歌词:どこまでも響くハラショー
一直听响“哈啦休” — 角川呈献 | ||
---|---|---|
|
出典自: | |
原文 | 罗马音 | 译文 |
хорошо | хорошо | |
差し出したこの小さな手で | 伸出这只小小的手 | |
何が出来るのかわからないままで | 依然不知道可以做到什么 | |
何度でも見失いながら | 不知多少次目睹着失去 | |
やっと見つかった私の場所 | 终于找到了自己的归所 | |
振り返ると気付くんだ | 回过头来才注意到 | |
いつも一緒の仲間と | 一直在一起的伙伴 | |
眩しい太陽のような | 还有他们那太阳般耀眼的笑容 | |
笑顔がそこにあった | 就在那里 | |
хорошо | хорошо | |
いつも貴方を見守っていたい | 想永远地守护你 | |
この身朽ち果てるその時まで | 直到这副身躯腐朽的那一刻 | |
離れ離れになったとしても | 即使天涯海角 | |
私の心は共にある | 我的心依然和你同在 | |
踏み出したこの一歩一歩が | 踏出的这一步一步 | |
重なり続けて永遠に繋ぐ | 重叠往复 永远地联系在一起 | |
一人でも生きて行けるけど | 虽然一个人也可以生存下去 | |
今はこの時間共に生きる | 如今且与这时间共同生活 | |
戦いの日々の中 | 在战争的每一天中 | |
いつの間にか忘れてた | 不知何时忘却了 | |
聞こえてた心の声を | 为了能将那曾听到的内心的声音 | |
いつでも思い出せるように | 无论何时都能回想起来 | |
何度何度でも戻ってきたい | 不管多少次都要回来 | |
君の笑顔途切れさせぬように | 为了不让你的笑容消失 | |
疲れ果てて眠りにつく時 | 精疲力竭睡下的时候 | |
貴方はどこで何をしてる | 你又在哪里 在做什么 | |
奏で出したこの一つ一つが | 弹奏出的这一曲一曲 | |
重なり続けて永遠に繋ぐ | 重叠往复 永远地联系在一起 | |
響き続けるこの旋律 | 不断回响的这段旋律 | |
真実へと今変わって行った | 如今正慢慢变为真实 | |
いつも貴方を見守っていたい | 想永远地守护你 | |
この身朽ち果てるその時まで | 直到这副身躯腐朽的那一刻 | |
離れ離れになったとしても | 即使天涯海角 | |
私の心は共にある | 我的心依然和你同在 | |
何度何度でも戻ってきたい | 无论多少次都想回来 | |
君の笑顔途切れさせぬように | 为了不让你的笑容消失 | |
疲れ果てて眠りにつく時 | 精疲力竭睡下的时候 | |
貴方の笑顔はここにあると信じた | 依然深信着你的笑容就在这里 | |
хорошо | хорошо | |
|
||