打开主菜单

舰娘百科 β

季节性/2023年情人节

< 季节性

游戏更新

季节限定立绘

新装备

2023年情人节&早春期间限定任务【2023/02/14-2023/??/??】

新语音

海防艦

语音 台词
時雨さん、お疲れ様です。提督に何か御用でしょうか。それは、チョコレートですか?手作りで。おいしそう。あっ、私も頑張りました!
时雨,辛苦了。你找提督是什么事呢?那个是,巧克力吗?亲手做的?看起来好好吃~啊,我也做了的!
提督、私、直線型チョコレート、手作りしました!もしよかったら……どうぞ!小さいけれど、甘いです!
提督,我做了直线型巧克力!如果可以的话……请用!虽然很小但也很甜的!

駆逐艦

语音 台词
そ、そう?なら良かった。そうだ、みかんもあるよ。今食べる?
是,是吗?那就好了。对,还有橘子哦。现在要吃吗?
し、司令、あのさ、あの……お腹空いてる? ……あ、そうでもない……そう。
司,司令,那个啊,就是……肚子饿吗?……啊,沒有吗……这样啊。
あのさ、疲れた時は、甘い物が良いって言うけど……え、今はいい? ……そう。
那啥,听说累的时候,就要吃些甜的……诶,你刚刚说好?……是吗。
え、当然甘いもの食べたくなった? ん、これ! これ、どうぞ! 一応、手作り。……そう? ……ん。もち!
什么,突想吃甜的东西?嗯,这个!这个,请吃!姑且是,亲手做的。……是吗?嗯。当然!
涼、チョコレート、ありがとう。……そうだね、提督にも。私も用意しているんだ。提督……よかったら。
阿凉,巧克力,谢谢。……是呢,提督也有。我也准备了哦。提督……喜欢的话请用。
夏雲チョコレート、お作りしました。……提督、もし、甘いものがお嫌いでなければ……あの……その……あ、はいっ。
夏云我做了巧克力。……提督,要是你,不讨厌甜的东西,那个……这个……啊,好的。
提督、梅の手作りチョコ、差し上げます! はいっ!このちょっと梅の塩漬けの風味、面白いでしょ?
提督,梅亲手做的巧克力,请你品尝!是的!这带一点醃梅风味,很有趣对吧?
提督提督。これ、なーんだ? ……あげるっ!ああ大丈夫、その、金剛さんや長波姉、のついでに作っただけだから。
提督提督。你猜猜这个,是什么?……给你!啊啊沒事的,那只是,为金刚姐姐和长波姐做的时候,顺便做的啦。
あっ、陽炎姉ぇも。まさかの不知火姉ぇまで。……こ、これは負けられない!て、提督、あの! えっ、黒潮姉ぇと親潮姉ぇも!?
啊,阳炎姐也。沒想到连不知火姐也。……这,这我可不能输!提督,那个!诶,黑潮姐和亲潮姐也!?

軽巡洋艦

语音 台词
てーとくっ!これ、あげるよ!Chocolate modeな新作New York cheesecake!
提督!这个,送给你哦!巧克力型的新作纽约起司蛋榚!

重巡洋艦

语音 台词
提督。良かったら、これを。チョコケーキです。小さいけれど、手作りしました。良かったら!
提督。你喜欢的话,请收下这个。是巧克力蛋糕。虽然有点小,但是亲手做的。请收下!

軽空母

语音 台词
提督、あのさ、このfleetのhabitらしいんで、チョコケーキ作ったんだが…いるか?やっぱガラじゃねえか…あぁ、そうか?そうか!食べてくれ!
提督,我说啊,似乎是这个舰队的习惯,所以做了巧克力蛋糕……要吗?果然还是算了吗……啊,是吗?这样啊!请吃吧!

巡洋戦艦

语音 台词
あー、ダコタ姉ぇ。何やってんのさ? ……チョコ? ふーん、そういうもんなんだ。ふーん。……じゃあ、私も……か?
啊,南达姐。你在做什么?……巧克力?唔,是这回事啊。哼—。……那么,我也……做吧?

戦艦

语音 台词
Admiral……あのね。あそこの角で。そ、その……チョコレートを拾ったわ。誰かのかしらね。……良かったら、あげるわ。……ああ、そう。私のじゃない、けど。
提督……那个,在那边的角落,就,就是……见到了巧克力啊。不知道是谁的呢。……你要的话,就给你吧。……嗯嗯,对。虽然,不是我的。

正規空母

语音 台词
えっ、Saraはチョコレートケーキを?……負けられません! 私も手作りケーキを! まずは材料の買い出しからです!
诶,Sara要送巧克力蛋糕?……我可不能输!我也亲手做蛋糕!首先是去买材料!

潜水艦

语音 台词
提督、潜高型チョコ。あの……一応手作りです。……どう、ですか?……あ、はい! 是非食べてみて下さい
提督,这是潜高型巧克力。那个……姑且是亲手做的。……怎,么样?……啊,是的!请务必吃掉。

補給艦

语音 台词
えっ!? ……今日はそういう日なんですか?しまった、宗谷、失念してました……。挽回を、目指します!
咦!?……今天居然是這種場合?慘了,宗谷完全不記得了…。還是得…努力扳回一局啊!
提督殿…、横浜元町のチョコレートケーキであります。よかったら…貰って、下さい。
提督大人…,這巧克力蛋糕,是橫濱元町的出品。不介意的話…,還請您…笑納。

旧语音

海防艦

语音 台词
うひひ♪ 作ったっすよー、チョコ! うひひー♪ これで司令もイチコロっしゅ! クナたちに負けんしゅ!
嘿嘿♪ 我做了巧克力哟!嘿嘿♪ 这样就会轻松搞定司令咻!不能输给小国她们咻!
ふっふーん、教えてもらってしまったぁ♪ 特製チョコケーキのレシピ! あたしも作るんだぁ! 待ってろー司令! 姉さん! 神風さーん!
嘿嘿~我学会这招啦♪ 特制巧克力蛋糕的菜谱!我也来做!等着哦,司令!姐姐!神风!
司令。……このチョコレート、受け取って下さい!
司令。……请收下这份巧克力吧!
司令、択捉ちゃん。あの……こっ、これをっ! ……つ、作りました、私!
司令,择捉酱。那个……这个、给你们!……我做的!
うひひー。速吸さんから教わってあんだーチョコの作り方! さあ、やったるぜー! 司令、まってなよー!
嘿嘿!从速吸那里学来的巧克力制作方法!好,开工了!司令,等着啊!
司令。一応……これ。……あげます。……あ、あの……負けません、から。
司令。总之……这个……给您。……啊,那个……我不会输给她们的。
提督、こちら、差し上げます、もちろん、手作り。あっ、大ちゃん、はい、大ちゃんにもあるよ、ね~
提督,这个,是我送你的巧克力,当然是亲手做的。啊,大酱,来,大酱也有份的哦,呐~
お~ヒブ、チョコくれんだ、あんがとう、提督もくれんの?冗談だよwほら、あたいから。
哦~日振,送我巧克力了啊,谢谢啦,提督也要送我么?开玩笑的啦,来,这是人家送你的。
司令、どうも慣例みたいだ、これをあげる。うん、そうだ、あ、あまり甘くないよ、ごめん。
司令,看起来这是惯例呢,送你这个。嗯,对,并不是很甜哦,抱歉啦。
たいおさん、それは?バレンタインチョコレート?あたしもつくてみなければ。教えていただいていいでしょうか?
大鹰小姐,这是什么?情人节巧克力?我也要试着做一个,可以教教我吗?
提督、これなんーだ?あげる!ちゃんと食べてよ!
提督!猜猜这是什么?送给你!要全部吃掉哦!
あの、これを...あげます。いいえ、特に、意味はあいますけど。ああ...
那个,这个…给你。不是不是,并没有什么特别的含义啦。啊啊…
こういったものは、この時局にどうかと思ったのですが。慣習と言うことで、それはそれで、大事がと思いまして、ご用意してしまいました。
我也不清楚这个时候是不是应该这么做……既然是习俗,那我也郑重其事地准备了一下。
提督、こちらをどうぞ。少しビターです。どうですか。
提督,请尝尝这个。稍微有点苦。如何呢?
ていとく、松のあねご、これぇ、あげます!ヨツの、チョコレイト!伊勢海老風味でっす!うそです!
提督,松姐,这个,给你们!四号的巧克力!伊势龙虾味的!骗你们的!
あ、みと……チョコレートを……あ、ありがとございます!
请收下……美都的巧克力……谢谢您!
提督。これ、あげます。シンガポールチョコ。どうぞ。
提督,请收下这份新加坡巧克力。

駆逐艦

语音 台词
し・れ・え!チョコ、あげます!買ってきたチョコです!美味しいと思います!
司~令~!送你巧克力!特别去买的巧克力!应该会很好吃的!
提督〜、島風のチョコあげるよ〜。誰のよりも早く食べてね。ほら、早く早くー!
提督~,岛风的巧克力给你哦~。一定要最先吃掉哦。我说,快点快点!
司令官!今日はバレンタインですね!大きなハートのチョコ、作ったんですよ!はい!あれ、うえ~、なんか、溶けてる!?
司令官!今天是情人节了呢!我做了那~么~大的心形巧克力哦!哎?呃…怎么…溶掉了啊!?
一生懸命作りました。チョコ、よかったら召し上がって。でも私、料理とか、あまりしたこと無くって……すみません。
用心尽力做出来的巧克力,可以的话请尝尝看吧。不过我…并不是经常做料理…对不起啊
どうせ、司令官は、みんなからいいチョコ貰ってるに、違いないよ…。こんなの、いらないよね…。捨てちゃお…。うっ、司令官っ?…うぅっ、ううおうぅぅぅ…!?
反正司令官…肯定都从其他人那里得了很多很好的巧克力了…肯定不会收下……我这个…还是扔掉…算了。哎?司令官?哦!哦哦哦哦!
これっ、そこに落ちてたわよっ!あ"っ、私が買ってきたもんじゃないからっ!あんたのじゃないのっ? …はやく、持って行ってよ!
这个,之前掉在那边了啊。呃…我才没有买这种东西啊!这不是你的吗?!…总而言之快点拿走啊!
はい、バレンタインの、チョコレートです。お口に合うといいですが…どうぞっ!
给,情人节的、巧克力。希望能和您的口味……请收下!
い、一応だね、用意はしたんだけど。どうせいらないじゃん、多分。……え、いる?ぁっ…そっ。
姑、姑且算是准备了。反正你也不需要吧,应该。……诶,要吗?哦……是吗。
はい、提督。睦月からのチョコ、差し上げます! えへへ、どうぞです♪
嗯,提督,给你睦月我的巧克力。嘻嘻,请用吧♪
はぁーい♡ 如月の気持ちを込めたチョコレート、ちゃんと最後まで、食べてね?
记住哦~包含了如月我心情的巧克力,要珍惜到最后才吃哦?
司令官、チョコあげるよ!ボクの手作りさ!…え?伊良湖に手伝ってもらってなんか、ないよ?ほ…本当だよぉ!
司令官!送你巧克力!我自己做的哦!…呃…让伊良湖帮我的忙?…没有啊。真…真的啊!
しれーかんにぃー、文月のあまーいチョコのプレゼント、あ・げ・る・ねー♪
司~令~官~的~话,会~收~下~文月的这个好~甜~的巧克力吧~♪
バレンタインだと?下らない…。…ぇ、司令官、そんなにがっかり…。なんか、すまん。
情人节?真是没意义……呃,司令官,你就这么失望啊…。总觉得,过意不去啊
柄じゃないのだが…司令官はいつも気を遣っているからな。偶にはお返しだ。
这种事虽然和我不怎么搭调,不过平时受了司令官不少照顾,这次就算是回礼吧。
司令官、まだ見ちゃダメです!もう少し、待っててくださいね。三日月特製のチョコケーキ、もうすぐ完成ですから!
司令官!现在不要偷看啊!请在等一下吧。三日月我特制的巧克力蛋糕马上就能做好了!
えー?バレンタイン?めんどくせぇー…。一応あるけどさ、チョコ。食べる?
啥?情人节?麻烦死了…也倒是有准备巧克力啦。要吃不?
提督、あの…朧、こちらを作ってみたのですが…。あの、も、もしよかったら!
提督,那个……胧,这是我试着做出来的……。那个,如、如果方便的话!
はーぁ?チョコレート?このクソ提督、なに両目開けて夢見てんの?……用意、してるけど。ほら。
哈?巧克力?你个粪提督,在做什么白日梦?……虽然,是准备了。给。
バレンタイン(゜∀゜)キタコレ! 仕方ない…今年はご主人様にもおおーきなチョコ、あげる❤
情人节(゜∀゜)来了!没办法……今年也要把大~巧克力,给主人❤
提督、一生懸命作りました。潮のチョコレート、受け取っていただけませんか?
提督,潮拼尽全力做出来的巧克力,可以请您收下吗?
し、司令官!ちょ、チョコ、作ったわ!一人前のレディとして…あの、その…
司,司令官,我做了巧克力!作为独当一面的淑女…这个…
司令官、ロシア風チョコ、あげる。どこがロシア風かって?それは…内緒だ。
司令官,给你,俄式巧克力。哪里是俄式了?这个…保密。
じゃーん!雷の手作りチョコを用意したわ!司令官、よーく味わって食べるのよ?はいっ!
锵锵!雷准备了手工巧克力!司令官,要好好品尝哟!
司令官、雷、手作りチョコどうだった?…美味しかった?じゃあ、毎月作ってもいいのよ!
司令官,雷的手工巧克力如何呀?好吃?每个月都给你做也是可以的哟!
あの…司令官さん、電の本気のチョコ、差し上げるのです!こちらなのです!
那个…司令官,电的真·巧克力,送给你!是这个!
まあ、何じゃ、たまには浮世のしきたりに従ってみるのも…これをじゃな、貴様に、授けるのじゃ!
哎呀,怎么说,偶尔适应一下俗世之习也不坏……这个,授之于汝!
子日バレンタインアターック!くらえ、うりゃあ~っ!…じゃなくって、はい、子日チョコ。
子日情人节攻击!看招,嘿呀~!……不是,给,子日巧克力~。
若葉が作ったチョコだ。悪くは、無いはずだ。できれば24時間以内に…っ、もう食べるのか?
这是我做的巧克力,味道,应该不差。可以的话请在24小时内……啊,现在就吃吗?
提督、あの……これを……。もしよかったら……。初霜がお作りしました。甘く……甘くなっています。……はい。
提督,那个……请收下……如果不介意的话……这是我亲手做的,应该……应该有点偏甜……嗯。
提督?いかがでしたか?お口に――あっ……そうですか?よかった!……ありがとうございます!よかった……。
提督,味道怎么样呀?还合您口味——啊……是这样的吗?太棒了!……非常感谢!真是太好了……
提督、はい。いっちばん美味しいチョコ、あげるね♪ 絶対食べるんだよ?
提督,嘿!给你最好吃的巧克力!绝对要吃哦!
っくしゅん、やっぱまだちょっとこの格好寒いなぁ~有明、時雨ちょっと待ってよっ、くしゅん。
啊嚏,果然这样还是太冷了~有明,时雨,等我一下,啊嚏。
提督。一応これ、僕からも渡しておくね。邪魔……かなぁ?
提督。总之这个,我也送给你。不会麻烦...吧
提督、どうだった?そう、よかった。
提督,好吃吗?好吃?那可真是太好了呢。
村雨の、ちょっといいチョコ食べてみる?甘くて、すこーし苦いんです。うふふ♪
要不要尝尝村雨的,还不错的巧克力?甜甜的,还有一点点苦味。嗯哼哼~
えっと、このチョコレートあげるっぽい。夕立。結構頑張って作ったっぽい。
嗯...这个巧克力送给你poi!夕立我,很努力做的poi。
提督さん、夕立の食べたぽい?ぽーい!
提督,尝过夕立做的巧克力了吗?poi!
ランタ、夕立もそのルールっぽい保証しないチョコも欲しいっぽい!ぽ~い!
亚特兰大,夕立也想要那个规矩来的味道没保证的巧克力poi!po~i!
提督、ば、バレンタインです! このチョコケーキを、どうぞ、って、あ、あれ!? ああぁぁ~~!!
提督、今、今天是情人节! 请收下、这个巧克力蛋...糕、唉?唉唉??啊啊啊啊~~!!
司令官! こちらのチョコレートを、どうぞお受け取りください! ……大丈夫です! 味見と毒見は完了済みです! 安全安心です!
司令官!这份巧克力,请你收下它!......没问题!已经尝过味和试过毒了!安全安心!
司令官! アゲアゲな気持ちになるチョコ、差し上げます! 元気無い時には、これ食べて? たちまち元気がアゲアゲです!
司令官!给你这个,能够让你情绪高涨的巧克力!没有精神的时候,要记得把这个吃掉哦?马上又会精神百倍了!
司令官……あの……義理よ、義理。完全に義理なんだから! はい、一応、終わり!
司令官...这个...是义理的啦,义理的!完完全全就是义理的啦!来,也算是,结束啦!
うふふふふっ。あはははっ! ほら見て。チョ・コ・レ・エ・ト♪ 食べる? 本当? ……じゃあ……あ・げ・る♪
呜呼呼呼呼。啊哈哈哈哈!来你看看。巧·克·力♪要吃吗?真的?...那么...给·你·吧♪
司令官。……ん、ちゃんと、霰も……チョコを作ってきました。……はい……あげます。
司令官。......恩,霰也,好好......做了巧克力。......是......给你。
まあ、少し手間取ったけど、できたからあげるわ。……何って、チョコよ。そんなこともわかんないの? …………は、早く受け取ってったらぁ!
嘛,虽说多少费了点功夫,做好了就给你吧。...是什么?巧克力啊。连这种事都不明白吗?......所以说赶快收下啦!
ま、『一応』ね。『一応』用意したの…司令。はい、あげるわ。まぁ…『一応』だから!『一応』!!
呃…顺便而已,顺便准备罢了,司令。好了,给你了。所以说是顺便而已啊!顺便!
チョコレートですか? 司令も欲しいのですか? ……そうですか。仕方ないですね……。
巧克力吗?司令你想要啊?……是这样啊…没办法呢…
司令はん、うちのチョコもあげるで~。たくさん食べて~や。
司令官,请收下我的巧克力吧,请多吃点哦
提督、甘いもの、好き?・・・そう、ならこれをあげるわ。いらない?いる?・・・そう、はい!
提督你喜欢甜食么?这样啊!那这个送给你!你不要么?!要么?是嘛!给你!
はい、提督。舞風のチョコ食べるでしょ?はい、あげます。食べて食べてぇ!
嗯,提督!要尝尝舞风的巧克力么?那么给你了,快试试吧!
フンフン~提督~チョコレートをあげましょう、秋雲の渾身のイラストボード付で~す、是非、提督室に飾ってよね、絶対だよ。
哼哼~提督~来交换巧克力吧,附带秋云我倾尽全力画的插画板哦~还请一定,装饰在提督室里面哦,一定要哦。
うっふふ♪ さぁ、でーきた。夕雲特製本命オブ本命なチョコレート。後は、いつ・どうやってお渡しするか。んん、考えるわね…。
嗯哼哼♪好,做好了。夕云特制本命中的(of)本命巧克力。之后就是,什么时候,怎样交出去了吗。嗯嗯,得考虑下了呢……。
巻雲、チョコを作ります、えっと、まず、夕雲姉さんの分、後風雲と...仕方ないから、秋雲と...後~司令官様の分~頑張ろうと。
卷云,来做巧克力啦,那个,首先是,夕云姐的份,之后是风云...没办法,还是算上秋云吧...还有~司令大人的份~加油吧。
いや~、こういうのは苦手だねぇ。まぁ、なんつーの、コミュニケーションだよなー、コミュニケーション…提督、ほらよ。甘くは…ないぜ?
呀,这种事儿我可应付不来啊。不过,不么说呢,这也算是交流吧,交流……提督,来。可不……甜哟?
提督さん、夕立の食べたぽい?ぽーい!
提督,尝过夕立做的巧克力了吗?poi!
司令官、これ…あ、あげます。甘いです。お返しは、気にしなくていい…です。
司令官…这,这个送你。很甜。不…不用在意…回礼的
しれいかぁ~ん! 卯月から、チョコあげるぴょ~ん! あー、これは嘘じゃないぴょん!
司令官!卯月我啊~给你送巧克力来了PION~ 呜~我才没骗你呢PION!
うち、チョコ作ったんじゃ♥提督、よかったら食べても…ええんよ?
我做了巧克力哦~提督想要的话也是可以尝尝的哦
よぅ提督!これを食べてくれよ!この谷風が作ったチョコレートだぜ!美味いよ!
呀!提督!尝尝看这个吧!这可是谷风我做的巧克力哦,味道很棒哦!
あの・・・提督。これを・・・これを受け取って頂けますと・・・幸い、です・・・
那个…提督,呃…这个…希望您能收下这个,那就太好了
ん、こんなもん…かな? よし! 少しビターで、ほんのり甘い「天津風チョコ」完成ね。ラッピングは…よし。これで…っ!
嗯,大概……就是这样了吧?好!有点苦,又有点甜的「天津风巧克力」完成了呢。包装…没问题。这样的话……!
しれーチョコあげるー。え、いらないってー?んな馬鹿な・・・食ーべるのー!えーい!
司↓令↑,给你巧克力~哈?什么叫“你不想要”,怎么可能……可我吃下去!嘿!
あ、チョコなんて用意してないわよ! 何いってんの? こ、これも別に違うんだからね!
啊,巧克力什么的才没有准备啦!你在说什么啊?这,这个不是啦!
提督、はいっ!チョコあげます!照月のチョコ、ちゃんと食べてね?
提督,来!给你巧克力!照月的巧克力,会好好的吃掉的吧?
司令官と長波姉さまに、チョコレート作っちゃったかも…。受け取ってくれるかな…?
给司令官还有长波姐姐做了巧克力…他们会不会收下呢…
バラン…タイ…? まーたおかしな祭りばっかだな、この艦隊は。…ぅ、一応あるぜ、はいよ!
情人…节?怎么这么多奇怪的节日啊…这个舰队。好好好,你说有就是有…
提督さん~~んふふ~~これあげようか?ほしい?ほしいくない?どうっち?リベのチョコラトほしい?じゃ~あげる!はい!
提督~~嗯哼哼~~要不要给你这个呐?想要吗?不想要?哪边?想要Libe的巧克力嘛?那就...送给你!给!
司令官。あの、このチョコレート…受け取って頂けませんか? あの…す、すみません! 嫌だったら、すみません…。
司令官。那个,能收下……这个巧克力吗?那个……抱,抱歉!要是讨厌的话,对不起……。
提督!あの。。。そのね、これ、あげるわ。あ、いいから、後で開けて、いいから!
提督!那个。。。那个,这个,送给你。啊,别说了,以后再打开,别问了!
し…司令さ、これ、あげるよ。ん…まぁ、たいしたもんじゃないんで。あんま気にすんな。
司…司令,这…这个给你。呃…不是什么大不了的东西啦,别太在意
司令、さっきあげた包み、開けた?あ…まだ?…そう…いや、別に良いんだ。別に…
司令,刚才给你的那个包裹…打开了吗?哦,还没?这样啊…不,没什么的…没什么…
よし!甘さ控えめの健康チョコレート、完成です! 綺麗に包んで…うふふっ、よーし♪
好的,为了健康而控制了甜度的巧克力完成了!现在只要把它包的漂漂亮亮的……嘻嘻,大功告成♪
司令!…あ、嵐?え、嵐も司令にチョコレートを…。 でも、ここは譲れない。司令、あの!
司令!…啊,岚?哎~岚也给司令送巧克力了啊…不过这种时候可以不能谦让。司令!这个!
司令…あ、あの、これを…これを受け取って下さい。あたっ…いえ、親潮のチョコレートです。て、手作りで…あの、すみません!
司令……那,那个,请……请收下这个。太棒……啊不,这个是亲潮的巧克力。手,手工做的…那个,抱歉!
あの! あげる! ……あとで、食べて、ね……?
那个!给你!……过后,要吃掉,哦……?
こんな形で良かったかしら?少し大げさだったかしら?あ、提督、良かったら、こちら、どうぞ召し上がってください!
这个形状真的好么?会不会太夸张了...?啊,提督,不介意的话,这个...请尝尝看吧!
提督、ほら、チョコあけるよ!うん?大丈夫、酒保で買ってきたもんだからさ~お返しはバッチリよろしくね♪
提督,来,给你巧克力!嗯?没问题,是从小卖部那边买来的啦~还礼就拜托你喽♪
作ってしまった! 私特製のチョコケーキ……。司令官、喜んでくれるかな? 大丈夫だよね?
做出来啦!我特制的巧克力蛋糕……。司令官,会高兴吗?没问题吧?
司令官? まぁ~、何、あの~所謂……"チョコレート"ってやつ。あげるわ。はい、あげた! もうあげたから! 責任とって食べなさいよ!?
司令官?嘛~,什么,那个~也就是……那个巧克力啦。给你。好,给你啦!已经拿给你啦!要负起责任吃掉哦!?
バレンタインですもの、少しだけ、ハイカラなチョコレイトを作ってしまったわ。司令官様、受け取ってくださるかしら…はぁ…(溜め息)
因为是情人的,就做了一点,西洋风的巧克力出来。司令官大人,会收下吗……哈(叹气)
なんだなんだこのチョコレートは。僕がもらったって仕方ないだろう。なあキミ。……どうした? なあキミ!
这个巧克力是什么啊,我拿着也没什么用啊。啊,我说你……怎么了?听我说呀!
龍鳳さん、それは? ……ちょこれーと? ……な、なるほど、そういう季節なんですね。わたくしも、頑張ろう。よーし
龙凤小姐,那是?……巧氪利?……原,原来如此,现在是这样的节日呀。我也加把劲吧,好嘞。
司令、春姉さん。あの、もしよろしければ、こちらを召し上がって下さい。どうぞ。……あ。……ありがとう存じます。やった♪
司令,春姐姐。那个,不介意的话,请吃掉它吧。给……啊……非常感谢。太棒啦♪
うん?何で私に皆をチョコくれるの?狭霧まで?いられって、私甘いのはあまり...これうめな~
恩?为什么我会收到大家的巧克力啊?狭雾也送了?真的不要啦,我不是很喜欢吃甜的...这个真好吃啊~
えへへ、狭霧特製、栗と抹茶を使った、和風チョコレート、完成です~提督、天霧さん、待ってって、これ自信作なんだから、えへへ~
诶嘿嘿~狭雾特制,采用栗子和抹茶的和风巧克力,完成啦~提督,天雾,稍等下哦,这可是我的得意之作哦,诶嘿嘿~
なんか鎮守府全体が甘い香り。これって…? あ、そうかチョコづくり~。そっかぁー! …やばっ、出遅れたかも。材料まだ酒保に残ってるかな? 急がないと…!
总觉得全镇守府都充满了甜甜的香味呢。这是……?啊,是在做巧克力啊~。是这样啊!……糟糕,说不定有点晚了。小卖部里面还有没有材料留着呢?得赶快了……!
あ……の……あの、司令……こ、これ、私……つくったの……良かったら……で、出かけるまえにお渡しだくて……え?私も、一緒に?……ありがとう、司令……はい。
那……那个……司令……这……这个……我做的……想在您出门前……交给您……嗯?我也一起来?……谢谢您,司令……好的。
ふーちゃんと、はーちゃんのぶんもね……ちゃんと用意してある……大丈夫……うん。
阿藤和……阿早的份……都准备好了……没问题的……嗯。
うん、ハヤちん、これくれるんだ?ありがとう。あぁ?もち、食べるよ。
唔,早(波)酱,这是给我的?谢谢。啊?当然要吃掉了啊~
司令官! 浦波、一生懸命作ってみました。どうか、受け取って下さいっ!!
司令官!浦波,拼了老命做出来啦。还请,收下它!
提督、村雨の、ちょっと、かなり良いチョコ、食べてみる? 甘くて、すこーしだけ苦いんです。いいの?そう?じゃー、め・し・あ・が・れ、うふふ♪、どうぞ。
提督,要不要试试我做的,略微、非常棒的巧克力?又甜,又有一点点苦。怎样?是吗?那么,请・您・慢・用,呼呼♪,给。
同志адмирал、こ、これをあげよう! そうさ、同志愛だよ! адмирал。……も、もちろんさ!
指挥官同志,这、这个给你,对,只是革命情谊啦,指挥官,当然是这样。
My darling~これ差し上げます、この艦隊の伝統は大事にしないと、さ、どうぞ~
亲爱的~这个给你,要重视舰队的传统嘛,来,快吃吧~
艦隊の伝統なのね。了解したわ。少し甘めだけど…甘いものは嫌い?そう?良かった。
舰队的传统啊……明白了。虽说有点甜了……不喜欢甜的东西吗……诶,这样吗?太好了!
提督、こちらを、どうぞ、あ、ご遠慮無く。いっ、一応、岸波の手作りのではありますが、味は、保証しません。
提督,这个,请,啊,别客气。好、好歹也是岸波亲手做的,虽然味道,我没什么自信。
うそ!嫌だ!チョコは死守だもん!
别开玩笑了!不要啊!要死守住巧克力!
嫌だよ。やらせないもん!私のチョコはそんなに簡単にやらせない!
不要啊,不给你!我的巧克力不可以这么简单地被抢走!
これが、お姉ちゃん…これが、ハマちゃん…よし!
这个是给姐姐的……这个是给浜(波)酱的……好了!
ん、でこれが……まあ、いいよね。
唔,这个是给……算了,就这样吧。
ごほ。お姉ちゃん、ハマちゃん、司令、 ハッピー バレンタイン!えへへー。中身はね、手作りだよ。早波一生懸命作ったの。どうぞ。
咳咳。姐姐,浜(波)酱,司令,情人节快乐!嘿嘿~这些是我亲手做的哦。早波非常努力做出来的呢。尝尝吧!
うふふっ!涼月特製、かぼちゃ入りチョコ! 提督と、……お冬さん用も作っちゃった! 少し、自信作です!
嘿嘿!凉月特制,南瓜馅巧克力!提督……和阿冬都有份!这个,我还是有点自信的!
えへへ~サム特製カフェ風味チョコ、提督、大事に食べてね、はい、どうぞ、えへへ~
诶嘿嘿~塞穆特制的咖啡味巧克力,提督要好好吃掉哦,来,请吧,诶嘿嘿~
何か、ここではそう言うルールがあるの?ふん、まあ、いいけど、じゃ、あたしもあげる、食べなさいよ。
好像,这里有这样的规矩来着?恩,嘛,也行啦,那我也送提督一份,要吃掉哦。
Ciao、提督、これを...はい~この国の風習のようですので。はい、割とよくできたと思います。
你好啊,提督,这个...给~好像是这个国家的风俗的样子。来,我觉得应该做的挺不错的。
提督さん、村雨さん...はい、峯雲のチョコレート、受け取ってください...てっ、手作りなんです。
提督,村雨...给,峰云的巧克力,请收下...是、是我亲手做的。
提督、よかったらこちらを召し上がってください。特製のchocolate pancake。甘くて、ほろ苦いんです。
提督,可以的话请尝尝看。这是特制的巧克力煎饼。甜甜的,还带点苦涩。
提督、これなーんだ?ね、ほしいっしょ?えぇ、そうでもない?ほら!ありがたがってよ!
提督,看看这·是·什·么?想吃吧?诶?不想吃?喂!要好好道谢啦!
えへへー。天下のバレンタイン!うち必殺のチョコ魚雷!いやいや、あれは!すごい!上には上が!うおぉ!!
诶嘿嘿。天下之情人节!看我必杀之巧克力鱼雷!不不,那是!好厉害!超大!呜哇!
ああ、なんつうか、あの、決まりなんだろう?てわけで、やるよ、あたしも。後で開けろよ。な。
啊啊,怎么说,那个,是要这么做的吧?所以说啊,我也给你吧。之后再打开,好吧。
提督、松特製チョコ、差し上げます。ど、どうぞ!
提督,松特制巧克力,向您奉上。请,请吧!
あー、なんだ、提督。これ、いるか。なんかよ、そういうもんらしんで。一応、一応だ。
啊,怎么了提督。这个,你要吗。什么啦,就是这么回事啊。姑且,姑且啊。
提督、桃のバレンタインチョコ、欲しいでしょ? あげる! キラキラッ!買ってきたのだけど、おいしっ☆
提督,桃的情人节巧克力,你想要吧?给!闪闪亮亮!虽然是买的现成的,但很好吃吧?
提督、シロッコも一応あげるよ。一応ね。五倍にして返してね。五倍だよ。聞いてる?
提督,东南风姑且也送你一个吧。姑且哦。要五倍还给我啊。五倍哦。你在听吗?

軽巡洋艦

语音 台词
バ、バレンタイン…今年こそは決戦ね! うふふ、ふふ…うっ?! は、鼻血が? あははは…
情,情人节...今年一定要决一死战!呜,呜呜...呜?!鼻,鼻血?啊哈哈哈...
バレンタインね~……なんであたしチョコ貰うんだろ? そういう日だっけ?
情人节啊~......为什么我会收到巧克力呢?是这样的日子么?
よっ、提督。待ちかねたぜ。オレの世界水準を軽く超えたチョコやるよ。…手が冷えてるって?そっ、そんなに長時間待ってねぇよ…
哟,提督。可是让我久等了啊。给你我这个轻易就超越了世界级水平的巧克力吧。...你问我手是不是有点冷?才,才没有等那么久啊...
何を物欲しげな目で見ているの?欲しがりやさん、しっかり味わうといいわ
为什么要用想要点什么东西的眼神看着我呢?贪心鬼,要好好尝尝味道哦。
提督ー、これあげるクマ。大丈夫クマ、中身はチョコだクマ。安心して食べるといいクマ。
提督,这个给你库玛。没问题库玛,里面是巧克力库玛。安心吃了它吧库玛。
提督、チョコあけるにゃ。マタタビじゃないにゃ!多摩のチョコにゃ!にゃ~
提督,给你巧克力喵。才不是木天蓼喵!是多摩的巧克力喵!喵~
こういうのはガラじゃないんだが……ま、戦友としての気持ちだ。取っておけ。
虽然这东西算不上什么节日...嘛,就当作是战友的一片心意。收下吧。
司令官、これ、どう?長良の特製チョコケーキ。食べてみて、食べてみて。…どう?
司令官,这个,怎么样?是长良的特制巧克力蛋糕。尝尝看,尝尝看!……怎么样?
何?ほしいの?じゃ、仕方ない。上げようかな…えへー。
什么?想要?哎,没办法呢。那就给你吧~诶嘿~
あ、あの…あの…提督さん、こちらを! あの、私作ってみたので…あの…
那,那个……那个……提督,这边!那个,我试着做了下……那个……。
提督さん、チョコレート、そんなに好き……なの? じゃあ、由良もチョコをあげる……ね?
提督,巧克力,有那么喜欢...么?那,由良也给你巧克力...吧?
提督さん、由良も…うん、ご用意したんですよ。
提督,由良也……嗯,准备了呢。
提督、あの、よっかたら、こちらを、その、受け取っていただけますと、神通、有難い、です。
提督,那个,可以的话,能不能,请你,收下这个呢,收下的话,神通会,很感激的。
このトリュフ作ったんだー! 提督、食べて~♪ ……えへへへへ、どう? 辛い? 甘い? 1つだけ甘い、ロシアンチョコ仕様なのだ~!
我做了这个松露巧克力!提督,来吃了它~♪......诶嘿嘿嘿,怎么样?辣的?甜的?这个可是和俄罗斯转盘一样,只有一个是甜的啦~♪
てーとく、今年は手作りで作ってみました。どうでしょうか…あたし的にはOKなんですけど…
提督,今年是我自己做亲手做的。感觉怎么样啊...虽然就我个人来说的话是OK的啦...
はいっ、夕張からのチョコレート! ちゃ~んと果汁が入ってるんだから。ホントよ?
来,这是夕张给你的巧克力!有好好的加进果汁啦。真的哟?
最新鋭よー、最新鋭!最新鋭チョコ、準備OKで~す! 提督さん、はい! 阿賀野の出来立て最新鋭チョコ、どうぞ!
最新锐的哟,最新锐的!最新锐的巧克力,准备OK好~啦!提督,来!阿贺野刚做出来的最新锐的巧克力,收下吧!
阿賀野姉の分は...けれてよし!提督の分は、うふふ~小さいけれど頑張っちゃだ♪よ~し、しかり渡すわ!練習しよど!
阿贺野姐的份...没问题!提督的份就,嗯哼哼~虽然有点小但是也很努力了呢。好~的,一定要好好送出去!先来练习吧!
これをどうぞ!何か違う...能代の気持ちです...うん...どうしよう...
这个送你!好像不太对...这是能代的心意...嗯...该怎么说啊...
姉さんたちが忙しいそう...チョコ作り...くん。私もやてみようかな?うん、能代姉に作り方教えてもらお!
姐姐们好像很忙的样子呢...做巧克力...闻。我要不要也试试看呢?嗯,就让能代姐来教我吧!
能代姉、ありがとう、うん、これなら私にもできそう、よし!
谢谢,能代姐,恩,这样我也可以做出来了,好!
はい、司令に手作りチョコ作るだ~がと食べてくれるかな?えへへ♪
来,我给司令亲手做了手工巧克力~会好好吃掉吗?诶嘿嘿♪
司令~酒匂のチョコ、あ~げ~る~、やぁ~恥ずかしいぴゃん。
司令~酒匂的巧克力,送~给~你~,呀~太羞耻了。
那珂ちゃんはアイドルだから、もちろん、ギリチョコなんだけど、でも、これ上げるね。あは!
那珂酱是偶像,虽说肯定会做友情巧克力啦,不过这个是给你的哦!嘿嘿!
提督、あの、すみません。大淀からのチョコレートも受け取って頂けますか?あぁ、ありがとうございます。手作りなんです。
提督,那个,不好意思,可以接受大淀的巧克力吗?啊,非常感谢。是我亲手做的。
き、君。これをあげる。お腹が空いたら、食べて。
你,你啊。这个给你。肚子饿了的话,就吃这个吧。
うへへ、提督、これ何~だ?この艦隊の風習でしょう、ちゃんとゴトの手作りだよ、欲しい?うん?
诶嘿嘿,提督,这是什~么啊?依着舰队的风俗呢,哥特也好好的做了巧克力哦。想要吗?嗯?
あら、ガリ、ありがとう。私もちゃんと用意してあるのよ。提督とガリ、ズィカーク、あなたの分もあるわ。えぇ?遠慮しないで。さ、どうぞ。
啊啦,加里,谢谢。我也好好准备了呢。提督还有加里,瑞鹤,你也有份哦。诶?没什么好顾虑的,来,给你。
姉貴、提督、これやんよ。手作りだぜ、もちろん。
阿姐,提督,这个给你们。当然……是我亲手做的啦!
あぁ、これ?なんかルールなの。まあ、いいけど。味は保証しないよ。どうぞ。
啊,这个?好像是规矩来着。算了,不管了。味道可无法保证哦。给你。
提督、これ、あげる。ふふん、美味しいよ。 オランダのチョコ、結構いけるから。はい、どうぞ。
提督,这个给你。嘿嘿,很好吃哦。荷兰的巧克力很不错的。来,请收下。
提督、これをどうぞ。いえ、深い意味はありません。Earl Greyと一緒に、どぞ召し上がってください。
提督,这个请收下。不,没什么特殊的意思。我在里面掺了伯爵茶,请尝尝吧。
Chocolate?Why?誰に?ふ、ふふ。嘘よ。はい、用意してあるわ。ここのカルチャーなんでしょう。
巧克力?为什么?给谁?呼,呼呼。骗你的。来,准备着的呢。这是这里的文化的吧。

重巡洋艦

语音 台词
はい、僕のチョコを食べてみてね!味わい保証しないけど…そう?よかった~僕も嬉しいよ!
来,尝尝我的巧克力嘛!虽然不能保证好吃…真的?太好了~我也很开心哦!
提督、これ…受け取って下さい!あ…ありがとうございます!
提督、请您…收下这个!啊…谢谢您!
ん?まあ…何での?チョコってやつ?あたしも一応用意したのよ!ほれ~
嗯?嘛…啥玩意?是巧克力来着?我姑且也准备了啦!给你~
司令官!どうも、恐縮です!青葉のチョコ、差し上げます!あ、いい顔!いただきます!
司令官!您好,承蒙关照!为您奉上青叶的巧克力!啊、这表情不错!来一张!
え、今の写真ですか?青葉、艦隊新聞に使わせていただこうだと~ええ?だめ?カーン!
诶,今天拍的那张照片?青叶我打算刊登在舰队报纸上来着~诶诶?不准登?嗷——!
提督、あの…よかったら、こちら受け取っていただけますか?ああ、これは私から…です…
提督,那个…可以的话,能收下这个吗?啊啊,这个是我给…您的…
この那智は、この手のことは…苦手なのだが…この、アルコール入りなやつをやろう!ほら。
我这人啊,不太擅长…那方面的事儿来着…所以,就送你这个酒心的吧!给。
さあ受け取りなさい!この足柄の勝利チョコ!食べれば勝利は確実よ!さあ~!
来来来请收下吧!我足柄的胜利巧克力!吃了的话便胜券在握啦!来吧~!
あ、あの!司令官さん!このチョコレート、よかったら、受け取ってください!
那、那个!司令官!可以的话、请您收下、这份巧克力吧!
よし、これで完成です!うふふ~あの人は喜んでくれるかしら?
嗯,这样就完工了!嗯哼哼~会让他高兴吗?
あ、あのー!こちらを…よっかたら、召し上がってください!あ、はい…高雄の…手作りです。
那,那个—!可以的话…请您、尝尝看这个!啊,是的…是我…亲手做的。
手作りチョコって、意外と難しいのねぇ~結構材料費かかっちゃたわ…でも、で~きた!
手工巧克力比想象中的要难呢~花了不少的材料费呀…不过,成功了呢!
提督、今日のお茶請けは、愛宕の手作りチョコがありますよ~楽しみにしてでね。
提督,今天的茶点有爱宕我手工制作的巧克力哟~好好期待着吧。
甘いもんは苦手なんだよ!これでも喰らいやがれー!
我真的不喜欢甜食!这玩意你倒是快吃啊—!
んだよ!バレンタイン?うっぜいなもう!まあでも、一応買っておるぜ…ほら!
整啥呀!情人节?真是烦死人啦!嘛不过呢,姑且还是买好了…喏!
ん?バルジか?手つくりチョコレート作ってる間に、少し食べ過ぎたかしら?
嗯?膨出部吗?是不是作巧克力的时候,吃得稍微过头了点?
私の計算では、この甘さがベストのはず…あ、あの…このチョコレート…どうぞ。
根据我的计算,这种甜度应该是最佳的…啊、那个…请您…收下这巧克力。
チョコ、うまかったの~ええ?あれは自分で食べるものではなっかたのか?すまん…
巧克力,好好吃啊~诶诶?那个并不是给自己吃的吗?抱歉…
利根姉さん、自分で食べってしまったの?はい、大丈夫です、私のを半分あげますね。
利根姐,自己把巧克力给吃掉了吗?啊,没关系的,我的分你一半哦。
提督!三隈特製クマリンコチョコを差し上げますわ~はい、これです!遠慮なさらないで。
提督!送你三隈特制的KUMARINKO巧克力~对,就是这个!不要客气!
提督、クマリンコチョコ、お味わいいかがでしたか?ええ?まだ…ですか。遠慮しないで、早く召し上がってくださいね!
提督,KUMARINKO巧克力的味道如何呢?诶诶?还没…吃吗。千万别客气,快点尝尝看哦!
はい!衣笠さん特製のハートチョコレート!あじわって…食べてね!
来!衣笠桑特质的心形巧克力!味道的话…要尝尝哦!
衣笠さん特製のハートチョコレート!食べてくれた?って、お味は?そう!?よかった~
衣笠桑特质的心形巧克力!吃过了吗?那,味道如何?真的!?太好了~
ほ~い、提督!鈴谷のチョコ、あ~げ~る~ふふ、返して期待してるからねぇ!
吼~咿,提督!送~给~你~铃谷的巧克力哦~呼呼,期待你的白色情人节回礼哦!
とおおおおおおおおーて、提督?この熊野のチョコレート受け取ってもいいのよ?
突哦哦哦哦哦哦哦哦—提、提督?熊野我的巧克力,收下也无妨哦?
はい、提督。ザラ特製、エスプレッソチョコです。ちょっと大人の苦さなんです。味わってね?
来,提督。这是扎拉特制的,浓缩巧克力。有一点成人的苦涩。要尝尝哦?
提督ぅ、ポーラ特製の、身体が熱くなるワインチョコで~す。食べて食べて~、ほらほら~♪ えっへへ~、まだまだありますよ~♪
提督,这是波拉特制的,能让身体火热~火热的葡萄酒巧克力。吃了它吃了它~,来嘛来嘛~♪诶嘿嘿,还有很多的哟~♪
提督、こちらを、Houston特製少し大人のチョコ。どぞ召し上がってください。どうぞ。
提督,这是休斯顿特制的稍微有些成熟风味的巧克力。请尝尝看。请吧。

軽空母

语音 台词
提督、あの……どうかと思ったのですが、私もチョコレートをお渡しできれば、と……あの……
提督…那个,您觉得如何呢…这次我也送您巧克力…这样…
チョコレート、いかがでしたか? きな粉と和三盆を使って和風に……そうですか、良かった。
巧克力…还合您胃口么?用了大豆粉以及和三盆糖制成的和风……是嘛,那太好了。
司令官、こ、これ、うち、一生懸命作った、「ちょこれーと」っちゅう奴や。甘いもん嫌いやったら別…に…あ。もう食っとる!?…どや? おいしい?…うぅ、お、おいしいって言えや~!
司令官,这…这个…是我全心全意制作的那个叫「乔科里」的东西。当然如果你不喜欢甜……啊,已经吃掉了啊。怎么样?好吃么?呃…快…快点说好吃啊!
て、提督。あ、あの……祥鳳のこのチョコレート、受け取っていただけますか? あ……ありがとうございます!
提…提督,那…那个,能收下…祥凤我的巧克力吗?真…真的是太谢谢了!
提督、私が本気で作ったチョコレート・・・食べる?
提督,我认真做出来的巧克力,要尝尝看么?
て・い・と・く♪ はい! 龍鳳からのチョコレート、どうか受け取って下さい。あ、ありがとうございます♪
T·I·D·U♪来!请收下,龙凤的巧克力吧。谢,谢谢♪
これ……いる? 私が作ったの。……いらないなら返して。……そう? じゃあ……食べてみて。
这个……想要吗?我做的。不要就还给我。这样啊?那……你吃吃看。
提督、ショコラティを、あの、もしよかったら、あ、Danke!ありがとうございます。
提督,这个巧克力,那个,可以的话,啊,谢谢你!非常感谢。
I will give you chocalate. Ah. Thank you very much.
这是我送你的巧克力,啊,非常感谢~

巡洋戦艦

语音 台词
Burning Valentine Love!!
Burning Valentine Love!!
HEY、提督ぅー! Burning Love!! な、Chocolates!持ってきたヨ-!
Hey!提督!Burning Love! 呐!巧克力!我给你了哦!
ひえ~っ!徹甲弾とチョコ、間違えて装填しそうにっ!って、ひえ~っ!?
诶!!差点把巧克力当作穿甲弹装填错了!诶!!!
手作りチョコ、よし。気合十分、よし。この季節は、恋も戦いも、負けませんっ!
手工巧克力,准备好了!气势…全开!这个特殊的季节里,不管恋爱还是战斗,都不能输!
勝手と!チョコレートの食べ残しは!榛名が!許しません!
随随便便就把巧克力剩下这种事情,榛名决不允许!
提督…もし良かったら、この榛名のチョコレート…もらっていただけますか?
提督…如果可以的话,要不要收下…榛名我做的巧克力呢?
この私、霧島はチョコのように甘くはないわよ!狙いよーし!全門斉射ァ!
本雾岛小姐可不像巧克力那样甜(天真)啊!瞄准!全炮齐射!
甘さ良し、ほろ苦さ良し、包装良し!よーし、大丈夫!しっ司令、こちらを!
甜苦味平衡的不错,包装也打好了!嗯!没问题的!司…司令!请收下这个!
Why? なんで皆、Chocolatesを作ってるの? Valentineだから?え、なんで?
Why?为什么大家,都在做Chocolates呢?因为是Valentine?诶,为什么?
はい、提督、私からの特製ドルチェです、味わって食べてくださいね、ふふ~
来,提督,这是我特制的甜点哦,还请您好好的享用哦,嘿嘿~
一応用意してあるわ、チョコレート・・・何、要らないの?要るの?・・・あ、そう。ふぅーん・・・
巧克力的话…还是有准备啦。什么啊!你到底是要还是不要?!…………哦…是…是么。嗯…
Mon amiral. アレ、そんなに美味しかったの? ん、そう。ふーん……。
指挥官。诶,有那么好吃吗?哦,这样啊。诶~
Amiral、これを受け取りなさい。いいから!よろしい。
指挥官,请收下这个。好了别推辞了!很好。
仕方ないわね。そんなに美味しかったのなら、また私が、ここで作ってあげるわ。待ってなさい。
真拿你没办法。既然那么好吃的话,我就再给你做一些吧。稍等一下。
さあ、出来たわ。食べなさい。このRichelieuが、ここで、貴方の為に、わざわざ作ってあげたのだから、丁寧に味わいなさい。……どう? ……そ、そう。それならよかったわ。……Merci♪
嗯,做好了。请尝尝吧。这可是我黎塞留特意为您做的,还请慢慢享用。……怎么样?……这、这样啊。那真是太好了。……谢谢。
貴様、これをやろう。……あぁ。ま、そういうわけだ。
你这家伙,收下这个吧。……啊,呃,就是这个意思。
なんか、そういうことらしんで。私もやるさ、チョコ。あ、いらねんならいいよ。Really?じゃ、はい。
什么啊,就是那么回事。我也有做的啊,巧克力。啊,不要的话也可以。真的?那,给你。
提督、あの、私も用意してみたの。手作りってわけじゃないけど、美味しいと思う。た、食べてみて、ね。
提督,那个,我也试着准备了的。虽然不是手制的,但是应该很好吃。尝,尝尝看吧。

戦艦

语音 台词
あ、あのだな…一応用意しておいたんだ。いや、陸奥のやつがだな、こういうのは大切だと。あ、これなんだ。どうだろうか…
是…是这时候了啊。我也是有准备啦。不…这是陆奥那家伙…说“这可是很重要的”。嗯,就是这样了。味道怎么样……
はーぁい提督。少し大人のチョコレート、あげるわ。大事に食べるのよ、いーい? うふふっ♪
Hey~提督。这次就送你这个比较成熟的巧克力了。要好好把它吃掉哦,记住了吧? 嘻嘻♪
そうね、バレンタインだもの。提督、日向。はい、チョコレート。ふふ♪
是呢,情人节了啊。提督,日向,给!巧克力。嘻嘻♪
そうか、ヴァレンタインというやつだな。仕方無い、特別な瑞雲をやろう。ほら。
这样啊,是到情人节了啊。没办法,那就送个特别的瑞云。给。
提督。良かったら……この、チョコレートを、受け取っていただけないでしょうか? 良かったら……。
提督…可以的话…你能不能…收下这份巧克力呢?可以的话……
姉さま。この山城、チョコレートを差し上げます! 提督? 仕方ないですね。はい、これ。
姐姐大人!请受下我山城的巧克力吧!……提督?唉,真没办法,呐,拿去。
よーし! 大和の烹炊所フル活用しちゃった。チョコレートの前菜に、チョコスープ。メインディッシュは、ステーキのチョコレートソース掛け!
好!把大和的烹饪台全部活用起来了。巧克力前的前菜,是巧克力汤。主菜,就牛排加上巧克力酱吧!
もちろんデザートは、大和特製ハートガトーチョコケーキ。よし、完璧!さぁ、提督をお呼びしましょう。提督!提督〜!あれ、提督?
甜点当然是大和特质心形巧克力蛋糕!好了,完成!嗯,把提督叫来吧!提督!提督~诶?提督呢?
提督よ・・・チョコレートを用意した。その・・・疲れたら、食べてくれ・・・遠慮はいらん!
提督啊……我准备了点巧克力……你累了的话,就把它吃了吧。不用客气的!
My Admiral.これを差し上げます。この艦隊の伝統のようですので。え……? 違う?
My Admiral。这个给你。好像这个是这个舰队的传统来着。诶……?不对吗?
き、貴様、甘いものは...そ、その、好きか?そ、そうか!なら、これをやろ、余からの餞別...違う、気持ちだ!
喂,你小子,喜欢...甜,甜食么?这,这样啊!那,这个给你,这是本小姐送你的饯别...不对,心意啦!
あなたにこれをあげるわ。Chocolate。特に深い意味はないの。みんなそうしてるみたいだから。そうよ。
给你这个。巧克力。没什么特殊的意思,只是大家都这么做而已啦……就是这样!
バレンタイン……まさに……た、沢山の敵。……だが、誰にも負けないっ!提督! ……わ、ワシの弩級チョコ……あげる……。
情人节……敌人不可谓不多…。但是,本宮不会输给任何人!提督!…這是本宮送你的…无畏级巧克力…。

正規空母

语音 台词
提督。こちらのチョコを、良かったら……あっ、はい!お返しなんて要りません。うふふっ♪
提督,我的巧克力可以的话也请你……啊,当然!不要你的回礼的啦。嘻嘻♪
提督、甘いものがお好きでしたらこれを。いえ、意味はありません。
提督,你喜欢甜食的话请收下这个。不…没什么特殊意义。
はい、提督。私からもチョコあげる♪ あんまりいっぱいもらって食べ過ぎないでね?
好的,提督,我的话也送了你巧克力了哦。不过不要吃这个吃的太多哦~
んっふ~♪ 提督、チョコあげる、チョコ♪ 一応手作りだよ?大事に食べてね♪
哼哼♪,提督,送你巧克力哦巧克力♪好歹也是我亲手做的,要好好把它吃掉哦♪
提督。もしよろしければ、こちらをお受け取りいただけないでしょうか?……はぁ、よかった。ありがとうございます。
提督,可以的话,能不能请您收下这个呢?……是吗,太好了。真的是谢谢你啊。
チョコ、欲しいの?・・・んー、一応用意したけど、ホントに?仕方ない、あげるわ!
想要…巧克力啊…嗯,倒是有准备啦。真的想要?那没办法,给你啦!
チョコレートを渡す文化…悪くないな。流石は礼の国だ。…よし。Admiral、この包みだが…そ、そうだ。貴官に差し上げる
赠送巧克力的文化……还不错啊,不愧是礼仪之邦啊,我知道了。提督,这个包裹…对,是的,是送给您的。
提督、Sara特製のNew Jersey Chocolate Cake。どぞ召し上がれ。えぇ?聞いたことない?てへっ、はい。Sara特製ですから。
提督,这是萨拉特制的新泽西巧克力蛋糕,请尝尝吧!诶?没听说过?呵呵,嗯,因为是萨拉特制的呢。
提督、Aquilaの地中海風ジェノベーゼチョコ、差し上げま~す、はい、Aquila独自のレシピで、試食はしてません。
提督,送给你阿奎拉做的地中海风热那亚巧克力哦~来,这可是阿奎拉自创的美食,还没试吃过呢。
提督、こちらです!あぁ、急がなくても大丈夫、私はちょうど今来たところなんです。あの、提督、もしよかったら……
提督,这边!啊,不用太着急的,我也是刚刚过来。那个,提督,要是可以的话……
提督さん、遅いじゃん。少しだけ待ちゃったよ。寒いだからさ、待たせないだよ。あぁ、これ?これはね……
提督,你来的好晚啊!我都等上一会儿了。天这么冷,别让人干等着啊!啊,这个?这个嘛……
Admiral、その……なんだ、いや、なんでもない。なくない。……あのだな、accept my chocolate, please。
指挥官,那个……什么?啊,没什么。也不是啦……那个,请收下我的巧克力吧。
Chocalate、要る?そう!?じゃ、あ~げる、はい!美味しいよ。
想要,巧克力吗?真的吗!?来,送给你~是哦,很好吃的。
提督、Hornet手作りchocolate、差し上げます。ぜひ召し上がって。少しシナモンをきかせているの。
提督,给您大黄蜂手工巧克力。请务必尝尝。稍微加了一点肉桂。

潜水艦

语音 台词
提督!イク、結構頑張って手作りチョコ作ったの!食べてほしいの!・・・どぉ?美味し?うん、まだまだあるの!
提督!一库非常努力地做了手制巧克力哦!快点吃掉吧。怎么样?好吃吗?还有很多哦!
提督!?どうしたの!?顔色が悪いの・・・え、チョコの食べすぎ?それは良くないの・・・・・・胃薬入りチョコ作ったの!これ、食べるの!
提督!怎么了?脸色看起来很差。诶?巧克力吃多了?这可不妙啊,我去做药心巧克力,一定要吃下去啊!
司令官、このイムヤの艦橋型スマホサイズチョコ、あげる!一応、イムヤの手作りだよ!結構大変だったんだから
司令官!伊姆亚的这个舰桥手机型巧克力送给你!姑且是伊姆亚手制的哦。做这个可费劲了。
司令官、イムヤのチョコ、ちゃんと食べてくれた?・・・え、飾ってある?それなんか違うー!早く食べてよぉ、もう
司令官!伊姆亚的巧克力吃掉啦吗?诶?当成摆件放起来了?这个有点不对吧,赶紧吃掉啦!真是的。
提督提督ー!これあげるでち!ゴーヤ特製『ゴーヤチョコ』でち!
提督提督!这个给你dechi!锅鸭特制的“苦瓜巧克力”dechi!
提督提督ー!ちゃんとゴーヤチョコ食べたー? ……えーなんでー!? 美味しいのにー。早く食べるでち!
提督提督!苦瓜巧克力吃掉了吗?……诶?为啥?明明很好吃的dechi。快点吃掉dechi!
提督。バレンタインなので、はっちゃん、シュトーレンに、チョコかけて仕上げてみました。どうでしょう?美味しいですか?
提督。情人节到了,所以哈酱在Stollen(译注-德式圣诞面包)上加了巧克力。尝尝看?味道不错吧?
チョコシュトーレン、好評で良かったです。新入りの子から習った、パネットーネ……これにも、チョコをかけてみようと思います。
Schokostollen好像好评如潮呢。我还从新人那里学来了Panettone(译注-托尼甜面包)……这个是不是也加上巧克力看看呢。
うぁ、あい、これ上げるよ。ふんや、ふんや。
嗯,啊,这个给你的。嘿嘿~
提督、これ。あの……艦内で作った、チョコアイス。良かったら。……あ、大丈夫。真水、使ったから。
提督,给您。这是……舰内制作的巧克力冰淇淋。请尝尝……别担心,用的是淡水。
あー、なんだ。なんかよくわからんが、このfleetの文化みたいだから……あたいもやる。はい。味は保証しねえ。
啊……那个啥,我是不大懂啦,但好像这个舰队有这种文化……我也给你个。拿着。我可不保证好吃。

潜水空母

语音 台词
しおんの手作りチョコ、提督、受け取ってください!結構凝った作りなんです。ここ開けて、こうして……
这是400亲手做的巧克力,提督,请收下吧!我可是很用心地在制作巧克力呢。从这里打开,像这样……
チョコレット、作ります……いえ、こういうのは、姉の私の方が……あぁ!
我做了巧克力……呃,这种事还是由我这个姐姐来……啊!
もう姉貴、それ貸してって。チョコ作りはね、こうするの。……ええっ、なんで泣いてるの!? なんで!?
真是的,姐姐,把那个给我。做巧克力呢,要这样……诶?为什么你在哭啊?为什么!

水上機母艦

语音 台词
提督、千歳のチョコレート、差し上げますね。少しビターな、大人の味です・・・うふふ
提督,请收下千岁的巧克力吧,稍稍有些苦的大人风味,嗯呵呵~
提督?千歳お姉見なかった?・・・あ、そう。し、仕方ない、じゃあこれ・・・あげる!
提督,有没有见到千岁姐?啊,这样...真,真没办法,这个送给你。
提督ー、チョコあげるかも!私がちゃーんと手作りした秋津洲チョコ、大事に食べてほしいかも!
提督~!巧克力送给你kamo。我精~心~制作的秋津洲巧克力,快点吃掉kamo
提督、瑞穂・・・チョコレートのお菓子を作ってみたんです。おひとつ・・・いかがでしょうか?
提督…瑞穗试着做了巧克力的点心,您能不能…尝一个?
提督。私、手作りでご用意しました。こちらを是非、受け取って下さい。merci♪
提督。我,准备了手制的。这个,请务必要收下。谢谢(merci)♪
提督、chocolatと一緒にカクテルも召し上がりますか?Oui!お待ち下さい。
提督,想品尝巧克力配鸡尾酒吗?好的,请稍等。
提督、来月はお花見の季節ですね。わたくしたち今年のお花見はシャンパンにはおすすめします。Richelieu、お手軽で美味しいのを探しましょう。手伝ってください!
提督,下个月就是赏花的季节了吧。我们今年推荐用配香槟赏花哦。黎塞留,我们去找些简便又好喝的吧。帮我一下!
このちょこれーとと言う物を渡すんが、ここの仕来りみたいじゃの、じゃけん、わしからじゃ。
看来送出这个叫巧克力的东西,是这里由来已久的传统啊,那,给,这是咱送的。

揚陸艦

语音 台词

装甲空母

语音 台词
提督。どうもこの地の文化のようなので、わ、私もお前にチョコレートを作ってみた。……ど、どうだろう……か?
提督,我顺应此地文化,给你试着做了巧克力……好吃吗?

工作艦

语音 台词
提督、はい~、チョコレート!お返しは……うんーと豪華なスイーツと資材でいいですよ。
提督,给~巧克力!回礼的话……那就超豪华的糖果和资材吧。

潜水母艦

语音 台词
準備よし。潜水艦や海防艦たちもいない。よーし。提督、お待たせしました。さあ、行きましょう。
准备好了。潜水艇和海防舰的孩子们也不在。好。提督,久等了。我们走吧。
提督、節分も終わって、季節はバレンタインです。提督は甘いものは好き、ですか?そうですか。
提督,节分结束以后,就是情人节了。提督喜欢甜的东西吗?是这样啊。
私、こう見えて、お料理は得意なんです。提督のために考えた新しいレシピ、試してみよう。ふ、できた。提督、食べてくれるかな。喜んで、くれるかな?
别看我这样,我可是很擅长料理的。给提督想的新菜,来试着做一下吧。呼,做好了。提督会吃吗,会高兴吗?

練習巡洋艦

语音 台词
あのー、これ、もしよかったら。どうぞ。はい!チョコケーキです。召し上がって。
那个,这个,如果可以的话。请。是!是巧克力蛋糕。尝尝吧!
チョコレートは、けれてよし!綺麗なラッピングして、後はタイミングです!
巧克力的话,这样就好啦!包装得很漂亮,之后就是时机了啊!
提督さん、このチョコレート...よっかたもらてください。あ、はい!甘いです♪
提督,这个巧克力...可以的话请收下它。啊,是!很甜呢♪

補給艦

语音 台词
あの、一応、これを……その……ホワイトチョコレットで作りました。白い……あの、美味しいです……から。
那个,总之,这个给您……那什么……我做了白巧克力。白色的……那个,因为……很好吃的嘛。