|
メリークリスマっしゅーー!しれーっ、食べてるっす?もっと沢山食べるっす!カニ缶も、サケ缶もあるっしゅ! |
占守 | 圣诞快乐咻!司令,有吃吗?再多吃点嘛!还有螃蟹罐头,鲑鱼罐头咻! |
|
姉さん、コタツそろそろ出す? ……うわ、興味ないんだ。すご。冬大好きだもんね。……あー、元気だなあ。 |
国后 | 姐姐,差不多该拿出被炉了吧?……哇,完全没兴趣呢。真厉害。毕竟她很喜欢冬天嘛。……啊,真是活力十足呢。 |
|
あっ、神風さーん、こっちこっちっ!はいっ、どうぞ!あたしも、クリスマスケーキ作ってみました!召し上がってくださいっ!はいっ、あーん! |
国后 | 啊,神风小姐!这边这边!来,请用。我也试着做了圣诞蛋糕。请尝尝看。来,啊~ |
|
寒くなって来ました。おこた、出しておきますね。 |
择捉 | 天气转凉了。我去把被炉拿出来。 |
|
んんん~~!司令!このケーキ、とっても美味しいです! |
择捉 | 嗯嗯!司令,这个蛋糕,超好吃的! |
|
少し寒くなって来ました。択捉ちゃん...あっ、こたつ出すの?私も手伝います。あっ、重! |
松轮 | 天气开始有点变冷了。泽捉酱...啊,要去拿被炉吗?我也来帮忙。啊,好重! |
|
クリスマス、いいですね。わたし、好きです。あっ、択捉ちゃん、ケーキを。はい。しっ…しれいも… |
松轮 | 圣诞节,不错呢。我喜欢。啊,择捉酱,来一块蛋糕吧...给!司...司令也请... |
|
いいねぇ、クリスマス。すきすきぃ~。おっ、松~。佐渡様にもそのケーキくれよぉ~♪おぉっ、うまいぜぇ~!もいっこくれぇ♪ |
佐渡 | 不错啊,圣诞节,喜欢喜欢!啊,松!那个蛋糕给我佐渡大人也来一块嘛。噢!真好吃啊,再来一块! |
|
シンガポールのクリスマスも…楽しい、ですよ。ふふ…ふふふ。司令、メリー、クリスマス。 |
对马 | 新加坡的圣诞节,也非常地有趣哟。嘻嘻..嘻嘻嘻。司令,圣诞...快乐。 |
|
ちょっと寒いですね。でも、日振、大丈夫! 働きます! だいちゃんだって……だいちゃん? あ、あれ? あれ!? |
日振 | 有点冷呢。不过日振没关系的!会好好工作!大东酱也……大东酱?啊,诶?诶? |
|
クリスマス、これがそうなんですね!いいですね~!日振、こんなお祭りはどうでもいいどう思います!はい! |
日振 | 圣诞节,原来是这样的啊!真好啊~!日振觉得这样的节日非常的棒呢!呢!~ |
|
あーさみぃー。……まあ、北海道の冬よりは……あ! コタツぅ! あぁ……いいわぁ、これ……ダメ海防艦になるぅ……ああ~。 |
大东 | 好冷~不过,比起北海道的冬天就……啊!被炉!啊……这东西真好啊……我要做个没救的海防舰了……啊~ |
|
ひぶー~これうまいぞ!~なにこれ!!!ほう?ろーちゃん、それは?…あはは~これもうまい!いいなぁ~クリスマスで! |
大东 | 日振~这个好好吃哦!这是啥!!!哦?吕醤,这是什么?...啊哈~这个也好好吃哦!真好啊~圣诞节! |
|
ふん?クリスマスでいう祭りが…綺麗ね。しむしゅしゅしゅ、あれは何?ふん~ |
福江 | 嗯?叫做圣诞节的节日啊...很漂亮呢。占守守守,那个是什么啊?嚯?~ |
|
クリスマス…何でしょうか、このお祭りは?でも…でも…このケーキっというお菓子は、甘い。美味しいです。幸せですね。 |
御藏 | 圣诞节……这个节日是什么啊?不过……不过……这个叫做“蛋糕”的点心,很甜。很好吃。真是太幸福了。 |
|
台湾ではあんまりクリスマスって…でも、楽しそうです。 |
屋代 | 台湾很少过圣诞节的……不过,玩得很高兴! |
|
よーつ、このクリスマスって、好っき好っきー。ケーキおいし♪ あっ、松のあねごー! これぇ、食べてくださーい! ふああ!? |
第四号海防舰 | 我很喜欢很喜欢圣诞节哦!蛋糕好好吃~啊,松姐姐!尝尝这个!哇! |
|
これが、うわさに聞く、クリスマス!すごい!お料理もおいしい!これは何?七面鳥?とっても美味しいです! |
第三〇号海防舰 | 这就是传说中的圣诞节吗?太棒了!饭菜好好吃!这是什么,火鸡?真好吃! |
駆逐艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
司令、クリスマスです! ケーキもお料理もおいしいです! 司令、食べて食べて♪ |
雪风 | 司令官~!圣诞节到了!蛋糕和食物都好好吃!司令~!你也尝尝看! |
|
提督ぅ、クリスマスだって!島風の分のケーキおっそーい!早く早くぅ! |
岛风 | 提督,圣诞节到了!岛风的蛋糕来得好慢!快点快点! |
|
クリスマス? これが、クリスマス!? 司令官、素敵ですね!ツリーも綺麗です♪ |
吹雪 | 圣诞?这就是,圣诞!?司令官,真不错呢!树也很漂亮啊♪ |
|
クリスマスというだけで、こんなはしゃいでいいものかしら。でも、いいのよね。きっと。だって。ほら。 |
白雪 | 虽然是圣诞节,这么闹真的没关系吗。。。嘛,也好,吧。因为,呐。 |
|
くりすますぅ~? なにそれ、美味しいの? はっ?!ケーキは初雪にもください! |
初雪 | 生蛋~?那是什么啊,好吃吗?啊?!蛋糕也请给初雪一份! |
|
いーねー、クリスマス! なんかいいよなぁ、この鶏肉も美味いぜ!で、プレゼントは? |
深雪 | 真棒啊,圣诞!总觉得真不错啊,这个鸡肉也很好吃啊!然后,礼物呢? |
|
クリ…スマ、ス? 西洋のお祭りでしょ。私、そういうのは…? …!な、なにこれ? 美味しい!えぇっ?! |
丛云 | 圣...诞,诞?那是西洋那边的节日吧。我,对这种东西可是...?...!这,这是什么啊?好吃!诶诶?! |
|
綺麗ぇ、クリスマスツリー…。そうか…今年も、もうそんな時期なのですね…ん~…。 |
矶波 | 好漂亮啊,圣诞树...是吗...今年也,到这种时候了呢...嗯~... |
|
メリークリスマス、司令官!はい!綾波と敷波からのプレゼントです!ケーキもどうぞ! |
绫波 | 圣诞快乐,司令官!来,这是绫波和敷波准备的礼物。也请来尝尝蛋糕! |
|
クリスマスか。一応、綾波とさ…プレゼント、買ったのさ。もうもらった?あっ、そっ。 |
敷波 | 圣诞吗。姑且和绫波…一起买了礼物。已经收到了?啊,这样。 |
|
如月ちゃん、クリスマスだよ!このケーキも甘くておいしいにゃ!ほらほら! |
睦月 | 如月酱,到圣诞节啦!这个蛋糕非常好吃非常甜!你也尝尝! |
|
うふふ、睦月ちゃん、クリスマスケーキおいしいわね。このターキーも食べて。 |
如月 | 呵呵呵,睦月酱,这个圣诞蛋糕相当好吃呢。也来尝尝这个火鸡。 |
|
司令官!街はクリスマスだってさ。華やかだね。僕らはどうする?なんてね! |
皋月 | 司令官,附近的镇子已经开始准备过圣诞了呢,变得好漂亮!我们镇守府要怎么办呢?开玩笑的啦。 |
|
メリークリスマス、司令官!帽子、可愛いでしょ?プレゼントちょうだい! |
文月 | 圣诞快乐,司令官!圣诞帽很可爱吧?请给我礼物吧~! |
|
クリスマスか。。。何を燥いでいる。これ受け取ってくれ。じゃ、訓練してくるぞ。 |
长月 | 圣诞节嘛。。。这些躁动是什么啊?总之,快收下这个。拜,我先去训练了啊。 |
|
クリスマスか。好きな者たちでやればいい。な、なんと!司令官、これ…くれるのか? |
菊月 | 圣诞节啊…谁喜欢谁庆祝去吧。这…这个…!司令官,我…可以吃么? |
|
クリスマス、司令官も楽しんでいますか。これ、ささやかなものですが日頃の感謝をこめて三日月から…です。 |
三日月 | 司令官,圣诞节过得还好吗。这个礼物虽然微薄,也包含了三日月的感谢之情。(请收下 |
|
司令官も飲んで食べて歌おうぜ?今日は楽しいクリスマスだよ! |
望月 | 司令官也尽情吃喝欢唱吧!今天可是欢乐的圣诞节啊! |
|
朧、クリスマス好きです……いいと思います。 |
胧 | 胧,喜欢圣诞......觉得这好棒啊。 |
|
クリスマス…? 別にあたしには関係ないけど。 …まぁ、ケーキは、食べるけど…ね? |
曙 | 圣诞...?虽然和我没关系啦...嘛,蛋糕,是会吃的啦...行了吧? |
|
だ·か·ら!何なの?この糞提督! |
曙 | 所·以·说!干嘛啊?你这可恶的提督! |
|
クリスマス、(・∀・)キタコレ! ケーキ( ゚д゚)ウマー!! |
涟 | 圣诞,(・∀・)来了啊这个!蛋糕( ゚д゚)好吃!! |
|
漣の出番、きたこれ! |
涟 | 涟的出击,等到了呢! |
|
クリスマス.. すてきですねぇ~ 提督、ありがとうございます! すてきです! |
潮 | 圣诞节...多么美好啊~ 提督,非常感谢你!真是美好啊! |
|
子供じゃないんだから、ケーキにそんなに興味があるわけじゃないのよ? もぐもぐ。 |
晓 | 我又不是小孩子啦,怎么会对蛋糕有很大兴趣呢?(吃蛋糕中) |
|
この鶏肉には、力を感じる…。ターキーというのか…ハラショー(хорошо)。 |
响 | 这块鸡肉之中,可以感觉到力量……这是火鸡么?真好。 |
|
司令官、メリークリスマス! 雷、もっと料理取ってくるわね。食べて食べて! |
雷 | 司令官,圣诞快乐!雷再去多拿些吃的。吃吧吃吧~ |
|
メリー・クリスマス、なのです! はわぁ……、楽しいのです! |
电 | 圣诞快乐的说!哇~~好开心啊~~ |
|
く、くりす…ます?じゃと!? けったいな祭りじゃな!これが…チキン?ほうほう… |
初春 | 圣诞...?好奇妙的节日呢。。。这个是。。。鸡肉?这样啊。。。 |
|
ひゃあ! クリスマスだよ、クリスマス! ねのひ、クリスマス大好き! …で、クリスマスって、何の日? だっけかー? |
子日 | 呀!到圣诞了哟,圣诞!子日,最喜欢圣诞了!...然后,圣诞是,什么日子?来着? |
|
クリスマスか。大丈夫!ターキーとケーキならすでに買ってある。大丈夫だ! |
若叶 | 圣诞节了啊。没关系的!火鸡啊蛋糕都已经买好了!不会有事的! |
|
メリークリスマス!何だか楽しいよね!クリスマス、一年で一番好き! |
白露 | 圣诞快乐!真的是感觉太开心了啊!一年里第一喜欢的还是圣诞节啊! |
|
さぁ!提督、一番いいプレゼントを白露にちょうだい!一番いいのがよ、一番! |
白露 | 来吧!提督,白露要最好的圣诞礼物!最好的哦!最好的! |
|
僕は白露型駆逐艦、「時雨」。提督。少し、少しだけ、寒くなってきたね。 |
时雨 | 我是白露型驱逐舰「时雨」。提督,天气稍微……稍微有些变冷了啊。 |
|
提督、少し寒くなってきたね? 僕は大丈夫。提督、風邪ひかないように僕、マフラー作ろうか? あ、ごめん。余計だったかな? |
时雨 | 提督,天气好像有些变冷了呢。我没关系的。提督,为了避免感冒,给您织条围巾如何?啊,对不起,是不是我多操心了? |
|
提督、クリスマスシーズンだね。メリークリスマス。あ… 僕、少し早かったかな? |
时雨 | 提督,圣诞季节了呢。圣诞快乐…啊,这个我是不是说的有点早? |
|
村雨の、ちょっといいマフラー、できました♪ もちろん、丁寧に、心を込めた、村雨手作り! さ、巻いてみて♪ |
村雨改二 | 村雨制作的漂亮围巾完成啦♪ 当然,这是村雨认真地、全心全意地亲手织出来的!来,戴上试试吧♪ |
|
はいはーい♪ 提督ちょっと寒そうね? 村雨が、ちょっといいマフラー、編んであげましょうか? うふふふっ♪ |
村雨 | 来啦来啦♪ 提督是不是觉得有些冷啊? 村雨来给您织条漂亮的围巾好不好呀,啊哈哈哈。 |
|
いい感じいい感じ。やっぱり村雨の思った通り、とっても似合う。自分のも、編んじゃおうかな……うふふ、やったね♪ |
村雨改二 | 不错不错。果然和村雨想的一样,很适合你呢。我是不是也给自己织一个呢……嗯嗯,太好了♪ |
|
提督、村雨のちょっといいクリスマスプレゼント、開けてみる?まだ、な・い・しょ! |
村雨 | 提督,村雨我可是准备了很棒的圣诞礼物哦,想打开么?还容我~保~密~ |
|
メリークリスマスっぽい!もうこれは、素敵なパーティするしかないっぽい! |
夕立 | 圣诞快乐POI!这下子不得不来一场盛大的派对了POI! |
|
ム、ムニャ。。。ムム。。。ケーキもあまくて、おいしいっぽい。でも、あんまり食べすぎると、排水量がふえちゃうっぽい。ぽい~ |
夕立 | mmm......蛋糕又甜又好吃poi。但是如果吃太多,会增加排水量poi。Poi~ |
|
提督、メリークリスマス!五月雨、ケーキをお持ちしまううーわ!う、うぇぇ…うわああ! |
五月雨 | 提督,圣诞快乐!五月雨这就把蛋糕那……呜啊!啊啊啊啊!哇啊啊啊啊啊 |
|
うん?何だって?メリクリだ?かあー!何だ、その冬祭りは!アタイも混ぜろって! |
凉风 | 啥?什么鬼?圣诞?啊啊啊,这些冬季节日是搞什么啊,也算我一个啊! |
|
クリスマス…?司令官、これがクリスマスなのですね!朝潮、勉強になりました! |
朝潮 | 圣诞节……司令官,原来这就是圣诞节啊!朝潮我又学到新的东西了! |
|
司令官!クリスマスも大潮と全力疾走で参りましょう!クリスマス、アゲアゲです! |
大潮 | 司令官,圣诞节时也请和大潮一起尽情度过吧!圣诞节,让人气势全开了呢! |
|
クリスマスケーキ持ってきた」って、私そんなに甘いものは…あっ、食べるけど…うん… |
满潮 | 说什么“我带圣诞节蛋糕来了”的,我又不是特别爱吃甜食…啊,也不是不能吃…呃…… |
|
あら~少し肌寒くなって来たわね。こんな日の夜は、お鍋もいいわね~雪風ちゃんも呼んであげようかしら~ |
荒潮 | 啊啦~稍微有点变冷了呢。这种时候的夜晚,吃火锅也不错呢~也叫上雪风酱吧~ |
|
クリスマス?!何浮かれてるの、馬鹿みたい!えっ、ケーキ?!要らないわよ、そんなっ… うーん… あっ、おいしい!うぁ、えっと… |
霞 | 圣诞节?你们都兴奋个什么劲啊?傻瓜一样。蛋糕?我才不要这种……唔…………喔喔,好好吃!啊……呃……这个…… |
|
少し寒くなって来たわね。風邪とか引かないでよね!艦隊や...わたしが困るんだから。...もう、ほら!暖かくして!はい! |
霞 | 天气稍微有点变冷了。可不要得了感冒什么的哟!舰队...我会很困扰的。...真是的,来!取一下暖吧!给! |
|
クリスマスよ。楽しまないと!皆食べてる?お、不知火も意外と楽しそうね。 |
阳炎 | 圣诞到了。不尽情享受不行啊!大家都在吃着呢?哦,不知火意外地乐在其中呢。 |
|
はむ。まあまあ… まあまあですね… クリスマス。悪くはないと思います。 |
不知火 | *哈姆*(咀嚼)。还行...还行吧...圣诞节。感觉还不错。 |
|
んんん!クリスマスケーキ美味しいわ!司令官、あぁぁぁん。 |
黑潮 | 嗯嗯嗯! 圣诞蛋糕真美味!司令官,啊~ (喂食) |
|
メリークリスマス… 何よ、その顔!クリスマスよ!楽しいわね。 |
初风 | 圣诞快乐…你那张脸是干什么!圣诞节啊!真的是很开心呢。 |
|
提督、クリスマスだよ、クリスマス。踊ろうよ!ね?ワン・ツー、ワン・ツー!あはは |
舞风 | 提督,圣诞节了呢!圣诞节!一起来跳舞吧!一二、一二!啊哈哈! |
|
提督、この七面鳥うまいわ!うますぎ、やべぃ。。。マジ七面鳥うまい。。。え、瑞鶴さんなに?直上!? う、うわあぁぁ回避ぃー! |
秋云 | 提督,这火鸡真好吃!太好吃了,太棒了......真的火鸡太好吃了......诶,瑞鹤怎么了。上空有东西!呜哇哇哇回避! |
|
寒い……寒すぎるぅ! もうなんも出来なーい! コタツで寝るよー♪ って、多摩さん、球磨さん! 邪魔ぁー! ああもう戦艦までぇー! 入れなーい!! |
秋云 | 冷啊……太冷啦!什么也不想做!就在被炉里睡觉~♪喂,多摩、球磨,碍着我啦!啊啊,战舰也来凑热闹!挤不进去啦! |
|
ああ~やばい、そろそろやば~い、もう普通の早割りは間に合わないよぅ。こうなったら、知り合いに印刷会社に無理って……電話にでないよっ! |
秋云 | 啊啊~糟糕,越来越糟了!正常的预约已经来不及了啊。既然如此,我还是去求一下熟人的印刷公司……不接我电话啊! |
|
提督、どうぞ飲んで下さい。今日はクリスマス。今日くらいは少し羽目をはずしたって、夕雲は怒りませんよ? ふふ、仕方ない子♪ |
夕云 | 提督,请用。今天是圣诞节。今天的话,可以放开一些,夕云不会生气的哦。真是拿你没办法呢。 |
|
あら、提督。どうされましたか? 凍えてますねぇ。……肌寒いのですか? ……仕方ないですね、夕雲に、もう少し寄り添ってくださいな。……どう? |
夕云 | 啊啦,提督,你怎么了?好像冻僵了呢。……很冷吗?……真没办法,请靠到夕云身边取取暖吧。……怎么样? |
|
司令官様ぁ~、メリークリスマスで~す! 巻雲ぉ、こちらにケーキを取り分けておきましたぁ。……あ、朝雲~、これ美味しいよ! 食べてみて、ね! |
卷云 | 司令官大人~圣诞快乐!卷云,已经把蛋糕切好了。啊,朝云,这个可好吃了,来吃一点! |
|
お。。。メリクリってやつか、これは。いいなぁ、めしもうまいじゃん! |
长波 | 哦......到了圣诞快乐的时候了啊......真好,饭也很好吃嘛! |
|
いやー、しかし最近寒いなぁ。コタツとか、やっぱいいよなー、コタツとか。……なんだぁ島風雪風、お前ら寒くねえの? ……すげえな、尊敬するよ。 |
长波 | 呀~说起来最近很冷啊。被炉什么的果然太棒了。……怎么,岛风雪风,你们俩不冷吗?……真厉害,佩服。 |
|
提督さんも寒いっぽい? んー、じゃあ、夕立のマフラー半分こするっぽい? はいどうぞ! ふひっ、暖かいっぽい? |
夕立改二 | 提督也很冷poi?嗯,那夕立的围巾分给提督一半poi?来吧!嘿嘿,暖和了poi? |
|
ありがどう。準備は大事だね。 |
时雨改二 | 谢谢。准备工作非常重要。 |
|
僕は白露型駆逐艦、「時雨」。提督。少し、寒くなってきたね。もう少しだけ、ここに……ううん、そばに行っても、いい、かな? |
时雨改二 | 我是白露型驱逐舰「时雨」。提督,天气稍微有些冷了。能稍微在这儿……呃,凑到你身边……可以吗? |
|
えっ、この格好かい?クリスマスはこうするものだって… 提督、もしかして嫌だった?ごめん… |
时雨改二 | 哎?这身装扮?因为是圣诞节了所以…… 难道提督你不喜欢么?!对不起…… |
|
クリスマス… あ… 弥生、怒ってなんかないよ。ケーキ、いただきます。 |
弥生 | 圣诞节…啊,弥生我…并没有在生气。蛋糕…我开动了。 |
|
うーちゃん、クリスマス!もぐもぐ… う~む!美味しいぴょん!もぐもぐ…もぐもぐ~ |
卯月 | 卯酱!在圣诞节!(嚼嚼)呜呜,真是好吃啊!(嚼嚼嚼嚼) |
|
ふむ、これがクリスマスというやつか。賑やかだな、悪くない。谷風の奴も張り切っているな…どれ、ケーキとやらを頂くか。う…美味いな! |
矶风 | 嗯......这就是圣诞节啊。真热闹啊,不错呢。谷风也很干劲十足呢......怎么了,要给我蛋糕吗。诶,这个好吃啊! |
|
クリスマスじゃけぇね。うちも色々作ってみたけいな。お味はどうじゃ? |
浦风 | 圣诞节了呢,我也趁这个机会做了不少东西。味道怎么样? |
|
おお、クリスマスかい!いいね、クリスマス!えー…えっ、ターキーってやつ、食べてみたいわね! |
谷风 | 哦哦,圣诞节了啊。太好了呢,圣诞节。呃,是叫……“火鸡”吧,真想尝尝看啊。 |
|
まぁ、決まるじゃないね~そういうことさ! |
谷风丁改 | 嘛,可说不准呢~这种事情! |
|
まぁ、何だ?敵の空襲を甘く見ちゃだめさ!なんだかんだっとゴツいからな、畜生め! |
谷风丁改 | 嘛,什么?可不能小看敌人的空袭啊!劈头盖脸就是一顿到处乱炸,可恶! |
|
クリ、ス、マス…クリスマスです、提督!あ…これ…十七駆の皆からプレゼント…です |
浜风 | 圣,生,诞...圣诞到了,提督!啊...这个...是十七驱的各位给您的...礼物。 |
|
クシャ!少し寒くなってきたわね。あなた、風邪なんか引かないでよ。感染るから...あたし?あたしはだいじょ...クシャ! |
天津风 | 阿嚏!天气开始变冷了呢。你,可别得了感冒什么的噢。会传染的啦...我?我当然没关...阿嚏! |
|
そう…クリスマス…別に私は…あ、何?は、初風。私、ケーキはいらないから。だから!ダイエットしてるんだってば! |
天津风 | 圣诞节这个我就......啊,怎么了?啊,初风,蛋糕我就不用了。我正在减肥中的说! |
|
しれー、クリスマス!このケーキ、うっまーい!しれーも食べる?ほら、あーーん! |
时津风 | 司令~圣诞节哦!这个蛋糕~真的是太~~好吃啦!司令你要吃吗?来~啊~ |
|
第七駆逐隊、潮。参ります! |
潮改二 | 第七驱逐队,潮。出发! |
|
特型駆逐艦、改装された潮です。あの…提督、もう下がってよろしいでしょうか? |
潮改二 | 这里是特型驱逐舰,改装完毕的潮。那个……提督,我可以退下了吗? |
|
クリスマス…か。なるほど、これがぁ。悪くは…無いわね。これがケーキねっ はむっ♪ |
朝云 | 圣诞...吗。原来如此,就是这个吗。还...挺不错呢。这就是蛋糕吗 啊嗯(吃)♪ |
|
クリスマスですね~。司令さん、クリスマスプレゼント、何がいいですか。 |
山云 | 圣诞呢~。司令,圣诞礼物,要什么好呢? |
|
クリス、マス? これが…これが、ケーキ。はむっ!ん…甘くて、美味しい… |
野分 | 圣,诞?这就是...这就是,蛋糕。啊嗯! 嗯...甜甜的,真好吃... |
|
メリークリスマスです、司令。秋月、七面鳥を焼いたんですよ♪ え、ダメ?なんでっ? |
秋月 | 圣诞快乐,司令。秋月,烤了火鸡哟♪诶,不行?为什么? |
|
これがクリスマス。提督、いいですね~クリスマス。秋月姉もどんどん食べなよ?ほらほら、これとか |
照月 | 这就是圣诞。提督,真棒呢~圣诞。秋月姐也要多吃点哟?来来,吃点这个。 |
|
クリスマス? そうか、これが! 食事も豪華だな! |
初月 | 圣诞节?这样啊,这就是圣诞节啊!餐品好豪华呢! |
|
メリークリスマスかも…です、司令官。これ、高波からのプレゼントかも、です! |
高波 | 圣诞快乐KAMO...的说,司令官。这个,是高波的礼物KAMO,的说! |
|
くり…す…ます?まーた面妖な祭りやってんなぁこの艦隊は。…飯はうまいから、いいか |
朝霜 | 圣...蛋...诞?又在办奇怪的祭典了啊这个舰队。...反正饭也挺好吃的,也行吧。 |
|
なんか…さみ~なー、へ…へっくしゅ! |
朝霜 | 感觉…好冷啊~—,阿…阿嚏! |
|
Buon Natale !提督さん!パネトーネいっしょに食べよー! |
利伯齐奥 | 圣诞快乐,提督!来一起吃意大利面包! |
|
メリークリスマス、提督!楽しいねぇ。今日は少しお酒飲んじゃおっかなぁ。あ…ダメ? |
风云 | 圣诞快乐,提督!真高兴啊。今天要稍微喝点酒吗。啊,不行? |
|
メリークリスマス、司令。4駆のみんなからプレゼントがあるんだぜ。いいか、みんな?せ~の、わー!。あっ、怒ってる… |
岚 | 圣诞快乐,司令。这里有四驱各位的礼物哦。好了吗,各位?一~二,哇!啊,生气了... |
|
へっくしょんっ! ぅぅ、いきなり寒くなってきたなぁ。司令、風邪移したろ? へっくしょんっ! |
岚 | 阿嚏!呃呃,突然就变冷起来了。司令你把感冒传染给我啦?阿嚏! |
|
司令、メリークリスマス。私、健康ケーキを作ってみたんです。お砂糖とバター控えめで…あっ、いいですか。どうぞ、あ~ん |
萩风 | 司令,圣诞快乐。我,做了健康蛋糕。少放了一些砂糖和黄油...啊,可以吗。请,啊~ |
|
司令!ケーキはこちらに取り分けておきました。あの料理も取ってきますね!…七面鳥……立派な鶏肉ですね、美味しそう…はい!司令、こちらです! |
亲潮 | 司令!蛋糕我已经切好了。马上把别的菜给您拿来...火鸡...这鸡肉做的很棒啊,很好吃的样子...啊司令!在这儿! |
|
寒くなってきた。おこた、出そう... |
山风 | 变冷了。被炉,拿出来吧... |
|
メリー~~~クリス~~~マス~~~は~い~なに? |
山风 | 圣~~诞~~快~~乐~~啊~~什么? |
|
提督、今日はお祭りなのですね。モミの木の飾りも綺麗です。海風…幸せです |
海风 | 提督,今天是节日呢。杉木上的饰品也很漂亮呢。海风...真辛福啊。 |
|
提督!クリスマスじゃンか、クリスマス!ケーキどこよ、ケーキ!いえーい! |
江风 | 提督!这不是到了圣诞吗,圣诞!蛋糕在哪啊,蛋糕!耶诶! |
|
司令官、ほら、アン~して!アン~してって言ってるのに!私の作ったクリスマスケーキなのに!食べないの? |
神风 | 司令官,来嘛,张嘴~我都说了请张嘴了嘛!这可是我做的圣诞节蛋糕啊!不吃吗? |
|
ああ~これがクリスマス、いいわね!私は今夕の好き!これがシャンパンの?ん…嫌だ、お酒じゃない?あれ?松風? |
朝风 | 啊~这就是圣诞节,真不错!我喜欢今天!这是香槟?(喝酒中)呀,这不是酒么?诶?松风? |
|
嫌だ、最近寒すぎ。下手したら風邪引いちゃう!司令官、部屋にこたつ出してよ、こたつ!わたし、運ぶのを手伝ってあげるから。 |
朝风 | 讨厌,最近冷死了。一个不小心就会感冒的!司令官,房间里放个被炉吧,被炉!我来帮你搬啦。 |
|
これがクリスマスというものなのですね。私、見慣れぬ料理ばかりです。この大きな肉は…そう、鳥の肉なのですね。 |
春风 | 这就是所说的圣诞节吧。好多我没见过的料理。这块很大的肉是……对,是鸡肉吧。 |
|
姉貴、何やってんだ?こたつ?フ、そんなに入ってたら太ちまうぜ?あ、意外といいな、これ。うう、侮れない! |
松风 | 大姐,你在干啥呢?被炉?呵,钻进这种东西小心变胖噢?啊,意外地不错呢,这玩意儿。嗯嗯,不可小看。 |
|
はっ、クリスマスかぁ!この泡の洋酒が最高だ。不思議だなぁ、いくらでもいける!どうだ君、僕と飲み比べをしないか?負けるつもりはないよっ? |
松风 | 哈,圣诞节啊!这种带泡的洋酒最棒了!真是不可思议啊,来多少我都能喝下去!你,怎么样,要不要跟我斗酒啊?我可不会输噢? |
|
ふっ…ん、おいしい…こっ、このお料理、なんというのでしょうか?は、はいからですね。今度わたくしも作ってみよう。よーし。 |
旗风 | 啊...嗯,好吃!这...这料理,该怎么说呢?好好洋气啊。下次我也试着做做看。好嘞! |
|
おっ、狭霧!美味そうにできてるじゃーん、特製のケーキ!いっただきぃ!お~うまうま!提督ちょいちょい!ほら、あ~ん!……な! |
天雾 | 噢,狭雾!看上去很好吃嘛,特制蛋糕!我开动咯!噢~好吃好吃!提督,来一下来一下!给,啊~...呐! |
|
提督、メリークリスマス!です。狭霧、ようかんと白玉を使った、和風ケーキを作ってみたんです。よかったら…あの…召し上がってください。 |
狭雾 | 提督,圣诞快乐!狭雾,用羊羹和白玉团子做了和风的蛋糕。如果可以的话...那个...请尝尝看! |
|
さっちん、さっちん!!これ美味しい♪ あっ、こっちも~♪ はぅ~、クリスマスって、これは罠だ~♪ バルジできちゃう、バルジ~♪ |
水无月 | 臯酱、臯酱!这个真好吃~哇,这个也好吃~啊,圣诞节什么的是骗人的啦~肚子吃饱啦,肚子~ |
|
くしゅん! ……流石に寒くなってきたね。司令官、風邪ひかないでね? ん、水無月? 水無月はれんれんらいじょうぶ……くしゅん! ……あれ? あれれ? |
水无月 | 阿嚏!……天气真是变冷了呢。司令官,可别感冒了哦?嗯,水无月我?水无月没什么大碍……阿嚏!……诶,诶诶诶? |
|
し、司令、見て。こ、これがね、ふちゃん、これたちゃんとはちゃん。これは、司令、ど、どう? |
滨波 | 司、司令、看这。这、这个是、藤波醤、这个是玉波醤和早波醤。这个是、司令、怎、怎么样? |
|
ちょっ、鳥海さん!このケーキ、どうぞ!おっ、美味しいですか?よかったぁ…。あっ、あのっ…これも… |
藤波 | 鸟...鸟海桑!请尝一下,这个蛋糕!噢,好吃嘛?太好了...呐,那个...这个也... |
|
んあっ!司令!今藤波忙しいのに…。でも…いいや。司令もこのケーキどうぞ!きひひ、おいしいよね!もち♪ |
藤波 | 啊!司令!现在藤波忙的很...。不过...正好。司令也请吃吃这个蛋糕!嘿嘿,好吃吧!那是当然的了! |
|
あ?美味しい!このケーキというものはとても甘くて!美味しいです、司令官! |
浦波 | 啊,好好吃!这个叫蛋糕的东西真甜啊!好好吃啊,司令官! |
|
はは~峯雲さん、お疲れ様です。うん? |
村雨改二 | 嘿嘿~峰云,辛苦了。嗯? |
|
Христовым!いや、同志Гангут、お酒はいいよ、酔いすぎじゃないが?またく~はは~ |
塔什干 | 圣诞!呀,甘古特同志,别继续喝酒了,你是不是有点醉过头啦?真是的~哈哈~ |
|
Гангут、そんなにコタツに入っていたら、身体がなまってしまうよ? え、そうなのかい? ……そうかぁ……。 |
塔什干 | 甘古特,你若总是呆在被炉里,身体会变懒的哦?诶?这样吗?……这样啊…… |
|
Darling! Happy Christmas! ケーキ、美味しそう~!さぁ、食べましょ~ |
杰维斯 | 达令!圣诞快乐!蛋糕,好好吃的样子~!来,开始吃吧~ |
|
Happy Christmas!あぁ、Jervis、そのケーキ、私が提督に持っていこと思っていたんのに!もう! |
雅努斯 | 圣诞快乐!啊,Jervis,那块蛋糕是我要拿给提督的啦!真是的! |
|
西洋のお祭りね…あ…でも、美味しい。おきねもあさちゃんも楽しそう…提督、いいものですね、お祭りって。 |
岸波 | 西洋的节日吗……啊……不过,真美味啊。冲(波)姐,朝(霜)妹也很开心……提督,过节,还真是不错呢。 |
|
寒くなってきましたね。もうすぐ、お冬さんの季節。うふふっ、私、冬も好きなんですよ。ね、お冬さん。 |
凉月 | 开始变冷了呢,快要到,阿冬的季节了。嗯哼哼,我,也喜欢冬天呢。呐,阿冬。 |
|
提督、メリークリスマス!材料さえあれば、もっといろいろ試してみたいのですけど。でも、工夫して作ってみました。お芋ケーキです!お冬さんにも取っておきたいけど……是非、召し上がってください♪ |
凉月 | 提督,圣诞快乐。如果有材料的话,还想做更多的尝试。但是,我还是下了一番功夫做出来了。红薯蛋糕!虽然也想给冬(月)酱留一点...请务必尝尝看! |
|
ふむ、それは興味深い。少し、浜風や浦風から聞いたやり方とは違うが。 |
矶风乙改 | 嗯,这还真是令人感兴趣。虽然从滨风和浦风那里听来的做法有一些不同。 |
|
Merry Christmas! John、これ美味しい!やっぱ七面鳥だよね!うんうん!え?ガンビ、なに?うしろ?あっ、うえ?うあああっ! |
塞缪尔·B·罗伯茨 | 圣诞快乐!约翰,这个好好吃!果然是烤鸡啊!嗯嗯!哎?甘比,怎么了?背后?啊,头上?呜啊啊啊! |
|
あーザラさん!今年も大変そう……リベ、食べ過ぎはダメだからね!さぁ、わたしも楽しもうっと! |
西北风 | 啊啊~扎拉姐!……今年似乎也会很辛苦呢……利伯,不许一口气吃太多哦!好啦,我也开始享受一下吧! |
|
ぼのぼのー、これ食いなって美味しいからぁ。……あ! きよきよ! 逆に食い過ぎだぁー! 腹壊すぞー!……やー、なんか楽しいなあ。泣けるほど、楽しい! えへへっ。 |
秋霜 | 曙曙,这个吃起来真美味!啊!清清!你吃太多啦!会坏肚子的哦!……呀,真是开心呐。开心地都快哭出来了! |
|
提督、第五艦隊でクリスマスパーティーを…あの、その、那智さんと足柄さんが…うぅ、すみません!来てください! |
薄云 | 提督,第五舰队的圣诞节派对……啊,那个,那智和足柄她们……呃,对不起!请您过来一下! |
|
はー、これがクリスマスってやつかい? ぶっちゃけ、飯がうまいな、飯が。……あ、なんか空母揉めてんな。近寄らんとこ。……あ、提督!? こっち来んな!?うわあっ!? |
有明 | 哈,这就是圣诞节吗?说实话饭还挺好吃的,嗯。……啊,航母们貌似在吵架,不要靠近为好。……啊,提督?别过来!哇!! |
|
こら、竹!はしたないからぁ、そんなにがっつかないで! ……提督、すみません。あとで良く言っときます。 |
松 | 喂,竹!注意你的举止,不要吃得那么多啊!……提督,对不起。我之后会好好批评她的! |
|
これがクリスマスか、すっごいキラキラしてる!提督!クリスマスケーキ、もう一つ食べてもいい? バルジっちゃうかなぁ……あぁ……。 |
桃 | 这就是圣诞节吗,到处都亮闪闪的!提督,我还想吃一块蛋糕!可这样会胖吧...啊啊啊... |
|
第十五駆逐隊、親潮、突撃いたします! |
親潮改二 | 第十五驱逐队,亲潮,开始突击! |
|
司令、申し訳ありません。親潮、一度下がらせていただきます。すぐ戻りますから。 |
親潮改二 | 司令,对不起,请让亲潮,暂时退下。很快就会回来的。 |
|
戦いが終わった後の、初めての国産潜水艦。その艦名も「おやしお」、なんです |
親潮改二 | 战斗之后,第一艘国产潜水舰。那个舰名也是「亲潮」 |
|
ほぇ~、これが噂のクリスマスかぁ。どれどれ♪……はーむっ。おいしい!? ねえ、長波姉! これおいしい! ……七面鳥って? はえ~!? |
卷波 | 诶诶诶,这就是传说中的圣诞节?让我看看...啊~嗯,真好吃!喂,长波姐!这个好好吃!...火鸡?诶诶诶诶? |
|
これがクリスマスね、いいじゃんいいじゃん!ラバウルでクリスマス……っても、悪くかぁないよなあ。……あ、そでもない? |
凉波 | 这就是圣诞节吗,真不错真不错!拉包尔的圣诞节....也不算差吧。啊,不是吗? |
軽巡洋艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
北上さん~これ、美味しいです!はい、「あ~して~」…え?どうして?どうしてそうなん事を…言うないいいいい! |
大井 | 北上桑~这个很好吃!来,「啊~」...诶?为什么?为什么会有这种事?别说啦啊啊啊!!! |
|
ほお~いいですなあ~くるしみます~で!へっへっへっ…へん?冗談だよ大井っち。そうなん怒るな…で。おいい… |
北上 | 嚯~真好啊~感觉真“痛苦”呐!嘿嘿嘿...嗯?开玩笑的大井亲。别这么生气啊...喂... |
|
クリスマスだと……ま、悪くはないな。 |
木曾 | 圣诞节吗......嗯,还不错。 |
|
クリスマスケーキ、へん、こんなにあまくていいのか。甘すぎる! |
木曾 | 圣诞蛋糕,哼,这么甜真的没关系吗。太天真了! |
|
ん~、このチキンおいし~♪あ、そっか、ターキーか。あ?比叡さん何?え?クリスマス・スペシャル・カレー?え?ええ!?え~~~~~~~!!? |
长良 | 嗯~,这鸡肉好吃极了~♪啊,这样啊,原来是火鸡啊。啊?比叡怎么了?诶?圣诞节特制咖喱?诶?诶诶?诶~~~~~~~!!? |
|
本当にケーキ、美味しい~♪おっ~五十鈴ねえ、これ食べて見た?て!あ、結構食べてるのね。ふっ?ふぇぇぇ?大丈夫? |
名取 | 蛋糕真好吃~♪噢~五十铃姐,这个要尝一下吗?啊,已经吃够了呀。诶?诶诶诶?你不要紧吧? |
|
提督さん、メリークリスマス。由良と過ごすクリスマスもいいでしょ?ほら、あんーっ |
由良 | 提督桑,圣诞节快乐。和由良一起过圣诞节也不错吧?来,啊~(喂食) |
|
提督さん、こっちのお料理もおいしそう。はい、あ~ん♪楽しいですね、ね~!♪ |
由良 | 提督,这边的料理也很好吃的样子。来,啊~~♪好开心呐,呐~!♪ |
|
このケーキ、神通作ったんだぁ…うま。やるなぁ!那珂は…あっ、歌ってるなぁ。まぁいいか!今夜はね! |
川内 | 这个蛋糕,是神通做的啊...好吃,做得不错嘛!那珂呢...啊,在唱歌啊。嘛,算了吧,毕竟是今晚嘛! |
|
提督。最近は流石に少し冷えますね。今、温かいお茶でも淹れますね。少し、待っててください。 |
神通 | 提督。最近稍微有点冷了呢。我现在去泡杯热茶来。请您稍等。 |
|
提督、よかったら、こちらのケーキを。あの…はい。私作ってみたんです。甘さ…控えめです。 |
神通 | 提督,如果可以的话,请尝一下这块蛋糕。那个..是。是我试着做的。控制了一下甜度。 |
|
七面鳥もクリスマスケーキもおいしいね! |
那珂 | 烤火鸡和圣诞蛋糕都很好吃呢! |
|
えー、ここで一句。「クリスマス、提督と一緒に、暮らします」なんちゃって!あははは!えへへ!え…へ…へ… 面白く…ない?ない?! |
鬼怒 | 嗯…我又有了个俳句“圣诞节,与提督,一起过。”开玩笑的啦,啊哈哈哈哈,嘿嘿嘿…嘿嘿…嘿…不好笑么?真的?! |
|
メリークリスマス、です!今晩はパーティするって足柄さんたちからの招待状が… 提督、どうしましょう?あ、あの…私的には… |
阿武隈 | 圣诞快乐!今晚的话足柄桑她们发来了派对邀请函…提督,怎么办?那个,我的话可以…… |
|
メリークリスマス、提督!提督、これ、私からのプレゼント!え?!提督も? |
夕张 | 圣诞快乐,提督!对了提督,这个是我送你的礼物。哎?提督也有准备? |
|
は~寒い!この季節、阿賀野苦手。こたつとかで待機したい!能代は元気だなぁ...お姉ちゃんは待機します! |
阿贺野 | 哈~好冷!这个季节,阿贺野讨厌。想在被炉里待着!能代真有精神啊...姐姐可要休息了! |
|
提督さん!キラリンメリークリスマス!阿賀野へのプレゼントは?え?!後で?!本当?待ってるからね。 |
阿贺野 | 提督桑!(闪闪)圣诞快乐!阿贺野的礼物呢?哎?等会?真的么?那我可等着了哦。 |
|
キラリーン~♪提督さ~ん♪、今日は特別な日じゃない? 阿賀野、幸せ!えへへ~!♪ |
阿贺野 | Kirarin~♪提~督~♪今天不是很特别的日子么?阿贺野我很幸福呢!诶嘿嘿~!♪ |
|
阿賀野姉、こたつでゴロゴロしてたら駄目だから!太っちゃうから!ほら!立って立って、演習でもいってきたら? |
能代 | 阿贺野姐,这么窝在被炉里不行的啦!会胖的啦!快!起来起来,去打个演习回来吧? |
|
クリスマス…ですか。能代、慣れない行事ではありますが…少し、楽しいですね。あっ!提督、この鶏肉料理、美味しいです! |
能代 | 圣诞节…么。虽然这个节日能代我不太了解…不过,还是挺有意思的呢。啊!提督,这个鸡肉料理,很好吃呢! |
|
クリスマス… 悪くはないわね、こういうの。提督、私は好きよ。少し…酔いそう。 |
矢矧 | 圣诞节…还不错吧,这样子的事情。嗯,我还是很喜欢的,提督。不过,稍微……有点醉了呢。 |
|
司令、メリークリスマスぴゅうー!ツリーが綺麗で、酒匂、この雰囲気好き!あの泡の飲み物は… あ、これはまだ駄目? |
酒匂 | 司令,圣诞快乐PION!圣诞树好漂亮,酒匂我真的很喜欢这个气氛!这个冒着泡泡的饮品……啊,我还不能喝么? |
|
酒匂ぜんぜん寒くない。舞鶴はもうちょっと寒かったかな。…ぴゃ! |
酒匂 | 酒匂完全不怕冷。舞鹤那边更冷呢…阿嚏! |
|
握手や写真はいいけどぉ、贈り物は鎮守府を通してね♪ |
那珂改二 | 握手和拍照倒是可以啦,赠送礼物的话要通过镇守府哟♪ |
|
みんなぁ~、那珂ちゃんクリスマスライブにようこそ♪ 聖夜の夜に那珂ちゃん、張り切って歌うよぉー! |
那珂 | 各位~欢迎来到那珂酱的圣诞演唱会♪ 在这个神圣的夜晚,那珂酱会放声唱个high的~! |
|
提督、クリスマスですね。メリークリスマス! |
大淀 | 提督,圣诞到了呢。圣诞快乐! |
|
この東洋の地でも、クリスマスはあるんのね。いいじゃない!今夜は飲みましょう~提督、Skål~ |
哥特兰 | 原来在这东洋之地也有圣诞节呢。真是不错呢!今晚来喝一杯吧~提督,干杯~ |
|
いいねいいね、クリスマス! 真珠湾のクリスマスもよかったなー。ま、でも、ここもいいよ? メシ、おいしいし! |
火奴鲁鲁 | 真好啊真好啊,到圣诞节了!在珍珠港过圣诞也很棒呢。嘛,这里也很棒呢,料理超好吃的! |
|
オールドレディー、貴方も、ここに? ……ああ、私も。そうだ、ケーキを取ってこよう。こんなChristmasも、いいな。 |
珀斯 | 厌战,你也在?……啊,我也来了。对了,我们去取蛋糕吧。这样的圣诞节真好。 |
|
Merry Christmas! 提督、楽しみましょ! 今日は、飲んじゃいましょ♪ |
海伦娜 | 圣诞快乐!提督,我们来尽情欢乐吧!今天要喝个痛快~ |
|
ん?ご褒美?こんな毎日で、素敵ね? |
哥特兰改二 | 嗯?表扬?每天如果都这样,不是很好吗? |
|
そう、いいでしょう?違いがわかっちゃう?さっすが。 |
哥特兰改二 | 嗯,很好。察觉到不同了吗?不愧是提督。 |
|
練習航空巡洋艦、Gotland、抜錨します。行こうか? |
哥特兰改二 | 练习航空巡洋舰,哥特兰,拔锚!出发吧? |
|
北欧スウェーデン生まれの改Gotland級、航空練習巡洋艦Gotlandです。提督、練習艦となった私も近代化改修で侮れませんよ。引き続き、どうぞよろしくお願いします。 |
哥特兰改二 | 我是出身于北欧瑞典的改哥特兰级航空练习巡洋舰哥特兰。提督,身为练习舰的我绝不会辜负近代化改修的。请继续多多关照! |
|
旗艦、練習航空巡洋艦、Gotland、出撃します!Taa! |
哥特兰改二 | 旗舰、练习航空巡洋舰哥特兰,出击!哈! |
重巡洋艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
提督、メリークリスマス!いや、いいね、こういうの。僕も好きだよ。楽しいね。 |
最上 | 提督,圣诞节快乐!啊,这样真好啊!我也很喜欢呢,很开心。 |
|
提督、メリークリスマス!この季節は一緒に過ごせて、古鷹、うれしいです! |
古鹰 | 提督,圣诞快乐!能和提督一起渡过这个季节,古鹰很开心! |
|
うわ!美味い!!!はああ~いいよね、このでかい焼き鳥!はああ…はかどるわあ~古鷹も食えよ~…は?なに?空母?…は??? |
加古 | 呜哇!好吃!啊啊啊,真好啊,这只肥美的烤火鸡!啊啊啊,真畅快啊~古鹰也来吃啊!...哈?什么?空母?...哈??? |
|
おわわ~、確かに!このターキーというのは美味しいですね、司令官っ!え、「「対空監視、厳にせよ」?わわっ、なんだよ、何で味方機がぁ!? |
青叶 | 哦哦哦~这个火鸡的确很好吃呢,司令官!诶,「请加强对空监视」?哇哇,怎么回事,为什么会是友军机!? |
|
提督、メリークリスマス!私、ケーキを焼いて見ました。よかったら、召し上がって。 |
妙高 | 提督,圣诞快乐!我试着烤了个蛋糕,如果可以的话,请尝尝! |
|
クリスマス。。。か。悪くはないなあ。。。今夜は朝まで飲むぞ!あ、そうだ!悪くはない! |
那智 | 圣诞了。。。吗。也不错呢。今晚喝个通宵!啊,完全没什么问题! |
|
メリークリスマス!もちろん今夜のメインディッシュは、カツよ!聖夜にカツ!これよ! |
足柄 | 圣诞快乐!今晚的主食必须是:炸肉啊!在圣夜得胜(得胜与炸肉同音)!,就这了! |
|
司令官さん!メリークリスマス!あ、あの、プレゼント、もしよかったら。あの... |
羽黑 | 司令官,圣诞快乐!那...那个...礼物...如果可以的话...(请收下) |
|
メリークリスマス!提督、今日だけは、司令官のお仕事を忘れて、パーティーを楽しみましょう!お、愛宕!邪魔しないで! |
高雄 | 圣诞快乐!提督,今天就把司令官的工作忘掉,尽情享受派对吧!啊,爱宕,不要来打扰嘛! |
|
提督、パンプカパン!からの、メリークリスマス!はい、愛宕からのプレゼント!今開けてね?ほら、よく似合う!よかった! |
爱宕 | 提督,从panpukapan来的,圣诞快乐!这里,爱宕给你的圣诞礼物!现在打开了噢!看,多合适!真好! |
|
少しだけ、寒くなってきたわね。提督、ホットミルク作ってあげましょうか?っふふ、は~い~! |
爱宕 | 天气有一点转冷了呢。提督,给你做一杯热牛奶吧?嘻嘻,好~好~。 |
|
クリスマスね~。ま、いっか!このシャンパンのって酒も、ま~ありたしな。な、提督! |
摩耶 | 圣诞节了呢~嘛,也好!这个名为香槟的酒也会有的呐。呐,提督! |
|
あぁ~。このコタツってやつは、使えるよなぁ。薄着で寝てても、この絶対的暖かさ。あぁ~。マジ……眠くなって……きた……。 |
摩耶 | 啊~。这被炉还真好用啊。就算穿得很少也特别暖和。啊~我还真有点……困……了…… |
|
メリークリスマス!西洋の祭りですけれど、素敵ですよね。はい、景気です! |
鸟海 | 圣诞快乐!虽然是西方的节日,也不错呢!嗯,很热闹! |
|
寒いけれど、冬を過ごせるっていうのは、幸せなことよね。ね、摩耶。……摩耶? ……ああもう、風邪ひくわよ? |
鸟海 | 虽说很冷,但过冬也是一件有意思的事。对吧,摩耶?……摩耶?……哎,真是的,会感冒的哦? |
|
筑摩、西洋のお祭りじゃなあ!料理もケーキも見事なものじゃ!吾輩も楽しいぞ! |
利根 | 筑摩,西方的节日啊!料理蛋糕都是最棒的嘛!咱也能乐一把了! |
|
提督、メリークリスマス。提督も楽しまれていますか。今夜は、聖なる夜、ですよ。 |
筑摩 | 提督,圣诞快乐。提督也享受这节日了吗。今晚是神圣的夜晚...呢。 |
|
すっかり寒くなって来ました。スカートだと、少し足がスースーして...あっ、最上、毛布?ありがどう!一緒に使う? |
三隈 | 天气一下子变冷了。穿着裙子的话,脚会有点冷...啊,最上,毛毯?谢谢~!一起用吗? |
|
メリークリスマスですわ。三隈、クリスマスケーキ大好きです。提督はどうですか?はい、あん~~ |
三隈 | 圣诞节快乐!三隈,最喜欢圣诞蛋糕了!提督喜欢吗?来,张嘴~~ |
|
メリークリスマス!提督、楽しんでる?大丈夫?食べ疲れてない?衣笠さん、胃薬持ってきてあげようか?待ってて! |
衣笠 | 圣诞节快乐!提督过得愉快吗?没问题吧?是不是吃到有点撑?要衣笠给您拿胃药吗?请等我一下! |
|
メリクリメリクリ!提督、メリクリだよ!はい、鈴谷にプレゼント~ちょうだい~えん~? |
铃谷 | 圣诞快乐圣诞快乐!提督,圣诞快乐哦!快给铃谷礼物啦。嗯~? |
|
うん、むむむ、ああ、何ですの...この七面鳥のグリルとやらは、なかなかいけますわ... |
熊野 | 嗯...(咀嚼声)这是什么!!这个烤火鸡!!!太好吃了!! |
|
わぁ、クリスマスはやっぱり、シュトレンやレイプクヘンが楽しみ!美味しいよねぇ~ |
欧根亲王 | 哇!说到圣诞果然还是,德式圣诞姜饼和德式圣诞蛋糕啊!好好吃啊! |
|
Buone Feste!提督、はい!プレゼント!提督からのプレゼントは、えっと…ザラ、あれがいいな! |
扎拉 | 节日快乐!提督,给!礼物!从提督那得到的礼物,那个…扎拉,觉得那个很不错呢! |
|
Buone Feste!提督、クリスマスは楽しいですね。今日はいくら飲んでも大丈夫ですよね~へへへへへ~~ |
波拉 | 节日快乐!提督,圣诞节真开心啊!今天不管喝多少都没关系对吧?嘿嘿嘿 |
|
うわぁ~、寒くなってきたぁ。こんな時はお酒を飲んで体を温めないとぉ~…那智さん、それは? |
波拉 | 诶呀天气转凉了。这种时候不喝酒来温暖身体怎么行…那智,你那是什么? |
|
提督、こちらのクリスマス仕様のパンケーキ、私が焼いてみたんです。いかがですか?良かった。 |
休斯敦 | 提督,这里的圣诞小蛋糕是我烤的,您觉得怎么样?啊,太好了! |
|
提督、Merry Christmas! 鎮守府でも、こんなに華やかに楽しくお祝いするんですね。まるでStatesの時みたい、楽しいですね。……あれは、CV、ズイカーク? |
北安普敦 | 提督,圣诞节快乐!镇守府的大伙儿都在兴高采烈地过节呢。感觉就像在美国时一样开心。...那个是,航空母舰,rui he? |
軽空母
语音 | 台词 |
---|---|
|
提督、クリスマスの料理…和風アレンジでいくつか挑戦してみたんです。よかったら…どうですか?お口に合えばいいのですが… |
凤翔 | 提督,圣诞节的食物……我试着做了日式风格的安排。要是可以的话……怎么样?希望合您的口味…… |
|
司令官、メリークリア!クリスマス衣装、かわいいやろう?えんえん、そうやらうそうやらう!飴ちゃん、あげるね! |
龙骧 | 司令官,圣诞快乐呀!圣诞服,还可爱呗?嗯嗯,没错呗!给你吃糖噢! |
|
ク、クリスマスかぁ。ドレス、まだ取っておいたかなぁ…着ても、いいかな? |
飞鹰 | 圣...圣诞了啊。都不知道裙子哪儿去了...现在穿可以嘛? |
|
さけは美味いぜ!どうにも美味いぜ!やは!最高だ!~ |
隼鹰 | 酒真好喝啊!不管怎么喝都好喝啊!呀哈!最棒啦! |
|
メリークリスマスです!提督、あの私、提督にプレゼントがあるんです。よかったら、どうか受けとってください! |
祥凤 | 圣诞快乐!提督,那个,我给提督准备了礼物。如果可以的话,请收下吧。 |
|
クリスマスですね。私もクリスマスっぽい卵焼き焼いてみたな!どう? |
瑞凤 | 圣诞了啊。我的煎蛋也煎成圣诞风试试吧。如何呀? |
|
あの、私もシュトーレン作って見ました。どぞ! |
神鹰 | 那个,我也作了德式蛋糕,请尝尝! |
|
クリスマスでしょう?楽しまなきゃ!イントレピッド、これ美味しいよ~あ!これも!美味しい!最高!へん?瑞鶴?彼女はどうしだの?え?! |
甘比尔湾 | 圣诞节?一定要好好享受啊!无畏,这个好好吃哦!啊!这个也是!真好吃!最棒了!诶?瑞鹤?她怎么了?诶?! |
|
あたた、このseason、お腹が痛く……う~、頭も……う~。あっ、コンゴウ? な、なんでもない! No! はわわ……! |
甘比尔湾 | 疼疼疼……这个季节,肚子好疼……唔……头也疼……呜……啊!金刚?没……没事!No!啊哇哇…… |
|
あら、美味しい!素敵ですね。 |
龙凤改二戊 | 啊啦,好好吃!很棒呢。 |
|
提督、あ、あの、低速軽空母だって、十分戦えますよね?輸送艦代わりの遠征ばっかりじゃ、ないですよね?ね?私、信じています。 |
龙凤改二戊 | 提督,那,那个,就算是低速轻空母,也能很好地战斗对吧?不是只能去远征做输送舰的活的吧?是吧?我相信是这样的。 |
|
あら、美味しい!素敵ですね。 |
龙凤改二 | 啊啦,好好吃!很棒呢。 |
|
素敵ですね。提督、このワイン、私の装束と同じ色。テ·イ·ト·ク。私、酔ってしまいそうです~ |
龙凤改二 | 好棒啊。提督,这个红酒,和我的装束是一样的颜色。提·督,我好像已经醉了~ |
巡洋戦艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
へい!!!提督!!!メーーリーーークリスマスだよ!!!アホウ!!!さあ!私へのプレゼンツを、早く出すのデス!さあ、さあああ!あ、逃げたデス!待っっっっって!!!!!!!! |
金刚 | 嘿!提督!圣~~诞~~快乐!!!!啊嘿!快点!把给我的礼物掏出来吧!快点!快点!!!啊!跑了!!等等!!!! |
|
はい!司令!艦隊、クリスマスを迎える用意、完了です!クリスマスケーキも今年もこの比叡が気合、入れて、作りました!楽しみにしててくださいね。 |
比睿 | 司令!舰队圣诞庆祝准备,完成!圣诞蛋糕比睿也全力制作完成!请尽情期待! |
|
メリークリスマス、提督!榛名、提督とまたクリスマスをご一緒できて幸せです。提督、シャンパンをお開けしますね。はい、どうぞ。榛名も…いただきます! |
榛名 | 圣诞快乐,提督!榛名能和提督再过圣诞,非常幸福!提督,开香槟了哦。请!榛名也开动了! |
|
さあ、クリスマスパーティの季節よ。パーティの司会ではマイクが大事。もちろん、マイクチェックもしっかりお願いね。うん、そう、大切です。よろしく頼みますね。 |
雾岛 | 圣诞也是派对的季节哟!派对主持的话麦克风也是很重要的!当然,麦克风检查也拜托了。嗯,很重要的。还请拜托了。 |
|
今年もクリスマスの季節なのね?早いわね。さっ、プレゼント渡していいのよ! |
俾斯麦 | 今年也到了圣诞的季节了呢。真快。来,可以把礼物拿来了! |
|
Buone Feste!提督、メリークリスマス! |
利托里奥 | 节日快乐!提督,圣诞快乐! |
|
Buone Feste。提督、メリークリスマス。だけど… 姉さん、少しやりすぎ… もー。 |
罗马 | 节日快乐!提督,圣诞快乐...但是,姐姐做过火了...真是的! |
|
Buone Feste!提督、メリークリスマス!はい。私からのプレゼントです。ちゅっ |
意大利 | 节日快乐!提督,圣诞快乐!这里,有我给提督的礼物!啾❤︎ |
|
さ...寒くなって来たわね。そ...その四角い装備は何?こ...こたーつ?楽しそうね。少し試してあげてもいいわよ。 |
黎塞留 | 天...天气变冷了呢。那...那个四边形的装备是什么?被...被炉?看上去很有趣呢。让我稍微尝试一下也不是不行哟。 |
|
joyeux noël(ジュワイユ ノエル)!いいわね、楽しいわ!この艦隊のfestival好きはいいことよ!ふっふふふ♪ |
黎塞留 | 圣诞快乐!真棒啊,好开心!这个舰队喜欢节日的这一点真的很棒!嘻嘻嘻~ |
|
フッ、やっとこの騒がしい艦隊も静かになって来たな。それは、何だ?何?こたつ? |
甘古特 | 哼,这个吵吵闹闹的舰队终于变得安静了。那个是,什么?啥?被炉? |
|
ハラショオーー!!貴様もシャンパンを飲めぇ!!ほらぁ!!グっとぉ!!あっはははは!! |
甘古特 | 棒极了!!你也来喝香槟吧!!来!!一口闷!!啊哈哈哈哈!!! |
|
ま、Turkeyはどこで食っても美味いよな。……あ、なんだズイカーク、別にお前の事言ってんじゃ……てめえ、なに!? やるか!? かかってこいよ!! 全部撃ち落としてやるぜ!! |
南达科他 | 啊,火鸡无论在哪儿吃都很美味啊。啊,怎么了瑞鹤,我又没说你……你这家伙,什么?要打架吗?放马过来啊!我全给你打下来! |
戦艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
これが、クリスマスか。ふうん……そうか。 |
长门 | 这就是圣诞啊...嗯...这样啊。 |
|
提督、いつもお疲れ様だな。今日くらいは一緒に飲もう。 |
长门 | 提督,一直以来辛苦了。今天就一起喝一点吧。 |
|
ん……これがクリスマス、なのか。ふむ……赤と緑、そして白か。悪くないな。 |
日向 | 嗯...这就是圣诞吗...嗯...红色和绿色,以及白色吗...不错呢。 |
|
山城、このお料理美味しいわ。あなたも食べてみて。ね?普通の鶏肉とは違うのね。 |
扶桑 | 山城,这个料理好好吃呢。你也吃点。呐,和普通的鸡肉是不一样呢。 |
|
姉さま、このターキー美味しいですね。うん?空母が一隻なんか…関係ないですね。 |
山城 | 姐姐,这个火鸡真好吃。嗯?好像有一只空母飘过...好像没什么关系。 |
|
武蔵、どうしたの?寒いの?機関部の調子でも悪いの?...そう、ならいいけれど。何があったら、お姉さんに相談してね。 |
大和 | 武藏,怎么了?很冷吗?还是机关部出问题了?...是嘛,没事就好。要是有什么的话,要跟姐姐商量噢。 |
|
メリークリスマス!提督、大和烹炊所フルパワーでクリスマススペシャルディナーをご用意しました。七面鳥も焼き上がりましたよ。あ…あれ?瑞鶴さん? |
大和 | 圣诞节快乐!提督,大和在厨房尽全力做好了圣诞节特别晚餐!火鸡也烤好了!诶…诶?瑞鹤? |
|
はむ!うむ!うまい!うまいぞ、クリスマス!悪くないな!提督ももっと食え! |
武藏 | (嚼嚼)嗯!棒!味道太棒了!圣诞节,真是个好东西!提督你也多吃点吧! |
|
提督よ、寒くなってきたな。もっと近くに来てもいいんだぞ? ん? あっはは、冗談だ。 |
武藏 | 提督哟,天凉下来了啊。在靠近点也没事哦?嗯?啊哈哈,开玩笑的。 |
|
Admiral!Happy Christmas!今日は飲みましょう!乾杯!いいわね、この日も! |
厌战 | 提督!圣诞快乐!今天也喝一杯吧!干杯!今天也很美好啊! |
|
Happy Christmas! My admiral! よろしい、今夜は飲もう! 乾杯! |
纳尔逊 | 圣诞快乐!提督!好,今晚就喝吧!干杯! |
正規空母
语音 | 台词 |
---|---|
|
これは……!おいしっ!これも、クリスマス……!いいですね。あっ、加賀さんも、食べてます? |
赤城 | 这是!!真好吃!这也是,圣诞!!真棒!啊,加贺也来点儿? |
|
メリークリスマスか…いいけれど。提督、赤城さん見かけませんでした?…そう。 |
加贺 | 圣诞了啊。还不错啊,提督。没看见赤城吗?这样啊。 |
|
寒くなって来たわね。え?私が暖かい?何を言うの!何を... |
加贺 | 天气变冷了呢。诶?我很暖和?说什么呢!什么啊... |
|
わーい、クリスマス!いいよね。ツリーやチキン、この雰囲気が好き! |
苍龙 | 哇!圣诞啦!真棒!圣诞树和鸡肉!这气氛太棒啦! |
|
お、おーん、クリスマスね。ケーキ、七面鳥も、美味しいわー。あれっ?瑞鶴?何で怒ってんの?えっ |
飞龙 | 哦,哦!圣诞啦!蛋糕和火鸡,好好吃啊!啊嘞,瑞鹤?为啥生气了...欸... |
|
瑞鶴?どうしたの、何をそんなにイライラしているの?せっかくのクリスマス、これを食べて落ち着いて、ね?…え?ええ~っ!? |
翔鹤 | 瑞鹤?怎么啦?那么不自然做什么呀?难得圣诞节,吃点这个压压惊,来吧。欸,欸??? |
|
ん~、クリスマスか~…はっ!翔鶴姉ぇ!その料理は、食べない!私、ぜ~ったい食べないから。いらないってば~! |
瑞鹤 | 嗯?圣诞了啊。啊!翔鹤姐!这个我不吃!我,不,吃!不要吃! |
|
提督、あーん。ほら、甘くて美味しいでしょ?クリスマスは、このケーキというのが、何とも魅力的ですね。この炭酸のお酒も、いい感じ。 |
云龙 | 提督,啊~。你看,又甜又好吃对吧?在圣诞,这个蛋糕真是美丽十足呢。这个碳酸酒也是,感觉很棒呢。 |
|
メリークリスマスです!提督!函館や呉のやけも、今日はきれいですよ。きっと。 |
天城 | 圣诞快乐!提督!函馆和吴港的晚霞,今天也很漂亮呢。一定。 |
|
クリスマス、か…悪くないわね、この雰囲気。これが、シャンパン?そ、そう… |
葛城 | 圣诞了。。吗。也不错呢,这个氛围。这个就是。。香槟?这样啊。。 |
|
Admiral、この艦隊もクリスマスは祝うのだな。このシュトーレンも悪くないぞ。この国の潜水艦が作ったのか?うん、やるな。 |
齐柏林 | 上将,这个舰队也会庆祝圣诞节啊。这个圣诞蛋糕做的不赖嘛。是这个国家的潜艇做的吗?嗯,挺好的。 |
|
Merry Christmas!提督。サラ特製の大きな大きなターキーサラダサンドイッチ作ってみたんです。どうぞ、召し上がれ |
萨拉托加 | Merry Christmas!(圣诞快乐!)提督。萨拉我特制了大大的大大的火鸡沙拉三明治哦。请尝尝吧。 |
|
Buone Feste! 提督、アクィラのクリスマスプレゼントです♪ はい!よかった! 似合います♪ |
鹫座 | 圣诞快乐!提督,这是鸠座我的圣诞礼物♪来!真是太好了呢!很合适呢♪ |
|
Admiral!Christmas、か。この艦隊でも祝うのだな。まずは乾杯だ。Cheers!おぉ、やるな! |
皇家方舟 | 提督!圣诞节么。这个舰队也会庆祝啊。首先来干杯吧!Cheers!噢,挺能喝嘛! |
|
ほら、飲んで飲んで! ズイカクもプリプリしてないでこのケーキ食べなよ!ほら、美味しいでしょ? ね? ほらいい顔、ステキ! Christmasはいつでも楽しいよね! |
无畏 | 来,多喝点多喝点!瑞鹤也别那么气鼓鼓的,快来吃口蛋糕吧!是不是很好吃?是吧?这表情真棒!圣诞节总是这么让人开心! |
|
Christmasね!今日は陽気に騒ぎたいわね。あら、美味しそうなターキーグリル。提督もひとつどう?……ん? 何か目が泳いでるわよ。どうしたの? なに? |
大黄蜂 | 是圣诞呢!今天想好好玩一场呢。啊,有好吃的火鸡烧烤,提督来一块怎么样?……嗯?您看上去很紧张啊,怎么了嘛?什么? |
潜水艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
大分寒くなってきたの。イク?イクは風邪なんか引かないの!提督は?あれ、熱あるの?え?違う? |
伊19 | 有点变冷了呢。19?19才不会得什么感冒呢!提督呢?诶,发烧了嘛?诶,不是? |
|
提督?このケーキ美味しいの!もっともっとほしいの!イク、クリスマスはとってもご機嫌なの! |
伊19 | 提督?这个蛋糕真的很美味呢。真的还想要更多更多呢!伊库我真的是很喜欢圣诞节的呢! |
|
ちょっと寒くなってきたわ。海のうえだと、この格好は少しきついかなぁ。潜っちゃえば平気だけど... |
伊168 | 有点变冷了。在海面上的话,这身打扮还是有点受不了啊。潜下去倒是还好... |
|
流石に水着一枚、寒くなってきたでち。提督指定の防寒具を要求するでち! |
伊58 | 果然就一件泳衣,好冷dechi。申请供应提督指定的防寒道具dechi! |
|
提督!クリスマスです。シュトーレン焼かないといけません。なので、ハッチャン、この期間の出撃は… え?駄目? |
伊8 | 提督,圣诞快乐!这种时候必须做些圣诞蛋糕(德式)才行呢。毕竟,哈酱,这期间的出击…哎?不行? |
|
でも、クリスマスはやっぱりシュト… え?提督が焼いてくれる?本当に?Danke!ハッチャン、楽しみ! |
伊8 | 但是,圣诞节没有圣诞……哎?提督已经做了么?真的?!DANKE!哈酱我真的很开心! |
|
隊長、この鶏肉、おいしいです。カレーにしてもおいしそうです。あ、さすがにクリスマスにカレーはダメですよね? …え、いい!? じゃあまるゆカレー、作ってきます! |
丸输 | 队长,这个鸡肉,很美味呢。就算做成了咖喱好像也很美味呢。啊,不管怎么说在圣诞吃咖喱也是不可以的吧?…诶,可以?!那就让我来做一份,丸优咖喱吧! |
|
ゆーも、今日は楽しい…ビスマルク姉さんも、楽しそう…!でも、食べ過ぎ、かも… |
U-511 | U也,很享受今天...俾斯麦姐姐也,很高兴的样子...!但是,说不定,吃多了... |
|
Frohe Weihnachten(フローエ ヴァイナハテン:クリスマスおめでとう)!提督、この七面鳥、美味しいって! |
吕500 | Frohe Weihnachten(圣诞快乐)!提督,这个火鸡,很美味呢! |
|
はぁ~、これがクリスマスってもんか。ねぇねぇ、サラっち。あんたんとこ、本場はもっとすごいの? あ、そう。へぇー! |
伊26 | 哈~,这就是圣诞吗。喂喂,萨拉亲。你老家那边,场面要更加的厉害对吧?啊,是吗。诶! |
|
ふろふろ、ちょっと寒いね。噂のこってつ、どこ?速く入ってみたいよ~どこ? |
路易吉·托雷利 | 呼呼,稍微有点冷呢。传说中的被笼(被炉),在哪呢?好想快点钻进去试试呢~在哪儿呢? |
|
へぇ~、ここでもこんなお祝いするんだぁ~!いいねぇ~、美味しいし!ほらユーちゃん!…じゃなかった、ローちゃんも食べなよ!おいしいよ~! |
路易吉·托雷利 | 诶~这里也会庆祝这个节日啊!真棒~好吃!来,U酱!...啊不对,吕酱也吃啊!可好吃了! |
|
クリスマスのご馳走、すごい。……しまって、おきたい |
伊203 | 圣诞节大餐,真厉害啊...好想全都吃光。 |
潜水空母
语音 | 台词 |
---|---|
|
めっきり寒くなりました。私達潜水空母も、ちょっとおこたに入りたくなる季節です。んー……おこたに……どぼんっ! ああっ……ああ……あったか~い! んん~っ…… |
伊400 | 变得很冷了呢。也到了我们潜水空母钻进被炉的季节了。嗯……钻进被炉……咚!啊~啊~好暖和~嗯嗯~ |
|
メリークリスマス、提督。あら、ローちゃん…それは?わぁ~、おーいしい~。お国のケーキね♪ |
伊400 | 圣诞快乐,提督。啊啦,吕酱...这个是?哇~好吃~是你们国家的蛋糕吧? |
|
イヨちゃん、飲み過ぎ、飲み過ぎだから……ああ、そんなに、ガバガバと……ああっ! 提督、すみません…… |
伊13 | 伊佑酱,你喝多了,喝多了啦...啊,这样咕咚咕咚地喝....啊啊!提督,对不起.... |
|
メインタンクブロー!潜望鏡深度に!目標!前方のシャンパン群!!前進っ…あっ…あれっ…? |
伊14 | 主沉浮箱排水!潜望镜倍率放大!目标!前方香槟群!!前进!..啊..啊嘞? |
水上機母艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
提督、クリスマス、楽しいですね。あ、ほら、千代田、食べすぎはだめよ。えんへんへん。 |
千岁 | 提督,圣诞很欢乐呢。啊,千代田,吃太多不好哦。呵呵~ |
|
クリスマスか。あ、この鳥料理、おねえ、すきそう!提督!千歳おねえ、見なかった? |
千代田 | 圣诞了啊。啊!这个鸡肉料理,姐姐,好喜欢!提督!没见到千岁姐姐吗? |
|
やったー、クリスマスだー!!秋津洲も料理いっぱい作るかも。えっ、瑞鶴?何、どうしたの? |
秋津洲 | 太棒了,到圣诞了啊!!秋津洲也要做好多料理KAMO。诶,瑞鹤?什,怎么了啊? |
|
クリスマス、楽しいですね。瑞穂もライスコロケ作りました。お味、どおでしょう。 |
瑞穗 | 圣诞,很快乐呢。瑞穗也做了大米可乐饼。味道,怎么样呢? |
|
Joyeux Noël!さぁ~私の作ったgâteau de Noëlも召し上がれ~ |
塔斯特司令官 | 圣诞快乐!来~尝尝我做的圣诞蛋糕吧~ |
揚陸艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
クリスマスというものでありますか?や、異国のお祭りも興味深いものであります。自分は、嫌いではないのであります。 |
秋津丸 | 圣诞节吗?啊,我对外国的节日也很有兴趣。我自己并不讨厌外国的节日。 |
|
はあ……これが、クリスマス。不思議な料理。でも、でもこの、ケーキというもの、とっても好みです、とっても! |
神州丸 | 哈……这就是,圣诞节……有很多奇奇怪怪的料理。不过,不过这个叫蛋糕的东西我非常喜欢,非常非常喜欢! |
装甲空母
语音 | 台词 |
---|---|
|
提督、メリークリスマス! 翔鶴さんも瑞鶴さんも、ほら楽しそう。……え? ……た……たた、楽しそう? ……ね、提督! はい、乾杯! |
大凤 | 提督,圣诞快乐!翔鹤和瑞鹤也,你看好像很高兴的样子。……诶?……好……好像,很高兴的样子?……对吧,提督!来,干杯! |
|
Sara、クリスマス楽しいわね。そのターキー取って? ありがと。…… ん、Robin? 私をその名で呼ぶのは止めて。私はVictorious、勝利の船よ。ね、提督? |
胜利 | 萨拉过圣诞的时候很开心呢。能帮我拿个蛋糕吗?谢谢。嗯,Robin?请不要这样叫我了。我是胜利,象征胜利的军舰哦。是吧,提督? |
工作艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
メリークリスマス、提督!クレーンにイルミネーション飾っちゃいましょうか? |
明石 | 圣诞快乐,提督!你觉得我该在吊臂上也装饰些灯么? |
潜水母艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
少し寒くなって来ましたね。風邪を引かないようにしないと。提督も、暖かくしてくださいね! |
大鲸 | 天气渐渐转凉了呢。要注意预防感冒。提督也请注意保暖噢! |
|
て・い・と・く♪ クリスマスですね。 私、腕を奮っちゃいます! お料理のリクエスがあったら、言ってくださいね? |
大鲸 | 提·督♪到圣诞节了呢。我一定会大展身手的!要是有什么想要我做的料理的话,请一定要说哦? |
|
提督、私もクリスマスケーキ、焼いてみたんです。見様見真似の部分もあるんですが、如何でしょうか?……美味しい? よかった。来年もまた、挑戦しますね。 |
迅鲸 | 提督,我也烤了圣诞节蛋糕。虽说有照葫芦画瓢的成分,不过您觉得怎么样?……好吃?太好了,明年我也会继续做的。 |
|
クリスマスかぁ、いいよね、なんか好き! 提督、これおいしい! はい、あーん。……ね? |
长鲸 | 圣诞节吗,感觉不错!提督,这个好吃!来,啊——。...好吃吧? |
|
何、姉さん。これぐらいいいじゃん。姉さん、ちょっと独占欲強くない? そんなことない? 本当かなあ……。 |
长鲸 | 干啥呀,姐姐。就一会儿嘛。姐姐她是不是占有欲很强?没有?真的假的... |
練習巡洋艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
クリスマスですね、提督。少しロマンチック… イルミネーションを付けたくなります。 |
香取 | 圣诞节了呢,提督。稍微布置一些…有浪漫气息的装饰和照明吧。 |
|
提督さん、メリークリスマス!この季節はなんだか、少し幸せな気持ちになりますね!今日だけは、少し飲んじゃおうか…な!えへへ |
鹿岛 | 提督,圣诞快乐!到了这个季节,会觉得有点幸福呢!只是今天的话,稍微喝一点吧…嗯! |
|
提督さん、寒くなってきましたね。熱い珈琲淹れますね? 待ってて下さい。 |
鹿岛 | 提督,天变冷了呢。我去泡杯热咖啡吧?请稍等。 |
|
提督さん、今日は特別な一日ですね。提督さんとご一緒出来て、私嬉しいです!へへ~ |
鹿岛 | 提督,今天是特别的一天呢。和提督在一起,我很高兴,嘿嘿~ |
補給艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
提督さん、メリークリスマス!速吸もケーキ作ったんですよ!はい、お口開けて!あーん! |
速吸 | 提督,圣诞快乐!速吸也做了蛋糕哟!来,张嘴!啊~嗯! |
|
提督、どうしました?寒いですか?了解です。体、暖めましょう!いいお茶が入ったんです! |
神威 | 提督,怎么了?很冷吗?了解。来暖一下身子吧!正好有好茶入库了! |
|
わたしも、今日はエゾジカのグリル、作ってみたんです。提督、どうでしょうか?…そう!よかった♪ |
神威 | 我今天,做了虾夷鹿的烤肉。提督,味道怎么样?...是嘛!太好了! |
|
「不可能を可能にする船」?いえ、精一杯…頑張るだけです。 |
宗谷 | 说我是“化不可能为可能之船”?没有啦,真的只是…尽了本分而已。 |