歌词:暁の水平線に
在拂晓的地平线上 — 角川呈献 | ||
---|---|---|
|
出典自: | |
原文 | 罗马音 | 译文 |
あの海の向うへ | 往那片大海的另一端 | |
栄光の日 私の想い 刻むの 暁の海に |
那段光荣的日子 我的思念 都刻画在 拂晓的海洋上 |
|
在りし日 懐かしい笑顔に 決意と驕り 嘆きの海 |
过去 在那令人怀念的笑脸上 带着决心和自满 前往令后人叹息的海域 |
|
空の向う 睨んで 顔を上げて 風上へ |
紧盯着 天空的另一边 抬起头来 往上风处去 |
|
磨いた腕 集う 輝く翼達 | 有着千锤百炼的战技 集合吧 闪耀光辉的翅膀们 | |
今こそ 放つ 全機 攻撃隊発艦! |
就趁现在 放出去 全机 攻击队离舰! |
|
九十七的希望 和力量啊 | ||
輪廻の零 解き放つの |
伴随着象征轮回的零 解放吧 飞向未来 |
|
九十九的愿望 和思念啊 | ||
いつまでも どこまでも 輝いて 貫いて さあ |
不管到何时 不管到哪里 都要闪耀着光辉 贯穿一切 去吧 |
|
受け継いだ翼確かめ 支えるのこの海 力の限り |
再三确认自己所继承的翅膀 竭尽我的全力 也要支撑起这片大海 |
|
どうして まだ足りないの? そんな修辞疑問はいらないわ |
为什么 还是不够呢? 这样的疑问句我才不需要呢 |
|
鶴のように 気高く やるわ 全てを賭けて |
像鹤一样 高雅地 上吧 赌上一切 |
|
遠く空を 睨んで 暁の向う 彼方に |
紧盯着 遥远的天空 拂晓的方向 往那另一端 |
|
今放つの 渾身の矢を 願い届いて 一航戦 攻撃隊 発艦始め! |
现在放出的 使尽全身之力的一箭 满载愿望而去 一航战 攻击队 开始离舰! |
|
彗星のように瞬くの 私達 零の追憶 くぐり抜けて 過去を |
像彗星一样闪烁的 我们 带着零的追忆 穿越过去 飞向未来 |
|
哀しみを今 飛び越えて行く 虹かかる 天山 |
那份哀伤 现在正要飞越过去 和架起彩虹的天山一起 |
|
輝くの あの流星達のように |
闪耀光芒 像那些流星们一样 |
|
九十七的希望 力量啊 | ||
いつまでも どこまでも |
不论到何时 不管到哪里 |
|
九十九的愿望 思念啊 | ||
輪廻の零 解き放つの |
伴随着象征轮回的零 解放吧 飞向未来 |
|
烈風を巻き起こして 突き進め |
捲起一阵烈风 向前突击 |
|
いつまでも どこまでも |
不论到何时 不管到哪里 |
|
暁の約束を 今 | 在拂晓刻下胜利的约定 现在(就要兑现) | |
|
||