语音
|
台词
|
---|
|
司令官、今日は浴衣で鎮守府の縁日に行きましょう? 射的! 綾波、射的やりたいんです! い~いで~すかぁ~?
|
绫波
|
司令官,今天穿浴衣去镇守府的庙会吧?打靶!绫波想玩打靶!可~以~吗?
|
|
狙います! えっ、実弾? ……何がですか?
|
绫波
|
我瞄好了!欸,实弹?指什么?
|
|
や~りま~した~! 司令官、ほら、取りました! ふふっ、かわいいですね! えっ、一〇〇式? ……何がですか? えぇ~!?
|
绫波
|
做~到~了!司令官你看,我拿到了!呼呼,真可爱啊!欸,百式?……指什么?欸!?
|
|
どっかな、これ。おかしくない? ……そう? じゃあ、いいけどさ。……あんま見んなよ。いいけど。
|
敷波
|
这个怎么样,可爱吗?……是吗?那就好……别这么盯着看嘛。好吧。
|
|
高原の避暑地もよかったけど、こうやってみんなで砂浜ですいかわりもいいわね。夏って感じがするわ。ねえ、司令官。
|
如月
|
去高原避暑地虽然也很好,但就这样和大家在沙滩上切西瓜也不错呢。有种夏天的感觉啊,是吧,司令官?
|
|
司令官、皆とスイカ割り楽しいね! え、ボクに挑戦するの? ふふ、可愛いね?
|
皋月
|
司令官,跟大家一起打西瓜真高兴呢!哎?你要向我挑战吗?嘿嘿,真是可爱啊。
|
|
そろそろ夏ぅ~。気の早いセミが、もう鳴いてるぅ~
|
文月
|
差不多要到夏季了~忽然发现蝉出来的好早呢,已经可以听见蝉鸣了~
|
|
よし! かなり元気が出てきたぞ。ああ、夏真っ盛りは得意だ、任せておいてくれ。
|
长月
|
好啊!真是让人精神饱满呢。啊啊,盛夏时分可是我的主场,就交给我吧。
|
|
ああ、スイカか。いいな。スイカ割りの太刀筋なら…この菊月、負けんぞ。
|
菊月
|
啊啊,西瓜么,不错嘛。要论打西瓜的手法的话……我菊月,可是不会输的。
|
|
ふぅ、今年も夏をどうにか乗り越えられそう。司令官、感謝です。はい!
|
三日月
|
呼,今年似乎也能顺利跨越这个夏天呢。司令官,非常感谢,嗯!
|
|
うぅ~、マジ暑し。もうダメだ、もうダメ。ラムネないし、アイスないし…もうダメだ!
|
望月
|
呜呜,热死啦。我已经不行了,不行了……又没有弹珠汽水,又没有冰激凌……我已经不行了!
|
|
今年も夏が来たのう、セミが鳴いておるわ。うむ、時が移り変わっても、これは変わらんのう。
|
初春
|
今年夏天来了呐,蝉也开始鸣叫。嗯,纵使时代变迁,此情此景也未曾改变。
|
|
夏が来たようだ…うむ、これは、紛れもなく、夏。暑い…ん、な…まぁ、そういうものだが…
|
若叶
|
看来夏天到了……嗯,这是真正的夏天。好热……啊,不过也确实是这样……
|
|
大和さん、水着、素敵!えっ、提督、私ですか。いえ、私は、私はそういうのは、はい!
|
初霜
|
大和,泳装,好棒!诶,提督,我吗?不,我并没有,好的!
|
|
梅雨が明ければ夏だよね!海開きではいっちばんに泳ぎたいな!ねっ!!
|
白露
|
梅雨过后就是夏天了呀。海水浴场开放日的时候想要第一个去游泳呢,对吧~。
|
|
やっぱり夏は暑いね…提督、大丈夫かい?…そう、提督は立派だね。見習うよ!
|
时雨改二
|
果然夏天就是热呢...提督没问题嘛?...是吗,提督还真是优秀呢。我会像您学习的。
|
|
霞?あの…その艤装は?え、それで司令官と、その…任務を…?え?ええっ?
|
朝潮
|
霞?那个……那个舾装是?诶,那个是和司令官的,那个……任务?诶?诶诶?
|
|
霞ちゃん!この夏いい感じです!大潮も、負けずにアゲアゲですっ!
|
大潮
|
霞酱!这个夏天感觉不错!大潮的劲头也不会输的!
|
|
完全に夏ね、毎日暑いわ…え?水着になればいい、って…?は!?何言ってんの!?死にたいの!?バカー!
|
满潮
|
已经完全入夏了呢,一天天的热死了……哎?你说穿泳衣就行了?啥!?你在说些什么呢!?活腻了吗!?笨蛋!
|
|
あらあら、霞ちゃん、いー感じね、素敵だわ。私も、来年あたり、可愛いの買いたいわね~う ふ ふ ふ ふ。
|
荒潮
|
啊啦啊啦,霞酱,感觉不错,很棒呢。我明年也买一个可爱的好了,嗯哼哼。
|
|
霞ちゃん、いいな…でも、風邪…引かない?
|
霰
|
霞酱,真好啊……但是,不会感冒吗?
|
|
ああ、新し水着こったんや。たまたま、たまたまやで。
|
黑潮
|
啊,买了新的泳衣。偶尔,偶尔啦。
|
|
あ、いいねそのポーズ。その角度、動かないでー…お、そこも良いね♪ ちょっと待って、資料用に写真を…うっひょひょ~♪ 有りだね、夏っ!!
|
秋云
|
啊,你这姿势不错啊。就这角度,别动啊……噢,这里也挺不错的呢♪稍微等我一下,我拍个资料用照片……咻咻咻♪夏天,还真不错呢。
|
|
秋雲ー、なんでビーチにそんなもの持ち込んでるの? も~、こんなところでラフ起こすのやめてよ~! も~…あ、こら!夕雲姉さんはだめ!
|
卷云
|
秋云,你把这东西带到沙滩上干嘛啊?真是的,在这种地方画什么草稿啊!哎呀~…啊,等等!不许画夕云姐姐!
|
|
夕雲姉さん~夏季第四種って、それでもしかして...水着じゃ...巻雲どうしよう~んん~
|
卷云
|
夕云姐姐~夏季第四类,这该不会是...泳装吧...卷云该怎么办啊~呜呜~
|
|
暑くなってきた。卯月、その格好はなに?夏の装い?そうなんだ。ふ...
|
弥生
|
天气变热了啊。卯月,你这身打扮是什么?夏天的装束?这样啊。嗯...
|
|
夏は夏らしい格好をするぴょん!へ~涼しくて快適ぴょん!ね~司令~官~ふひひ~
|
卯月
|
夏天就该穿夏天该穿的衣服pion!嘿嘿~又凉快又舒服pion!对吧~司令~官~嘻嘻嘻~
|
|
司令、何だその目は?えっ、この夏は海に?海なら毎日出ているが...えっ、水着?何だその兵装は?新型の電探か何かか?
|
矶风
|
司令,你这是什么眼神?诶,这个夏天要去大海?大海的话不是每天都去嘛...诶,泳装?这是什么装备?新型的电探还是什么吗?
|
|
もうすっかり夏ね。暑い…島風、あんたは何時も涼しそうね…いいけど。
|
天津风
|
已经完全到了夏天了呢。好热啊…岛风,你总是看起来很凉快的样子呢…真不错啊。
|
|
この季節、ボクは嫌いじゃないな。一部の艦は、少し物資が足りないのか、装甲に問題があるようだ。心配だな。
|
初月改二
|
这个季节,我倒是不讨厌呢。有些舰船物资不够吗?还是说装甲有问题呢?放心不下啊。
|
|
夏ですね、司令官! 氷あずき食べたいかもですね。 …間宮さん…あ、私出します!
|
高波
|
夏天了呢,司令官~ 好想吃红豆刨冰呢。…间宫桑…啊,我来帮忙。
|
|
皆水着で楽しいそう。睦月も水着着たいにゃしい。でも、いいよ。すいかわり頑張ろう。ねえ、如月ちゃん?
|
睦月
|
大家穿着泳衣看起来很开心!睦月也想穿泳衣喵~不过这样也好,切西瓜要加油啊!是吧,如月酱?
|
|
司令官があまりにも強く仰るので、あの…買ってみたんです、水着。どうでしょう? あの…あ、あまり見ないで下さい…
|
冲波
|
既然司令官这么强烈要求,我…买了件泳衣。怎么样呢?啊…不要总盯着看啊…
|
|
買っちゃった……。ちょーっと恥ずかしいけど、夏だから、いいよね? ……あ、秋雲。何描いてんの? 見せて!? こらぁ!
|
风云
|
买回来了…。虽然有——点害羞,毕竟是夏天嘛,应该没问题吧?…啊,秋云。你在画什么呢?给我看看!喂!
|
|
黒潮さん……、それ、どうしたの? えっ、水着。 何のためですか? 海? 海には毎日行っていますが。 ……司令に、見せる。どうしてですか? えっ? ええっ!?
|
亲潮
|
黑潮……你怎么了?哎,泳衣,拿来干什么呢?去海边?我们不是每天都去海上么……给司令看?为什么呢?哎?哎!?
|
|
水着?別にいいけど...着るだけ..なら...
|
山风
|
泳装?没什么问题啊...只是穿一下...的话...
|
|
提督、夏ですね。日差しが本当に強いですね。あ、大丈夫です。一応肌にはオイル塗っています。てへへ♪
|
海风
|
提督,夏天到了。阳光真是很强烈呢。啊,没问题的。我有好好涂上防晒油。诶嘿嘿♪
|
|
この格好動くにくいから。
|
霞改二
|
这身泳装活动起来不方便啊。
|
|
ああもう!夏は本当馬鹿ばっかり!
|
霞改二
|
啊啊真是的!夏天里尽是些笨蛋!
|
|
覗くな!馬鹿!
|
霞改二
|
别偷看啊!笨蛋!
|
|
覗くな!馬鹿!…たっく、いつまで経っても…
|
霞改二
|
别偷看啊!笨蛋!…真是的,不管多久都还是这样…
|
|
なんなの?なんなのよ?暑いからよ、それだけなんだからー!ふんっ、バカじゃないの?
|
霞改二
|
什么嘛?那算是什么?是因为热啊,只是热而已啊!哼,你是不是傻?
|
|
だからなんなのよ、その目は!じゃー着替える!もー着替えるから!
|
霞改二
|
所以说你那眼神算是什么意思!那我要换衣服了!我要换衣服!
|
|
いいわよ、もう着ないから。今年だけなんだから!え、そっ、そんな顔しないでよ。うぅわかったわよ。まったくー。
|
霞改二
|
别烦我了,我再也不穿了。今年是最后一次了!诶,别,别用那表情看着我呀…唔唔我知道了。真是的。
|
|
えっ、今年の夏は水着で?って、いやよ、いや!そんなのやるわけないじゃない!わたしは、いやよ!
|
神风
|
诶,今天夏天要穿泳装?我不穿,我不穿!我怎么可能穿这种衣服!我才不要!
|
|
ああ、もう、夏になちゃったし。私の嫌いな季節。夏の終わるになると、とても寂しい気持になる。どうして?
|
朝风
|
啊,真是的,夏天来了呢。我讨厌这个季节。夏季结束以后,有种很寂寞的心情。为什么呢……
|
|
そうですね。大正の頃は、そんなに肌を...いいえ、そうではなくて...最近の水着は、その...何と申しますか...破廉恥ではないかと...
|
春风
|
是啊,大正的时候,不会把身体露出这么...不是,也不是这样...最近的泳装,那个....该怎么说呢...不觉得有点羞耻嘛...
|
|
姉貴ナーバスだな?気にするな、僕はここにいる、どこにも行かない。大丈夫、大丈夫さ。
|
松风
|
姐姐很紧张吧?别在意,我在这里,哪里都不去。没关系,没关系的。
|
|
司令、暑いですね…ちょっと待ててください、お茶を入れて、冷やしておいたんです。はい、美味しいでしょう?いいお茶、頂いたんです。
|
旗风
|
司令,好热啊……请稍等,我来给您泡茶,已经晾凉了。给,很好喝吧?这是用上好的茶叶泡的。
|
|
夏…天霧さんは水着、どうするんでしょう…私は、んん…どうしよう…
|
狭雾
|
夏天……天雾,泳装你打算怎么办呢……我啊,怎么办呢……
|
|
やっぱりおかしいですか!?き、着替えてきます!天霧さん笑わないで!
|
狭雾
|
果然很奇怪吗!?我去换掉!天雾你也不要笑了!
|
|
ああ、もう、皆水着着て浮かれちゃって。ったく、艦隊をなんだっと。てか…いいな、いいな、ちぇ。
|
水无月
|
啊,真是的!大家穿着泳衣兴高采烈的……真是的,舰队在搞什么鬼……哼,真好啊,真好啊,切……
|
|
ふ、ふうちゃん…かわいい…ん…あ、あたしも…?ま…あいいや…どうしよ…かな
|
滨波
|
藤酱,好可爱……嗯?我,我也……?唉,算了,怎么办……呢?
|
|
ふうちゃん、なに、探しているの?良かった。うん、この箪笥の中ちゃ。あ、あった。ふうちゃん、ここ、ここに。ふうちゃんの浴衣、すきかも。
|
滨波
|
小藤,在、找什么?还好。嗯,在这个柜子里。啊,找到了。小藤,这里,在这里。小藤的浴衣,有点喜欢。
|
|
ああ、夏祭りか。モチ、行きたい。浴衣…出そう。着よう。うぅ、いいしゅう…ええと、こんな感じで…あ、朝潮モチ、着付け…手伝ってよ!これで、いいかな?
|
藤波
|
啊,夏祭么。藤波想去呢。穿浴衣去吧。穿啊。诶,嗯……唔,是这样么?啊,朝潮亲,帮我穿穿衣服吧!这样子……行了吗?
|
|
綾波さん、本当にすごいです!浦波も頑張らなくては。
|
浦波
|
绫波她真的很厉害!浦波也要加油才行。
|
|
この国の夏は、暑いのね。うん?あの、果てしなく装甲の薄そうな艤装は、なに?なんなの~?
|
杰维斯
|
这个国家的夏天,好热啊。嗯?那个看起来装甲很薄弱的舾装,是什么?干什么用的?
|
|
お姉ちゃん……浴衣、いい~! とっても似合ってます! さっすが、私のお姉ちゃん!
|
早波
|
姐姐……浴衣,真好看!非常合适!不愧是,我的姐姐!
|
|
今年も夏か……。当たり前だけど、今も夏は暑いね。夏は…すべてが終わり、そして始まる季節。……暑い!
|
冬月
|
今年也到夏天了……虽然理应如此,今年的夏天也好热啊……夏天是一切终结,以及一切开始的季节……好热!
|
|
買っちゃいましたよ、swim suits! ど、どう……かな? おかしくはない? そう? no problem?
|
塞缪尔·B·罗伯茨
|
买回泳装来了!怎么……样啊?不奇怪吧?是吗?没问题?
|
|
ここの夏は暑いわね。……まあ、この格好ならいっか。……あ、あなた! あんまりジロジロ見ないでよね! ……ふーん。
|
约翰斯顿
|
这里的夏天真热呢。……嘛,穿成这样就好吧。……你,你啊!别盯得那么入迷呀!……哼。
|
|
岸ちゃん。あなた、水着はどうするの? あ……そう、そうなんだ。了解です!
|
冲波改二
|
岸酱。你的泳衣打算这么办?啊……这样,这样啊。明白了!
|
|
じゃじゃん~!というわけで、私も買ってみたわ、水着! どう?リベ、提督? 長女の力、思い知った?
|
西北风
|
酱酱~!所以,我也买了哦,泳衣!怎样?利贝,提督?长女的力量,认识到了吗?
|
|
甘いものがおいしくて、すごし太ったかしら。運動しないとダメですね、頑張ろう。
|
海风改二
|
甜食太好吃了,可能胖了一点吧。不运动是不行的呢,加油吧。
|
|
やっちまったあ! テートク、見て見て! どう、どうかな? ……こら、そっぽ向くな! ちゃんと見てよぉ!
|
东北风
|
买到手了!提督,快看看!怎样,怎么样?……喂,别看旁边啊!给我好好地看啊!
|
|
よーしっ、なんか乗り越えたぜ。もう大丈夫だ。……あん? 露も時雨も何だその格好は。……え、あたし!?
|
有明改
|
好,总算是撑过了。已经没事了。……嗯?露和时雨为什么穿成那样。……诶,我!?
|
|
まぁ……いっか、あたしもいっちゃえ! ……ふーっ、楽だ楽!
|
有明改
|
嘛……算了,我也去吧!……呼,真舒服啊!
|
|
ん、みんな何、その格好は?えぇ?そうなの?本当?
|
松
|
嗯?大家怎么都穿成这样?欸?这样吗?真的?
|
|
あっちぃなー最近。何か妙に薄着の艦も多いが、まぁ、確かに楽そうだ。俺もそうすっかなー。
|
竹
|
真热呢最近。不知怎么的很多舰都穿得很少呢,嘛,的确是舒服点呢。我也这么做吧。
|
|
夏は本当…ここにも暑いですね。竹姉さん、ちょっと豪快に涼しそうで、羨ましい!……ていうか、いいの、あれ?
|
梅
|
夏天真的……这里也好热啊。竹姐有点豪爽,好像很凉快,好羡慕!……话说那样可以吗?
|
|
ふえぇ…暑い!ここの夏はなんて暑いの。えぇ?竹姉、その格好で…ありなんだ。マジ?
|
桃
|
哇啊……好热!这边的夏天怎么这么热!欸?竹姐,你怎么穿成这样……可以这么穿?真的?
|
|
ラバウルほどではないにしても、ここも…夏はとても暑いですね?スズ、なに?
|
玉波
|
虽然不至于像拉包尔那么热,这里的夏天也好热啊。小凉(凉波),怎么了?
|
|
ほら提督、一緒に波打ちぎわまで行ってみよう。僕たちの夏は、うん、そうだね。ここから始まるんだ。
|
时雨改三
|
来,提督,我们去海边看看吧。我们的夏天,嗯,才刚刚开始呢。
|
语音
|
台词
|
---|
|
夏だぁ!!やったぁ!!夜戦の季節だぁ!!提督、夜戦だよ夜戦!!はやく!!や・せ・ん!!
|
川内
|
夏天啦!!太好啦!!到了夜战的季节啦!!提督,夜战吧夜战!!快点啊!!夜・战・啊!!
|
|
そうですね。この季節になると、あの戦いを思い出す...あの夜を...あっ、いいえ、ごめんなさい。
|
神通改二
|
是啊,一到了这个季节,就会想起那场战斗...那个夜晚...啊,不,对不起。
|
|
提督、浴衣……ですか? あ、はい……持ってはいますが……。いっしょに……花火に? あ、よろこんで……。
|
神通
|
提督?…浴衣么?啊,嗯……是的,我是有一件。 ……!!一起去赏烟火么? …乐…乐意之至…
|
|
夏だよ、夏!那珂ちゃんサマーライブの夏だよぉ!よーし歌うよ~!衣装衣装♪
|
那珂
|
夏天了哦,夏天!也就是那珂的夏日演唱会(Summer Live)之夏哦!那么来唱吧~!演出服演出服♪
|
|
キッラリ~ン☆ 夏です、夏! 能代、矢矧、早く砂浜に行こうよ。もち、水着で。ほら、酒匂と提督さんも。早く早く!
|
阿贺野
|
Kirarin☆夏天到了,夏天!能代,矢矧,快点去沙滩吧。当然,穿着泳衣去。来,酒匂和提督也。快点快点!
|
|
夏は鍛錬にはいい季節ね。え、海には行かないかって? 海なら毎日行ってるけど。
|
矢矧
|
夏天时适合锻炼的季节呢。诶,你说不去海边吗?可是每天都去海上啊。
|
|
ふ~なんかこの季節、酒匂あんまり好きじゃない!っていうか、嫌い嫌い!
|
酒匂
|
啊~这个季节,酒匂不怎么喜欢!不如说,讨厌讨厌!
|
|
あ、もう、明石に影響されてやってしまったけれど。ごめんなさい、私、着替えて来ますね。やっぱり、無理です!
|
大淀
|
啊,真是的,被明石给影响了。抱歉,我去换衣服。果然还是做不到啊!
|
|
提督さん、ほんとに暑いですねぇ……。ねー? 夕張さんは……バリ涼しそうね…。はぁ~
|
由良改二
|
提督,真的很热呢,呐……夕张她,看起来真凉爽。呼……
|
|
流石に、北極海での作戦から考えると、ここの夏は暑すぎる。流石に……。
|
谢菲尔德
|
果然,以北极海的作战来考虑,这里的夏天实在太热了。果然……。
|
|
来たぁー! 夏だぁー! なあ提督、今度艦隊みんなでハワイ行こ、ハワイ!ワイキキ案内するよ! あたし、超ジモティーだからさ?……え、日本語うまくなったねって? ま、まあねー。あは、あはは、はは……んで、この水着! どっかな!
|
火奴鲁鲁
|
来了!夏天了!呐提督,下次就和舰队的大家去夏威夷吧,夏威夷!我会给你们介绍威基基的喔!我啊,完全就是当地人哦?……诶,日文变好了?嘛,还行啦。啊哈,啊哈哈,哈哈……那么,这件泳衣!怎么样!
|
|
いや、Houstonが、私は、別に。……問題があれば、着替えてきます。……そ、そう?
|
珀斯
|
不,是休斯顿她,我,并不是。……有问题的话,就替换掉。……诶,是吗?
|
|
予想通り…最ッッ高に暑いわ、ここの夏も…!でも、平気よ、この装備なら…!!ふふっ、勝ったわね~。
|
海伦娜
|
不出所料…這地方到了夏天,也一樣超~~~熱的啊!!—但是,用了這套裝備的話,就沒問題了吧…!!…嘻嘻,人家已經贏了~。
|
|
提督、どう!あたしのSummer Style!イケてる?Really?
|
布鲁克林
|
提督,怎样!我的夏日装!很不错?真的吗?
|
|
あっつ、あっつすぎ!プール行こうよ、プール!だめなら、この執務室にプールを!…え、できる!?
|
布鲁克林
|
热啊,热死了!我们去泳池吧,泳池!不行那就在执务室摆一个!……诶,可以吗!?
|