新语音
海防艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
秋刀魚漁支援ですね! この平戸に全て、お任せください! |
平户 | 支援秋刀鱼捕捞对吧!将一切,交给平户我吧! |
|
秋刀魚漁ですね。近海はよくわかっています、お任せを! |
屋代 | 捕捞秋刀鱼对吧。我很熟识近海的,交给我吧! |
|
さんま漁ですね。このへんの近海はぁ、よつ、大得意でっす!魚をあつめる光が、いっぱいいりますね。爆雷はぁ、いらない? |
第四号海防舰 | 秋刀鱼捕捞对吧,这片近海,四号,最擅长的了!让鱼聚集的光源,带了一大堆呢。爆雷就,不用吗? |
|
警備府……あいえ、鎮守府秋刀魚祭り、ですか。了解です。みとも、微力ながらお力になります。まずは探照灯ですね。 |
第三〇号海防舰 | 警备府……啊不对,是镇守府秋刀鱼祭典,对吧。明白了。美都也,会尽一份微力的。首先是探照灯呢。 |
駆逐艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
あれは……魚群……ちがっ、敵! 敵艦発見です! |
村雨改 | 那是……鱼群……不对,是敌人!发现敌舰了! |
|
やった、釣れた! |
村雨改 | 好耶,钓到了! |
|
はいはーい!漁の季節の、白露型駆逐艦、村雨だよ!提督、用意はいい?探照灯持った?うん、よし。じゃ、行きましょう! |
村雨改 | 好了好了!我是钓鱼季节的,白露型驱逐舰,村雨喔!提督,准备好了吗?探照灯拿了?嗯,好。那么,出发吧! |
|
がるる~!ソロモンの悪夢、見せてがるる~! |
夕立改二 | 嗷呜~!所罗门的噩梦,让你见识一下嗷呜~! |
|
提督さん、ご用事?がるる~。 |
夕立改二 | 提督,有什么事吗?嗷呜。 |
|
そうだね、北海道沖の旬サンマは、とても素晴らしいよ。身の味さが全然違うね、僕も食べてみたいな。頑張るよ。 |
时雨改二 | 是呢,北海道近海的当季秋刀鱼,非常好吃哦。味道完全不同呢,我也想吃吃看啊。加油吧。 |
|
もちろん、僕も出るよ。要領は分かってる、任せて。ば、爆雷はダメだよ、漁場が痛むし。うん、正攻法で行こう。 |
时雨改二 | 当然,我也会上场哦,我懂得要领的,交给我吧。爆,暴雷是不行的哦,会伤害渔场的。嗯,用正攻法上吧。 |
|
いい、感じですね。野分、これは嫌いじゃないです。 |
野分 | 感觉,不错呢。野分,不讨厌这个, |
|
あ……あの……夕雲型駆逐艦…十三番艦……浜波……です。あたし、ハロウィン、まいちゃんの……その…… |
滨波 | 那……那个……夕云型驱逐舰…第十三号舰……浜波……。我,万圣节,魔女的……那个…… |
|
あ、ヤダ、お化けの、衣装が…… |
滨波 | 啊,不要,鬼怪的,衣服要…… |
|
ふ、ふーちゃん……トリック、オア、トリートッ。……え……うう……。 |
滨波 | 藤,藤酱。Trick or treat。……诶……呜呜……。 |
|
ふーちゃん、司令。……おかし。あ、の……ありがと。……うれしい。 |
滨波 | 藤酱,司令。……糖果,那,个,……谢谢。……很高兴。 |
|
浜ちん、何やってるの? ……あっそっか、ハロウィン! お化けの仮装? ふーん? |
藤波 | 浜亲,在干什么?……啊这样吗,万圣节!鬼怪的变装?唔? |
|
魔女かー! ああうん、可愛いよ!……ひひっ、浜ちんの魔女、イケてるよ! |
藤波 | 魔女吗!啊啊嗯,很可爱哦!……嘻嘻,浜亲的魔女,不错哦! |
|
やった、釣れた! |
村雨改二 | 好耶,钓到了! |
|
はいはーい!提督、村雨の、ちょっといいF作業、見てみたい?OK、装備も万全、頑張っちゃおうかな。じゃ、見てて。 |
村雨改二 | 在在——!提督,村雨,刚好的F作业,想看看吗?OK,装备也完美,加油吧。那么,请看着我。 |
|
うんふふふ。村雨、F作業も、バッチリ、スタンバイオーケーよ。今年は、ちょっといいサンマ、期待してね。 |
村雨改二 | 嗯哼哼。村雨,F作业,漂亮地,STAND BY OK哦。今年,请期待刚好的秋刀鱼呢。 |
|
取れなくなってきたら、無理して続けずに、ポイントを変えてみましょう。そう、違う海域で、またやってみましょう。探照灯とソーナー、忘れずに。 |
村雨改二 | 捞不到的话,别勉强继续,试试改变地点吧。对,去别的海域,再尝试吧。别忘记带上,探照灯和声呐。 |
|
あれ、浜ちゃんその格好?あ、魔女か。いいな、あたしもやりたい!お姉ちゃん、一緒にやらない? |
早波 | 咦,浜酱的那样子?啊,魔女吗,真好啊,我也想试试!姐姐,一起变装吗? |
|
寒くなってきましたね。もうすぐ、お冬さんの季節。うふふっ、私、冬も好きなんですよ。ね、お冬さん。 |
凉月 | 开始变冷了呢,快要到,阿冬的季节了。嗯哼哼,我,也喜欢冬天呢。呐,阿冬。 |
|
秋になると、なにか身体がウズウズしてきちゃうわね。Sam、あんたはそうでもないの? ……やっぱり? |
约翰斯顿 | 到了秋天,身体不知为什么就会焦躁呢,Sam,你不会这样吗?……果然? |
|
よーし、Grecaleちゃんやっちゃうよ!サンマでしょう、何気に楽しみにしてたな。え、今年はやらないの? |
东北风 | 好——Grecale酱要上了哦!秋刀鱼对吧,无意中就开始期待了啊。诶,今年不搞吗? |
|
リベ可愛いじゃん! いいなー、あたしもやっちゃおうかな。………どうだ! どーん! |
东北风 | 利贝很可爱嘛!真好呢,我也试试看吧。……怎么样!duang! |
|
秋刀魚でしょ? まかせといて、うちもやるっきゃないっ! |
秋霜 | 秋刀鱼对吧?交给我吧,我也不会不干的! |
|
鎮守府秋祭り、いいですね。この平和な時間、幸せです。……提督、一緒に屋台回っても……いいですか? ……うふふっ。 |
薄云 | 镇守府秋祭,不错呢。这段和平的时间,真幸福。……提督,一起去逛小摊……可以吗?……嗯哼哼。 |
|
秋刀魚漁だって? なんじゃそりゃ。……ああ、食べんのは好きだねぇ。仕方ねぇ、手伝うか! |
有明 | 你说捞秋刀鱼?那是啥啊,……啊啊,吃的话是喜欢呢。没办法了,去帮忙吧! |
|
聞いてるさ、秋刀魚獲るんだろ? ああ、漁場の平和を守るのも大事な仕事だ。やってやるぜ。 |
竹 | 我听说了哦,要捞秋刀鱼对吧?嗯嗯,守护渔场的和平也是重要的工作啊, |
|
キラキラ全開! 秋刀魚の季節ぅ! 大丈夫、桃に任せて! なんかだいったーい雰囲気わかるのよね。がんばるよ! |
桃 | 闪闪发光全开!秋刀鱼的季节!没事,交给桃吧!不知怎么大概明白气氛了,我会加油的哦! |
|
サンマ? よくわかんないけど、手伝うよ。 グレちゃんどうすればいいの? ……魚群探知機? ないよ。 |
东南风 | 秋刀鱼?虽然不是很懂,但我会帮忙的哦。东北风酱要怎么样?……鱼群探测机?没有啊。 |
|
第十五駆逐隊、親潮、突撃いたします! |
親潮改二 | 第十五驱逐队,亲潮,开始突击! |
|
司令、申し訳ありません。親潮、一度下がらせていただきます。すぐ戻りますから。 |
親潮改二 | 司令,对不起,请让亲潮,暂时退下。很快就会回来的。 |
|
戦いが終わった後の、初めての国産潜水艦。その艦名も「おやしお」、なんです |
親潮改二 | 战斗之后,第一艘国产潜水舰。那个舰名也是「亲潮」 |
|
聞いてるわ。秋刀魚漁支援作戦! そして秋刀魚祭り!大丈夫、装備に抜かりなし! この秋、私が、やったげるっ!! |
卷波 | 听说了啊。秋刀鱼捕鱼支援作战!以及秋刀鱼祭典!没事,装备没用松懈!这个秋天,我要,干一场大的!! |
|
ほっほーん、秋刀魚祭りってやつだな。スズに任せておいて!この爆雷で、ちょちょいのちょいと! ……え、ダメなん? |
凉波 | 呵——呵,是叫秋刀鱼祭典的吧。交给阿凉吧!用这个暴雷,三下五除二的!……诶,不行吗? |
軽巡洋艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
Sanma Operation? ……まあいいけど、付き合うか。まず何が必要なの? light? sonar? |
谢菲尔德 | 秋刀鱼作战?……嘛我是没问题,就陪你一把吧。首先要准备什么?光源?声呐? |
|
へー、皆上手いもんだね。SonarとSearchlightか。はあ、なるほど、集まってくるんだ。わかってきた。 |
亚特兰大 | 欸,大家都很厉害呢。声呐和探照灯吗。哈,原来如此,会聚集过来啊。我明白了。 |
|
OKOK聞いてる聞いてる。Sanma Operation。Sanma Fesの、ある種前段作戦だろ?もっちろん、Honolulu様も出るぜ。探照灯、全部持ってこいよ。ギンギラギンに、やってやるぜ! |
火奴鲁鲁 | OKOK听到了听到了。秋刀鱼作战,秋刀鱼作战的,某种前段作战对吧?当然,火奴鲁鲁大人也会出场的,探照灯,全部拿过来喔,金光四射地,大干一场吧! |
|
Perth,了解。ABDAfleet Sanma Operation,発動。艦隊、出撃用意。 |
珀斯 | 帕斯,了解。ABDA舰队秋刀鱼作战,开始。舰队,准备出击。 |
重巡洋艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
Sanma Operation、聞いています。Perth、いい? 私達の力を見せる時よ。艦隊、抜錨。やるわ! |
休斯敦 | 秋刀鱼作战,我听到了。帕斯,好了吗?是展示我们实力的时候喔。舰队,拔锚,上吧! |
|
はいっ、仲良くなったJapanese Destroyersから、全て聞いています。Sanma Operation、援護と試食は、このノーザにお任せください。no problem. |
北安普敦 | 是的,从关系变好了的日本驱逐舰们,全部都听说过了。秋刀鱼作战,支援和试吃,全部交给我北安吧。No problem。 |
巡洋戦艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
Fritz……あの化け物め。この季節になると、傷跡が疼くの。普通の空襲じゃやられないけど、あれは反則よ。 |
罗马 | Fritz……那个怪物。到了这季节,伤痕就开始痛了。虽然不会被普通的空袭打倒,但那太犯规了啊。 |
|
Sanma operation、OK。電装系、再度確認だ! 漁の最中にショートなんて、洒落になんないからね。 |
南达科他 | 秋刀鱼作战,OK,电气装备,再次确认!捞鱼图中跳闸什么的,可丢人呢。 |
戦艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
ワシのモットーゥは、誰にも負けないっ! もちろん、サンママッツーリも、誰にも負けないぞ! 征くぞ! |
加富尔伯爵 | 本宫的格言是,不会输给任何人!不用说,秋刀鱼祭典也是,不会输给任何人!上阵吧! |
正規空母
语音 | 台词 |
---|---|
|
はぁー、魚を炭でbarbecueするわけね、OK。……あの駆逐艦の、少しウェルダンが過ぎるんじゃない? あれ、食べれるの?あっ、提督、無理しないほうがいいわ! |
大黄蜂 | 哈—,,将鱼用碳来烧烤呢,ok。……那个驱逐舰的莫不是有点全熟(well done)过头吗?那个,能吃吗?啊,提督,别勉强自己比较好啊! |
潜水艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
秋刀魚? 秋刀魚をどうするの? 秋刀魚漁を助けて、美味しい秋刀魚を食べる……了解。私、やります。 |
伊203 | 秋刀鱼?秋刀鱼怎么了?帮忙捕捞秋刀鱼,吃上好吃的秋刀鱼……明白,我,会帮忙的。 |
装甲空母
语音 | 台词 |
---|---|
|
Sanma operation? また不思議な作戦ね。いいわ。お前が行けと言うなら、私はやるわ。何をすればいいの? |
胜利 | 秋刀鱼作战?又是个不可思议的作战呢。好吧,既然你说要去的话,我也参与吧。要做什么才好? |
潜水母艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
秋刀魚祭りでしょ? あたしに任せて! 光源積んで、魚集めるよ! 気合、入れていくから! |
长鲸 | 秋刀鱼极端对吧?交给我吧!搭载满光源,让鱼群聚集吧!我会打起精神上的啦! |
|
うーん、この季節の秋刀魚の焼ける匂い、たまんなーい! 大根おろして、お醤油少ーし垂らして、最高だよねー! |
长鲸 | 唔—唔,这个季节烤秋刀鱼的香味,真让人按奈不住!磨好萝卜蓉,撒上一点酱油,最棒的呢! |
|
夜は、夜はこの格好では、もうすごし寒いかしら。提督、あ……あの、ありがとうございます。気を付けて、迅鯨、参ります。 |
迅鲸改 | 晚上,晚上穿成这样的话,已经会有点冷吧。提督,啊……那个,谢谢你。请你小心,迅鲸,参上。 |
補給艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
秋刀魚。秋刀魚漁の支援……ですか? 了解しました。北方の海、私も得意分野です! お任せください! |
宗谷 | 秋刀鱼。秋刀鱼捕捞的支援……吗?我明白了。北方的大海,也是我的擅长分野!交给我吧! |
|
奇跡の秋刀魚漁、宗谷も尽力、します! |
宗谷 | 奇迹的秋刀鱼捕捞,宗古也会尽力,的! |
旧语音
海防艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
よ~し!漁業保護、漁業支援っすね!超~任せるっすよ!海防艦の出番じゃないっすか!クナ、こうしちゃ居られないっす!抜錨っす! |
占守 | 好~嘞!渔业保护,渔业支援的说!尽~管交给我的说!不正好是海防舰的强项吗?小国,在这里坐不住的说!出发的说! |
|
姉さん、漁業関係は本当に張り切るなあ。あれは血かな、血。え、あたし? あたしもまぁ、嫌いじゃないけど… |
国后 | 姐姐,跟渔业扯上关系就特别有干劲呢。大概是流动在她血里的本性吧,血。哎,我吗?我姑且也……不讨厌就是了…… |
|
秋刀魚漁支援も択捉にお任ください!はい! |
择捉 | 秋刀鱼捕捞支援也请交给择捉吧!是! |
|
秋刀魚、美味しい!磯風さん、ありがどう。少し苦いけど…美味しいです! |
松轮 | 秋刀鱼,好吃!矶风小姐,谢谢。虽然有点苦…很好吃哦! |
|
朝風さーん! 何してるんすか? え? 秋刀魚漁支援の準備? はて。……え、佐渡も? いいっすけど……。 |
佐渡 | 朝风!你在做什么呢?诶?准备秋刀鱼捕捞支援?哦,明白了。……诶?佐渡也去?可以是可以啦…… |
|
秋刀魚の漁場……ですか。はい、航路上でも季節によっては。……え、今から? 探照灯満載で……? |
对马 | 秋刀鱼渔场……啊。嗯,是它们出现在路线上的季节了。……诶,现在就去捞?要满载探照灯……? |
|
鎮守府秋刀魚祭りですね! 日振型にお任せ下さい! だいちゃん、行くよ! ……って、その爆雷は何!?何する気!?!? |
日振 | 镇守府秋刀鱼祭典是吧!交给日振型吧!大东酱,出发咯!……等等,这爆雷是怎么回事?你要干嘛!? |
|
秋刀魚祭りかぁ……あたいの出番だねぇ! この自慢の爆雷が炸裂するぜ! ……あん!? ひぶー、何で止めんだよー! 何でー!? |
大东 | 秋刀鱼祭典啊……该我登场了吧!看我用这引以为傲的爆雷来炸鱼!……啊?日振,干嘛阻止我啊!为什么啊!? |
|
秋刀魚漁支援か、任せてくれ。大湊、そして北の海は私のベースだからね。頑張るよ。まずは、明かりだッ! |
福江 | 秋刀鱼捕捞支援啊,交给我吧。毕竟大凑还有北方海域都是我待过的基地嘛。我会加油的。首先,是照明! |
|
秋刀魚祭り、来た!聞いてだってこれ、大丈夫、北方の海の道案内は任して、やるよ。 |
八丈 | 秋刀鱼祭典,终于来啦!我之前有听说过呢,没问题,北方海域的引路任务就交给我吧,要上了。 |
|
秋刀魚支援ですか、仕方ありません、北方の海、水先案内は石垣にお任せ下さい、頑張ります。 |
石垣 | 支援秋刀鱼作战么,真是没办法呢,北方海域航道的引路任务就交给我石垣吧,会努力的。 |
|
秋刀魚支援と漁場保護、大切です、御藏、出撃します、装備換装を待ち下さい。 |
御藏 | 支援秋刀鱼作战以及保卫渔场,很重要呢,御藏,要出击了,等我更换完装备马上就来。 |
駆逐艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
秋刀魚焼くも遅い!はやく、はやく焼いて! |
岛风 | 秋刀鱼烤得好慢!快一点,快一点烤! |
|
特型駆逐艦綾波、秋刀魚漁支援、出撃準備完了です!司令官、いつでもお明示くださいね! |
绫波 | 特型驱逐舰绫波,秋刀鱼捕捞支援的出击准备结束了!司令官,您何时要出击,请指示吧! |
|
司令官、秋刀魚集めるだって?ええ~秋刀魚、好きだったんだ…え?違う?あくまで支援任務?そうなんだ…何だ…せっかく敷波が秋刀魚焼いたあげようと思うたのに… |
敷波 | 司令官,听说你在收集秋刀鱼?哦~原来你喜欢秋刀鱼啊……诶?不是?只是支援任务?原来如此啊……什么嘛,难得敷波想烧秋刀鱼给你吃呢…… |
|
如月ちゃん、秋刀魚漁だよ秋刀魚漁! 睦月型も頑張って参加するにゃし! いざ出発にゃ、おー! |
睦月 | 如月,抓秋刀鱼啦抓秋刀鱼!我们睦月型也要加油参加呀!出发啦喵,喔! |
|
秋刀魚漁のお手伝い? 如月にできるかしら……。睦月ちゃん、張り切ってるのね。うふふっ、可愛いわ。 |
如月 | 帮忙抓秋刀鱼?我真的能办到吗……睦月,真是劲头十足呢。嗯哼哼,好可爱呀。 |
|
司令官、秋刀魚祭りだね。 分かった、ボクも力を貸すよ。……お祭りは、楽しいねっ |
皋月 | 司令官,秋刀鱼祭典开始了呢。好的,我也来帮忙吧。……祭典啊,还真是让人开心呢。 |
|
秋刀魚漁だよ~あたし文月も、漁の支援にでるから。司令官、まかせてまかせて~ |
文月 | 抓秋刀鱼啦~我文月,也会来帮忙抓鱼的。司令官,交给我吧交给我吧~ |
|
秋は~、焼き芋とかもおいしいよね~♪ でも~、食べ過ぎは危険~。ふぇぇぇ……。 |
文月 | 秋天啊~,烤番薯什么的很好吃呢~♪但是~,吃太多会很危险~。诶…… |
|
秋刀魚か……悪くない、手伝おう。蒲焼も良いが、やはり塩焼きだろう。楽しみだ。 |
长月 | 秋刀鱼么……也不坏嘛,我也来帮忙吧。蒲烧虽然不错,但果然还是得盐烤。很值得期待。 |
|
よし、秋刀魚漁か。任せておけ。民の生業を助けること、この菊月、嫌いではない。 |
菊月 | 好,抓秋刀鱼是么,包在我身上。有助于民生之事,我菊月,并不讨厌。 |
|
ああ……なんだ。こう時間があると、折角の海、竿を垂らしたくなるな。……やるか。 |
菊月 | 啊啊…什么啊。这个时间会难得想去海边垂钓呢。……去吧。 |
|
秋刀魚漁支援、ですか。 了解です、この三日月にお任せください。頑張ります! |
三日月 | 帮忙抓秋刀鱼,是吗?了解,请交给我三日月吧。我会加油的! |
|
あ~、秋刀魚漁? めんどいってそういうの。あたしゃ、出来たもんを食いたいのよぉ。 |
望月 | 啊~?抓秋刀鱼?麻烦死了这种事。我啊,想吃做好的东西呢。 |
|
何か時間あっからさぁ、まあF作業ってやつ。ちょっと空き時間に夕飯釣ろうかなーって。 |
望月 | 有时间的话,去F作业(海自中钓鱼的隐语)吧。闲下来以后去钓晚饭吧—。 |
|
第七駆逐隊、秋刀魚漁支援に抜錨します。大漁、間違い無しです。多分... |
胧 | 第七驱逐队,出发支援捕捞秋刀鱼!毫无疑问,一定会大丰收的!大概…… |
|
あっ、磯風ちゃん……えっ、曙ちゃんの支援? え、手伝いに!? うーん、そうね! あっ、あ、そっちは! |
胧 | 啊,矶风……欸,支援曙?欸,去帮忙!?嗯,也是!啊,啊,那边是! |
|
あたしは基本一本釣りよ。え?秋刀魚漁?秋刀魚だってこの竿で...え?効率?効率が何よ! |
曙 | 我基本都是用一根鱼竿钓的。哎?捕捞秋刀鱼?秋刀鱼的话用这个钓竿也……哎?效率?效率怎么了啊! |
|
あ、提督。何そのTシャツ……く、クソ提督、脱げーっ! |
曙 | 啊,提督。这件T恤是怎么回事……粪,粪提,快脱了! |
|
秋刀魚の季節キタコレ!ぼのも張り切ってるね!ふふん~ |
涟 | 秋刀鱼季节到了啊!曙也在加油呢!嘿嘿~ |
|
ご主人様、この漣の格好はどうよ! ふっふーん。あんまり見つめると、ぶっとばすぞ♪ |
涟 | 主人,涟这打扮怎么样!哼哼。盯着看太久的话,就打飞你♪ |
|
秋は焼き芋かおいいしですよね。提督、後でお庭で枯れ葉を集めて、お芋焼きませんか? |
潮 | 秋天的话烤番薯很美味呢。提督,之后不来后庭把枯叶收集起来,烤番薯吗? |
|
あぁ、はい、リーダー、大丈夫です。あ、あぁー!セ、セーフみたい。 |
潮 | 啊,是,小队长,没问题的。啊, 啊!还……还好,应该没搞砸。 |
|
秋刀魚を集めるんでしょ? 任せておいて! 第六駆逐隊の力、見てなさい! |
晓 | 要把秋刀鱼抓到一起是吧?交给我们好了!好好见识一下,第六驱逐队的力量吧! |
|
秋刀魚漁支援任務、了解。響、出る。Ура!! |
响 | 秋刀鱼捕获支援任务,了解。响,出击。万岁(俄语)! |
|
この雷様が、頑張って大漁旗作ったんだから! あ、電にも手伝ってもらったわ。 |
雷 | 咱可是很努力地,做了一面很大的渔旗呢!啊,电也是帮了忙的啦。 |
|
電も大漁旗作り、お手伝いしたのです! 頑張ったので、飾ってくれるとうれしいのです! |
电 | 电也为制作大渔旗帮了忙的!出了这么一份力,如果能派上用场我会很高兴的! |
|
妾に…漁師の手伝いをせよというのか?ふむ…あぁ、よし、任せるが良い。妾の手腕篤と見よう! |
初春 | 让妾身去帮助捕鱼人?呃……啊,好的,交给妾身吧。就让你欣赏一下妾身的手段! |
|
今日はなんの日?秋刀魚の日…えぇ、じゃなかった…秋刀魚の季節だよ。秋刀魚漁支援、子日も頑張る。 |
子日 | 今天是什么日子?秋刀鱼日?……呃,不对……是秋刀鱼的季节了!秋刀鱼捕捞支援,子日也要加油啊。 |
|
秋刀魚か…悪くない。我が二十一駆も漁の支援に…了解した。駆逐艦、若葉、全力で任務に当たろう。 |
若叶 | 秋刀鱼啊……不错。我们二十一驱也要进行捕捞支援……明白了。驱逐舰若叶,全力完成任务。 |
|
提督、秋刀魚漁支援ですか?了解しました!……二十一駆、秋刀魚漁支援に、抜錨します!準備、かかる! |
初霜 | 提督,要进行秋刀鱼捕捞支援吗?明白了!……二十一驱,为支援秋刀鱼捕捞,出击!准备,开始! |
|
提督、この秋はなんかさ…運動踊りたくない?運動だよ、運動!やっば秋と言えば運動だよね! |
白露 | 提督,这个秋天怎么说呢……难道不想运动一下吗?运动哦,运动!果然说到秋天就是要运动呢! |
|
そうっか、もう秋刀魚の季節だよね。いいよ、やっちゃうか! |
白露 | 这样啊,已经到了秋刀鱼的季节了呢。可以哦,上吧! |
|
秋刀魚漁の季節だね、提督。僕も、頑張るよ。 |
时雨 | 到了抓秋刀鱼的时候了呢,提督。我也会加油的。 |
|
もちろん、僕も出るよ。毎年だから、少し要領は分かってきた。任せて。 |
时雨 | 我当然会参加的。因为每年都参与,所以多少知道些捕鱼的要领。交给我吧。 |
|
そうだね、次の漁場は、北の方がいいかもしれない。ポイントを変えてみよ。 |
时雨 | 是啊,下一个渔场,选北边可能比较好。换个点试试吧。 |
|
この秋も、ちょっといい村雨のF作業、見てみたい?ううふん、任せておいて、頑張ります! |
村雨 | 这个秋天,想要见识下,村雨拿手的F作业吗?嗯嗯,交给我吧,我会加油的! |
|
え、なになに?村雨に、何の相談かしら? |
村雨 | 诶,什么什么?要和村雨聊什么? |
|
え、なになに?私に、何の相談かしら? |
村雨改 | 诶,什么什么?要和我聊什么? |
|
まずどれから襲うかな~?選り取り見取りっガルルー! |
夕立 | 从哪个开始打?随便挑随便选嗷呜—— |
|
ガルル? |
夕立 | 嗷呜? |
|
ガァルルー!さあ、素敵なパーティーするっぽい! |
夕立 | 嗷呜!开始美妙的派对吧! |
|
ガル? |
夕立 | 嗷呜? |
|
夕立、出撃っぽい!ガルルー! |
夕立 | 夕立出击poi!嗷呜! |
|
ガルル? |
夕立 | 嗷呜? |
|
ガルルっぽい? |
夕立 | 嗷呜poi? |
|
お待たせっガルル―! |
夕立 | 久等了嗷呜! |
|
し、司令官、トリックオアトリート! |
朝潮 | 司令官,不给糖就捣蛋! |
|
はい、この朝潮、この艤装でいつでも出撃可能です! |
朝潮 | 是,朝潮随时可以用这套舾装出击! |
|
大潮、秋刀魚大好きです!秋刀魚漁支援任務も、アゲアゲで参ります! |
大潮 | 大潮,超喜欢秋刀鱼!秋刀鱼支援任务也要兴致勃勃地出击! |
|
秋刀魚?はぁ?何バカ言ってんの?え…あたしも?うそでしょ!?やだやだ、引っ張んないでよ! |
满潮 | 秋刀鱼?哈?你在说什么蠢话呢?诶?我也要出击?开玩笑的吧?不要不要,不要出去! |
|
秋刀魚漁ですか~?荒潮、魚臭くなる任務はあんまり…でも仕方ないわ。助けてあ.げ.る。 |
荒潮 | 秋刀鱼捕捞吗……荒潮不太想接有鱼腥味的任务……没办法,就帮·帮·你吧。 |
|
うふふふふ♪ みーんな面白い衣装ねぇ。荒潮も、そろそろ何かやっちゃおうかしらぁ♪ |
荒潮 | 唔呵呵呵呵♪大家都穿着很有趣的服装呢。荒潮是不是也该穿点什么呢~♪ |
|
秋刀魚…霰も好きです。特に塩焼きが…いいと…思います。 |
霰 | 秋刀鱼…霰也非常喜欢。特别是盐烤的那种…特别…不错。 |
|
秋刀魚漁ですって!?行くなら行く!はっきりしなさいな!…私も行くから!探照灯も…よし。これで大丈夫ね! |
霞 | 秋刀鱼捕捞?要去的话就去啊!快点去啊!我也一起去啦……探照灯……嗯,这样就没问题了! |
|
秋刀魚漁?いいわよ、やってあげる。不知火、あんたも出るのよ。準備はいい?はぁー、魚雷はいらないわ。明かりをできる持って、ほら! |
阳炎 | 秋刀鱼捕捞?可以哦,我会去的。不知火,你也要一起哦。准备好了吗?哈?不需要鱼雷啦!拿好照明的设备,快点! |
|
秋刀魚ですか?もちろん、この不知火に抜かりはありません。準備は万端です。いつ出ますか? |
不知火 | 秋刀鱼吗?不知火自然不会推辞偷懒的。准备完毕了。什么时候出发? |
|
黒潮っちゅう、うちの名前的には…ここは頑張りどころやね。十五駆、秋刀魚漁支援、出撃や!やったるで。 |
黑潮 | 黑潮暖流,我可是以此为名的……在这儿自然要努力了。十五驱,秋刀鱼捕捞支援,出击!要上了哦! |
|
なに?秋刀魚漁?それで、私達駆逐艦の仕事なの?まあいいわ、手伝ってあげる。 |
初风 | 什么?捕捞秋刀鱼?那么,这也是我们驱逐舰的工作吗?也行,那我就帮帮你吧。 |
|
えひっ!秋刀魚漁だって、踊りながら行けるよ!それ、ワンツー...舞台照明はお願いね。 |
舞风 | 诶嘿!秋刀鱼捕捞,也能边跳舞边做哟!来,一、二……舞台照明就拜托了哟。 |
|
のわっちのわっち、秋だねー。秋はお芋が美味しいよねー。あっ、太らないようにしないとね! |
舞风 | 野分亲野分亲——秋天了呢~秋天的山芋很好吃呢~啊,要注意不要变胖了呢! |
|
秋刀魚漁支援艦隊かぁー。勇壮なような、全然そうでないような…あれは夕張さんかぁ、すごいなぁー!ある種気合のガン積みだなぁー♪ ラフ切っとこ。 |
秋云 | 秋刀鱼捕捞支援舰队么。貌似挺有气势的,又好像完全不是这样…那是夕张么,挺厉害啊!某种意义上感觉气势一下子就起来了呢♪ 算了我还是先去把我的草图画完吧。 |
|
秋になっちゃったね~。まぁいっか、夏と冬の間は短いんだ、ここで油断は禁物。でもまあ秋って油断しちゃうんだよな~、お芋食を |
秋云 | 秋天到了呢~。嘛算了,夏天和冬天的间隔很短,现在不能疏忽大意。不过秋天还是会让人大意啊~,吃番薯吧 |
|
へへ~漁師さんたちの支援ね?任せて!そう言うのわ得意なの!さあ、秋雲さん、絵ばかり描いてないで、お仕事よ~ |
夕云 | 呵呵~是支援捕鱼人对吧?交给我吧,这方面我还是很拿手的。好了,秋云,不要光画画,来干活啦~ |
|
夕雲姉さん、漁師さんの援護とサポートですか?お任せください!この巻雲の得意とする処です!頑張ります!え~え~おぉぉぉ! |
卷云 | 夕云姐姐,是要进行对捕鱼人的援护和支持吗?交给我吧!这是卷云很拿手的地方哦!我会努力的!嘿~嘿~哦! |
|
秋ですね~、焼き芋の美味しい季節~。秋雲~なにその大量の紙くずは?燃やすの?じゃあ、お芋焼こー!私、枯れ葉集めてくるからー! |
卷云 | 秋天到了呢~,好吃的烤番薯的季节~。秋云~那么多纸屑是干什么的?烧的吗?那,来烤番薯吧—!我去收集枯叶—! |
|
秋刀魚漁っでマジ?え?艦隊で支援に出っの?マジで?やぁ~仕方ない、仕方ないなぁ~あたしはやるときはやるぜ~高波、探照灯ありたけ持って来い! |
长波 | 秋刀鱼捕捞这事是真的吗?诶?舰队要出去支援?真的吗?呀~真是没办法、没办法呐~我要干活的时候可是很能干的哦~高波,要是还有探照灯的话就赶快拿过来! |
|
まずどれから襲うかな~?選り取り見取りっガルルー! |
夕立改二 | 从哪个开始打?随便挑随便选嗷呜—— |
|
ガル、ガルルー!っぽい? |
夕立改二 | 嗷,嗷呜!poi? |
|
ガルルー…さあ、素敵なパーティーするっぽい! |
夕立改二 | 嗷呜!来一场美妙的派对吧poi! |
|
ガル?ガルル? |
夕立改二 | 嗷?嗷呜? |
|
駆逐艦夕立、出撃ガルルー! |
夕立改二 | 驱逐舰夕立出击嗷呜! |
|
ガルルっぽい? |
夕立改二 | 嗷呜poi? |
|
ガルルーっぽい? |
夕立改二 | 嗷呜poi? |
|
お待たせっガルル―! |
夕立改二 | 久等了嗷呜! |
|
秋刀魚漁支援任務、了解。Верный、出る。うらぁぁぁぁぁ! |
信赖 | 秋刀鱼捕捞支援任务,明白。Верный,出发。万岁! |
|
秋刀魚は、好きです…秋刀魚祭り、弥生、いいと思います… |
弥生 | 喜欢……秋刀鱼……秋刀鱼庆典,弥生觉得……是个很好的事情…… |
|
秋刀魚~!秋刀魚は任せておくぴょん!うーちゃんの奥義、ダブル探照灯で挑むぴょん!…意味?意味は特にないぴょん。ファッションぴょ~ん! |
卯月 | 秋刀鱼~秋刀鱼就交给我吧pion~我的奥义是双探照灯pion~什么意思?没什么特别的意思pion~很时髦(fashion)嘛pion~ |
|
ゴホッ…。いや、秋刀魚はな、こうやって丁寧に焼き上げて、おかしい、おかしいぞ。浦風から聞いていたのと何か、違う…。 |
矶风 | 咳咳……呃,秋刀鱼这么郑重其事地烧烤,好奇怪……真的好奇怪。和浦风那里听说的不知道哪里有点不一样…… |
|
秋刀魚やろ?うちにお任せとき。塩焼き?お刺身?えぇ、料理じゃなくて、取るの?えへぇ、それも、お任せとき~。 |
浦风 | 秋刀鱼?交给我吧。想做成盐烧?刺身?呃?不是做料理而是去捕捞?嗯,也包在我身上~。 |
|
なんだって?秋刀魚だって?粋だねー。よし、この谷風さんに任せておけー!腕まくりを全力全開だぜ! |
谷风 | 什么?秋刀鱼?是传统呢!好,就交给谷风吧!我会卷起袖子大干一场的! |
|
秋刀魚ですか?いいでしょう。食べる方でも、取る方でも…あぁ、取る方ですか?了解。用意をしてきます。 |
浜风 | 秋刀鱼吗?好吧。无论是吃还是捞……啊,要捞么?明白了。我去准备一下。 |
|
秋刀魚漁?仕方ないわね。あたしがサポートしてあげるわ。探照灯と探信儀よね?フン。ばっちりよ。 |
天津风 | 秋刀鱼捕捞?真是没办法呢。我来帮忙吧。探照灯和探信仪是吧?嗯,都带齐了。 |
|
司令ー、司令、司令!探照灯満載した!あとは何を積めばいいの??爆雷でいいの?ねぇー? |
时津风 | 司令,司令,司令!我满载探照灯啦!之后还要带点什么好?爆雷吗?喂——! |
|
秋刀魚の季節!大潮アゲアゲで参ります!改装された大潮のこの力、秋刀魚漁でもアゲアゲで活躍です!はい! |
大潮改二 | 秋刀鱼的季节!大潮兴致勃勃地来参加啦!改装后的大潮的力量,就算秋刀鱼捕捞也能大活跃!就是这样! |
|
秋刀魚漁の支援行動ですね?はい、潮、頑張ります!漁場を守るのも私達の大切なお仕事です。 |
潮 | 秋刀鱼捕捞的支援行动对吧?是,潮,会加油的!保护渔场也是我们重要的工作呢。 |
|
秋刀魚漁場の保護は厳しい戦いだ、四駆の全力で行こう。大丈夫、みんなとなら、できる! |
野分 | 秋刀鱼渔场的保护会是一场苦战,四驱需要竭尽全力。没事的,我们几个能做到! |
|
秋月、秋刀魚漁場の保護と秋刀魚漁支援、全力でことに当たります。そうです、やらせません! |
秋月 | 秋月会全力保护秋刀鱼渔场,支援秋刀鱼渔获。是的,不会让她们得逞! |
|
北洋漁業?いや、秋刀魚漁の支援か。なるほど。この季節ならではだな。よし、僕も一肌脱ごう。探照灯だな? |
初月 | 北洋渔业?啊,是秋刀鱼捕捞支援吧?原来如此,这个季节的话,是这样的呢。好吧,我也来助一臂之力。要带探照灯,对吧? |
|
あたい、秋刀魚は嫌いじゃないんだよね~。「本気」と書いて「マジ」と読む。「本気」でとるぜ~!やる! |
朝霜 | 我并不讨厌秋刀鱼哦~写作“认真”读作“当真”!“认真”地干活咯!上吧! |
|
リベのこれ、どう?似合ってるかな?そう?やった~へへへ~~ |
利伯齐奥 | 利伯的这件衣服,怎么样?还合身吗?合身?太好了~哈哈哈~ |
|
岸ちゃん、朝ちゃん、準備はいいですか?三十一駆、秋刀魚祭り、参加いたします!抜錨! |
冲波 | 岸波酱,朝霜酱,准备好了吗?三十一驱,参加秋刀鱼祭典!出发! |
|
夕雲姉さん、巻雲姉さん、了解です。風雲、鎮守府秋刀魚祭り、参加準備に努めます! |
风云 | 夕云姐,卷云姐,我知道了。风云,会努力进行参加镇守府秋刀鱼祭典的准备的! |
|
少し肌寒くなって来たわね。秋かぁ。お芋。焼き芋食べたいわね。ねぇ、秋雲? |
风云 | 觉得皮肤稍微有点冷了呢。秋天了啊。山芋,想吃烤山芋呢。对吧,秋云? |
|
なんか…みんな、探照灯と三式磨いてな…どうしたんだ?何が始まるんだ? |
岚 | 怎么说呢……大家都在改修探照灯和三式仪呢……到底怎么回事?有什么庆典要开始了么? |
|
サン…秋刀魚漁ですか?了解です!第十五駆逐隊、秋刀魚漁支援に出撃します!黒潮さん、明かりを持て、参りましょう! |
亲潮 | 秋……秋刀鱼捕捞吗?明白!第十五驱逐队,为支援秋刀鱼捕捞而出击!黑潮,拿好光源,出发! |
|
|
霞改二 | |
|
これが噂の秋刀魚漁支援艦隊…えっと、私もまず装備からかな…光物は必須よね、多分…後は… |
神风 | 这就是传说中的秋刀鱼捕捞支援舰队……那么,我也先从装备开始么……发光的东西是必要的……大概这样的吧……接下来…… |
|
は、例のあれか?秋刀魚漁ってやつ...私はどっちかというと船団護衛何だけ...まあいいか、やってみましょう!任せなさい! |
朝风 | 哈,你说那个啊?叫秋刀鱼捕捞的那个……老实说,我还是更想去干船队护卫之类的活……也行,试试看吧!交给我吧! |
|
秋刀魚漁を支援されると言うのですね。了解いたしました。私も出漁いたします。 |
春风 | 对秋刀鱼捕捞进行支援,是这么说的吧?明白了。我也出去捕鱼吧。 |
|
来たか?鎮守府さんま祭、何気に待ってたぜ!そうさ、この近海は得意なんだ。水先案内人は僕に任せておけって。 |
松风 | 来了吗?镇守府秋刀鱼祭,真是好期待啊!对啊,这片近海我熟的很。领水员就让我来担任吧。 |
|
さんま...あの秋刀魚ですか?あ、はい!分かりました!私も、微力ながらお手伝い致します。まずは...そう、光る物ですね? |
旗风 | qiudaoyu....那个秋刀鱼嘛?啊,是!明白!我也会略尽绵薄之力的。首先是...对了,发光的物体是吧? |
|
磯風さんそれは?あぁ、「練習」ですか?あ、あの、ちょっと焼きすぎでは…あ、すみません。頑張って、ください。 |
旗风 | 矶风,这是?啊,是“练习”啊?啊,那个……稍微有点烤过头……啊,对不起。请、继续努力! |
|
来たか、このときがよ!鎮守府さんま祭、待っていたぜ!光りもんだよな、大事なのは...半分反則だが、爆雷ってのもありか...よ~し! |
天雾 | 来了嘛,就是这一刻啊!镇守府秋刀鱼祭,我等好久啦!重要的是发光的东西吧……虽然有点犯规的样子,深水炸弹也能用吧……好嘞! |
|
さんま...聞いています!全艦隊をあげた、鎮守府さんま祭...ですね。あ、天霧さん、張り切りすぎじゃん!もう! |
狭雾 | 秋刀鱼……我听说了噢!全舰队总动员,镇守府秋刀鱼祭……对吧。啊,天雾,你激动过头了!真是的! |
|
わぁぁ~これが噂に聞く、鎮守府秋刀魚祭り?どんだけの艦隊が秋刀魚漁に出てるっていうだろ…何が凄すぎ…へへへ… |
水无月 | 哇~~这就是传说中的镇守府秋刀鱼庆典?会是强到什么程度的舰队出击去捕捞秋刀鱼呢……看上去超级厉害……哈哈哈~ |
|
ふ、ふーちゃん。あの、それ、ちがっ……じょーき、じゃなくて、う、うー…… |
滨波 | 藤、藤波酱。那个,不是……没有特别兴奋……呃…… |
|
はまっち、秋刀魚祭りだよ。藤波も、もち参加。一緒に行くよね? |
藤波 | 浜波酱,是秋刀鱼祭典哦。藤波自然也要参加。你会一起来的吧? |
|
艦隊で秋刀魚漁支援ですか?了…了解です!第十九駆逐隊、出撃準備に入ります! |
浦波 | 需要舰队做秋刀鱼捕捞的支援?明……明白!第十九驱逐队,做好出击准备! |
|
秋刀魚?なんだいそれは?あぁ、北の海で漁をするのかい?Понятона。 |
塔什干 | 秋刀鱼?那是什么啊?啊,去北方海域捕捞的意思吗?明白了。 |
|
Sanma operationでしょう?任せておいて!この優秀なSONARがあれば! ……え? それだけじゃだめ? ……難しいわね。Darling!教えて♪ |
杰维斯 | 秋刀鱼活动是吧?交给我吧!有这优秀的声呐就能……诶?只有这个还不够?……好难啊。达令,教教我♪~ |
|
Samma Operation?話には聞いていたわ。ぜひ参加しないと。そう、装備が大事なのね。どれどれ…あ!私、向いてるかもしれない! |
雅努斯 | 秋刀鱼作战?听说过!我也要参加。对,装备很重要。我看看……啊!我好像很合适嘛! |
|
秋刀魚……塩焼き……美味しいっ!! 魂に直撃するこの味、塩味も丁度いい! 提督も食べて食べて、ねっ!! |
岸波 | 秋刀鱼……盐烧……好吃!这个直击灵魂的味道,咸味刚刚好!提督快尝尝,快尝尝! |
|
まー、秋は、ちょっとなんて言うの? こう、体が燃えてくるというか、何と言うか……え? お芋食って落ち着け?あ、はい! はむっ……あむっ……ほいひいでふ。 |
塞缪尔·B·罗伯茨 | 啊,秋天,有点那个,身体燃起斗志还是什么的……欸?吃点烤地瓜压压惊?好……嗯……好吃。 |
|
Sanma……サンマ祭り! うん、私も頑張る! 捕るぞー! 武器はHedgehogでいい? ……え、それはダメ? そ、そなの? |
塞缪尔·B·罗伯茨 | 秋刀鱼……秋刀鱼祭典!嗯,我也会加油的!捕鱼咯!武器用刺猬弹可以吗?……诶?这个不行?这、这样吗? |
|
Libe、あんたその格好……ちょっと可愛いわね。え、私? 私はいいわよ。その……長女だから! ね? |
西北风 | Libe,你那打扮……挺可爱啊。欸,我?我就不用了。那个……我是长女嘛!对吧? |
|
んー? サンマ? 手伝い? いいけど。……探照灯? わかった、積んでみるけど……んー、これでいい? ほんとに? |
西北风 | 嗯?秋刀鱼?帮忙?可以是可以。……探照灯?知道了,已经带上了。……唔,这样就行了?真的吗? |
|
秋刀魚の美味しい季節ですね。旬の秋刀魚は…はむ、うう~本当、美味しいですね。提督さんも、はい、どうぞ! |
峰云 | 到了秋刀鱼好吃的季节了。时令的秋刀鱼……嗯,真好吃啊。提督也来,请吃! |
|
ひそかに待っていました、この時を!Samma Fes!わたくしのこのネットがお役に立ちますね。え?装備が違う? |
弗莱彻 | 我暗地里等了好久了!秋刀鱼祭!我的网能派上用场的。嗯?装备不对? |
軽巡洋艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
秋刀魚。この大井、秋刀魚を三枚におろすくらい、造作もないこと。どんどん持ってきなさい!えぇ、やってやるわ! |
大井 | 秋刀鱼。把秋刀鱼卸成三枚什么的简直太容易了。尽管放马来吧!嗯,交给我收拾鱼吧! |
|
来たかね。またこの季節が…しゃない、大井っち、私も魚雷を下ろして、頑張っちゃいましょうかね。 |
北上 | 到了呢。又是这个季节……没办法,大井亲,我也卸下鱼雷,加油干吧! |
|
秋刀魚だクマ?鮭じゃないクマ?まあいいクマ...やってやるぜクマ!クーマ~ |
球磨 | 秋刀鱼KUMA?不是鲑鱼KUMA?嘛,算了KUMA...就帮你做吧KUMA!KU~MA! |
|
秋刀魚は美味しいにゃ。多摩も働くにゃ。にゃ~! |
多摩 | 秋刀鱼很美味喵。多摩也会好好工作的喵。喵~! |
|
秋刀魚漁?あ、北方の漁場なら、俺が守るぜ。第五艦隊の切込み隊長を信じろ!行くぜ! |
木曾 | 捕捞秋刀鱼?啊,北方的渔场的话,我会守护好的。相信第五舰队的突击队长吧!出发! |
|
提督さん、秋刀魚の塩焼きが、美味しい季節ですね…ね?由良も焼いてみたいな~ |
由良 | 提督,到了盐烧秋刀鱼很美味的季节呢……对吧?由良也想烤烤看呢。 |
|
秋刀魚漁ね。まあ、夜に明かり付けての仕事だから嫌いじゃないけど...夜はいいよね!やっぱ夜はさぁ! |
川内 | 捕捞秋刀鱼啊。嘛,因为是在夜晚点灯的工作,所以不是很讨厌...夜晚真好啊!果然还是要夜晚! |
|
漁場を守るのも...大事な任務...。了解しました。二水戦、全力でことにあたります。お任せを。 |
神通 | 保护渔场也是...重要的任务...。明白。二水战,全力承担此事。请放心交给我。 |
|
秋刀魚漁も那珂ちゃん、もちろんセンター!漁場のアイドル那珂ちゃん、お仕事頑張りま~す! |
那珂 | 捕捞秋刀鱼那珂酱当然也是Center!渔场的偶像那珂酱,工作会加油的~! |
|
さあ~来た!秋刀魚漁の季節!よ~し!頑張ろう!明石、秋刀魚漁用のいい装備がっつり持ってきて!よ~し! |
夕张 | 哦~到咯!到秋刀鱼捕捞的季节了!太棒了!要努力了!明石,把秋刀鱼捕捞用的好装备全都拿来!好嘞~ |
|
秋刀魚漁用装備、あれは…よ~し!これも…よ~し!よ~し~満載!ここは私が頑張る処、今年もやるわ!夕張、出撃します! |
夕张 | 秋刀鱼捕捞使用装备,那个……没问题!这个也……没问题!好了,满载!这是我努力的地方,今年也要好好做!夕张,出击! |
|
いよいよ秋刀魚祭りね~大丈夫、任せて!阿賀野がちゃんと秋刀魚は集めて、ちっかり捕って見せるから!え?阿賀野、お留守番?そんなぁぁぁ!!! |
阿贺野 | 终于到了秋刀鱼庆典了呢!没问题,交给我吧!阿贺野会好好收集秋刀鱼,努力捕捞的!诶?阿贺野是看家的?怎么能这样?!! |
|
秋刀魚漁支援任務ですね?能代、了解いたしました!探照灯、熟練見張員…と、あと魚群探知機は…あは~これでいいかしら? |
能代 | 秋刀鱼捕捞支援任务对吧?能代明白了!探照灯、熟练见张员……然后是鱼群探知机……哈哈,这样可以了吧? |
|
やぁぁぁ!秋刀魚さん!酒匂お魚大好き!頑張る! |
酒匂 | 呀~~秋刀鱼!酒匂特别喜欢鱼!加油! |
|
灯り、よし!水中探信儀、よし!大淀、装備は万全です!北方海域及び近海秋刀魚漁支援艦隊、抜錨準備完了しました! |
大淀 | 灯光,好了!水中探信仪,好了!大淀,全部准备完了!北方海域及近海海域秋刀鱼捕捞支援舰队,出发准备完成! |
|
これが、サンマ?シオヤキ……Gott!提督、これ美味しい!私も、手伝わなきゃ! |
哥特兰 | 这是……秋刀鱼?盐烧……好棒!提督,这个很好吃啊!我也要帮忙! |
|
サンマ…?サンマって?あぁ、お魚なのね!パスタにも合うの?ワインにも?素敵!じゃあ頑張らないといけないわ!ガリ!頑張りましょう! |
阿布鲁齐 | 秋刀鱼?秋刀鱼是?哦哦,那种鱼啊!配意大利面吗?还配红酒?那太棒了!我可要好好加油了!加里,我们加油吧! |
|
サンマ祭り…!これが…な!よし、あたしも一肌脱ぐよ!装備が大事なんだな?あぁぁ~ザラ、色々おしえてくれぇ~!! |
加里波第 | 秋刀鱼祭!这就是啊!好,我也得加把劲!装备很重要来着?啊啊~扎拉,多教教我! |
重巡洋艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
へ~秋刀魚漁か?いいね、僕も手伝うよ!装備が肝心だね、まず、光物は必須だよね! |
最上 | 诶~秋刀鱼捕捞吗?真好,我也来帮忙吧!装备是很重要的呢,首先,能发光的东西是必须的对吧? |
|
秋刀魚漁が本格化しましたっ! ここは秋刀魚漁支援艦隊に同行して、密着取材しなくてはっ! 青葉、出撃、いや、取材しま~すっ! |
青叶 | 秋刀鱼捕捞正式开始啦!现在和秋刀鱼捕捞支援部队同行,不密集取材怎么行!青叶,出击……不,应该是取材去咯! |
|
さあ、爱宕、私たちの漁場を守るわよ!四戦隊、出撃!秋刀魚漁支援作戦を示指します! |
高雄 | 好了,爱宕,我们来保卫我们的渔场吧!第四战队,出击!直指秋刀鱼捕捞支援作战! |
|
あら、高雄、秋刀魚漁のサポート、張り切ってるのね!漁師の方も喜んでるわ! |
爱宕 | 呀,高雄,很努力地在进行秋刀鱼捕捞支援呢!渔人们也很高兴呢! |
|
実り秋じゃ。美味しい物がいっぱいなのじゃ。我が輩はサンマはぜーんぶ食べる派じゃ。うぐっ、骨が。ちくまーちくまー |
利根 | 丰收之秋!好吃的东西多得是啊!吾辈要将所有的秋刀鱼都吃掉!咕……被骨头卡着了!筑摩!!筑摩!!! |
|
秋刀魚?高級魚ですの?ん…三隈、秋刀魚はあんまり…あ!ん~美味しい!秋刀魚、美味しいですわ! |
三隈 | 秋刀鱼?是高级鱼么?呃……三隈不太想吃秋刀鱼……啊!嗯~好吃!秋刀鱼,真好吃! |
|
秋刀魚漁のシーズンね!よし、この衣笠さん、一肌も二肌も抜いちゃうかな?探照灯と見張りさんはばっちりよ! |
衣笠 | 秋刀鱼捕捞季呢!好嘞,本衣笠小姐,也来助个一臂之力吧!探照灯和见张员都装备好了! |
|
秋刀魚?ん、食べるのは好きたげと…いぃぃ、秋刀魚漁に出るの?何がぬめぬめしそうで、ちょっと嫌だな! |
铃谷 | 秋刀鱼?嗯,我挺喜欢吃的……咦?要出去捞秋刀鱼吗?感觉那东西滑溜溜的,有点不想去呢…… |
|
秋刀魚漁?いいよ♪ 鈴谷、手伝ってあげる。ああ、バリィ!どの装備がいいの? |
铃谷 | 秋刀鱼捕捞?可以啊~铃谷来帮忙吧。啊啊,夕张!我用什么装备好呢? |
|
秋刀魚?なんですの、それは?サンドイッチのぐにも会いますの?え、やり方に寄ってはいける?そう…なら、全力でいくしかないですわ!鈴谷、出かけますわよ! |
熊野 | 秋刀鱼?那是什么啊?三明治里会吃到的东西?诶,好好捕捞的话就能吃到?这样啊……那么,只能全力以赴了呢!铃谷,要出门了哦! |
|
お任せ下さいませ! この熊野、実は秋刀魚漁を楽しみにしていたのですわ。とぉぉ↑おう↓!! |
熊野 | 交给我吧!熊野其实早就在期待秋刀鱼捕捞了。DU↑ANG↓ |
|
秋刀魚!ん!いいわね!ピザやパスタに合いそう!手伝うわ!何すればいい? |
扎拉 | 秋刀鱼!嗯,好的哦!和披萨还有意面很搭配!我来帮忙吧,要做点什么? |
|
サンマ·フィッシュ?よくわからないけれど…ザラ姉さま、ポーラもお手伝いします~ |
波拉 | sanma……fish?不是很清楚诶……扎拉姐姐,波拉也要帮忙~~ |
軽空母
语音 | 台词 |
---|---|
|
確かに、旬の秋刀魚は大変美味しい物です。塩焼きもお刺身もいいですね。準備しますね。 |
凤翔 | 的确,这个季节的秋刀鱼是非常美味的东西。做成盐烧或者刺身都很不错。我去准备一下。 |
|
ほっほう、秋刀魚漁の支援やな?上空直衛はうちに任しとき!…秋刀魚かぁ、あいつも好きそうだなぁ…せや、今度焼いて持ってたろ!なぁっ? |
龙骧 | 嘿嘿,是支援秋刀鱼捕捞嘛?空中掩护就交给咱啦!…秋刀鱼啊,我也是很喜欢的呐…决定了,下次烤好拿来,咋样? |
|
提督、秋ですね。玉子焼きもいいけど、焼き芋もいいですよね? 焼き芋、焼いちゃう? |
瑞凤 | 提督,到秋天了呢,蛋卷烧虽然很好吃,但烤山芋也不错吧? 烤山芋,要燒好了哦? |
|
艦隊で秋刀魚漁支援ですか?了解しました!あ、磯風さんも準備万端ですね~よし! |
龙凤 | 舰队做秋刀鱼捕捞支援吗?明白了!啊,矶风也准备好了吧?好的~ |
|
サンマ……ですか。お魚の? ……わかりました、私も頑張ります。まずは装備と航空機材の準備、ですね。 |
神鹰 | 秋刀鱼……吗。是鱼?……明白了,我也会加油的。首先是装备还有飞机的准备吧。 |
|
Samuel? What are you doing? サンマ operation? 何それ?ん?ん? |
甘比尔湾 | 塞缪尔?你在干什么?秋刀鱼活动?那是什么啊?嗯?嗯? |
|
チンジュフ・サンマ・マツリ?Oh…今年はこんな感じになるんですね~ |
甘比尔湾 | 镇守府……秋刀鱼……祭典?哦……今年是这样的感觉啊。 |
|
Samも食べてる?あっ、そんなに?あんまり急いで食べたら・・・は、はい、water! |
甘比尔湾 | 山姆也来尝尝?啊,吃得太多了吧?这么急吃下去的话……啊,水来了! |
巡洋戦艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
サンマ・・・?Oh、秋刀魚デスネー! 探照灯を満載して、ギョチョーに向かうデース! こういうのも、楽しいネー! |
金刚 | 求导…鱼?哦!是说秋刀鱼是吧!装满探照灯,向渔场出发!干这种活也很开心呢! |
|
金剛姉さま!秋刀魚漁です、秋刀魚です!旬の秋刀魚は油がの出いて美味しいですよね!そうだ!今度カレーに入れてみるのはどうでしょう!よし、試してみよ! |
比睿 | 金刚姐姐!到秋刀鱼捕捞的时候了,是秋刀鱼诶!这个季节的秋刀鱼用油煎过后很美味的吧!对了!这次把咖喱加进去怎么样?好嘞,试试看! |
|
漁場での勝手は!榛名が!許しません!…はいっ提督。榛名、サンマ漁支援に出撃します!お任せください! |
榛名 | 榛名决不允许在渔场为所欲为!是!提督!榛名出击支援秋刀鱼捕捞!交给我吧! |
|
鎮守府祭りですか。……そうなると、食べ物の屋台の充実が、大切ですね。わかりました。霧島が、F作業で調達します。 |
雾岛 | 镇守府祭典啊。……这样说的话,食材丰富的小吃摊是很重要的呢。明白了。雾岛会用F作战筹备食材的(钓鱼)。 |
|
…お姉さま、如何なサンマ漁支援とはいえ、その装備は…。…探照灯だけをそんなに積んでも…。 |
雾岛 | 姐姐,就算是去支援秋刀鱼捕捞,这身装备有点…只装探照灯也没用啊…我想想,让作为伴随舰的水雷战队增加监视员,还有鱼群探测器也拜托了! |
|
Sanma? What? なんでsanma?… Fishing… support? Grand fleetって、大変なのね。 |
衣阿华 | 秋刀鱼?What(什么)?为什么是秋刀鱼?Fishing(捕鱼)?Support(支援)?Grand fleet(主力舰队)也不容易啊。 |
|
ごめんなさい、Mon amiral. 言っている意味がよく分からないわ。秋刀魚がどうしたって? 魚の? もう一度説明して。 |
黎塞留 | 抱歉,我的提督(Mon amiral)。我不是很懂你在说什么。秋刀鱼怎么了?鱼?再说一遍。 |
|
なにぃ、秋刀魚?! ああ、あの細長いサーベルのような魚か。いいだろう。秋刀魚漁も私に任せておけ。って、装備はなんだ? …なんだとぉっ?! |
甘古特 | 什么,秋刀鱼?!啊啊,那个和军刀一样又细又长的鱼吗。好吧。捕秋刀鱼也交给我吧。于是,装备是什么?…你说什么?! |
戦艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
秋刀魚漁支援任務、了解よ。あらあら♪ 長門、あなた張り切ってるわね。漁、やりたかったの? そう♪ |
陆奥 | 秋刀鱼捕捞支援任务,明白了。哎呀哎呀~长门,你真是干劲十足呢。捕捞什么的,你能行吗?……这样啊~ |
|
山城、一緒に頑張りましょうね! |
扶桑 | 山城,一起加油吧! |
|
姉さま、流石です! |
山城 | 姐姐大人好厉害! |
|
秋刀魚?秋刀魚漁支援ですか?了解しました!この戦艦大和、北方海域に向かいましょう! |
大和 | 秋刀鱼?进行秋刀鱼捕捞支援吗?我明白了!战舰大和,前往北方海域! |
|
秋刀魚漁支援だと?この武蔵が、か?ハハ、よかろう!存分にこの力を貸すぞ! |
武藏 | 支援秋刀鱼捕捞?是让我武藏去吗?哈哈!好!我会借给你我所有的力量! |
|
サンマ?Fishの?戦艦が漁業のsupportするなんで…日本の艦隊はいいところあるわね!私は手伝うわ! |
厌战 | 秋刀鱼?是fish(鱼)?需要战舰来support(支援)渔业……日本的舰队真是个不错的地方呢!我来帮忙吧! |
|
鎮守府秋刀魚Festival…。今年はこんなふうにひらくんですね。なんか懐かしい! |
厌战 | 镇守府秋刀鱼节……今年是这样开始的啊。有种很怀念的感觉! |
|
私もお手伝いします!させてください!Please!あ、いい大根さん!おろしますね! |
厌战 | 我也来帮忙!我来吧!拜托了!啊,看起来很棒的萝卜!我来削它吧! |
|
ふ、秋刀魚漁か。任せておけ。なぜか漁業支援には身体が動くんだ。うん、この長門の力、見せてやるぞ! |
长门 | 哦,秋刀鱼捕捞啊。交给我吧。不知道怎么的,身体就动起来要进行渔业捕捞支援了。我长门的力量,让你们见识见识! |
|
寒くなってきたな。Rodneyもこの季節は苦手なはず……いや、そうでもなかったかな。まあいい。今日の夕食は何だ? ……ほう、ナベか。いいな、あれは温まる。 |
纳尔逊 | 天气变凉了啊。罗德尼也很不擅长应对这样的季节吧……不,也不是这样……吧。算了。今晚吃什么?……哦,是火锅啊。很好啊,暖暖的。 |
|
何だと!? この騒ぎはなんだ! おいArk、何事だ!? 何、サンマ!? サンマとはあの魚の? ……その装備は一体!? |
纳尔逊 | 怎么回事!?这嘈杂声是怎么了?喂,方舟,发生什么事了?什么?秋刀鱼?秋刀鱼指的就是那种鱼吗?……这装备究竟是……? |
|
ウワサのサンマフェス・・・!…何か、思ってた以上に大掛かりなのね!せっかくだから、わたしもそのシオヤーキ試してみたい!いーい? |
科罗拉多 | 传说中的秋刀鱼祭!好像比我预想的还要隆重!机会难得,我可以试试盐烧吗? |
正規空母
语音 | 台词 |
---|---|
|
いいですね、秋刀魚。ここは、私たち一航戦も、一肌脱がないといけませんね。加賀さん、用意はいいですか?提督、秋刀魚漁場の上空直援は、一航戦にお任せください。 |
赤城 | 秋刀鱼真不错啊。此时我们一航战也不能袖手旁观了。加贺,准备好了吗?提督,秋刀鱼渔场上空支援,就交给一航战吧。 |
|
秋刀魚って、あの秋刀魚?ほぇ~、いいけど、確かに塩焼き、おいしいよね! |
苍龙 | 秋刀鱼,是说那个秋刀鱼?嗯~也行。确实盐烤秋刀鱼很好吃呀! |
|
クンクン…秋刀魚の塩焼きのいい匂い!そうか、鎮守府秋刀魚祭りの季節!いいね! |
飞龙 | 哼哼……盐烧秋刀鱼好闻的味道!对啊,原来是到了镇守府秋刀鱼祭的时节了!真棒啊! |
|
なるほど、秋刀魚漁には光が大事なんですね。了解です。じゃあ、これも使えるかしら。あぁ、いけそうです! |
翔鹤 | 原来如此,秋刀鱼捕捞,照明是很重要的啊。明白了。那么,这个不知道能不能用。啊,可以的! |
|
はぁ?秋刀魚?いいけど、なに?なにをどうするの?ほぉ、ほぉ、なるほどね。分かった。やったあげる。 |
瑞鹤 | 啊?秋刀鱼?干嘛啊?你要做什么?哦,哦,原来如此。明白了。会照做的。 |
|
やだ、秋刀魚って、こんなにおいしいのね。旬の食べ物って、本当に素敵ね。そうだ、今度、時雨にも食べさせよ。うふふ |
云龙 | 诶呀,秋刀鱼原来这么好吃啊。这个季节的食物真是美味。对了,下次也让时雨尝尝吧,嘿嘿~ |
|
何? サンマ? ……どういうことだ。貴官の言う作戦任務が、全く理解できない。漁場保護……と、支援……だと? なるほど。……あ、いや、待て待て待て。 |
齐柏林 | 什么?秋刀鱼?怎么回事?我完全没能理解您所说的作战任务。渔场护卫…吗,支援?原来如此。不对,等一下等一下等一下! |
|
Sanma? 知らないお魚ですね…。 日本のお祭りですか? ふむ ふむ… 漁師さん達の支援なのですね! りょう・かい・です♪ |
鹫座 | 秋刀鱼?我不认识这种鱼…是日本的祭典吗?这样啊…支援渔夫们的工作就行了吧!了解♪ |
|
SANMA…だと…っ?! どういうことだ…「Hunterkiller」ということか? ある意味そうだと? しかし、その艤装では…え、それがベストなのか? 解らんな。 |
皇家方舟 | QIUDAOYU?!这是怎么一回事…是「Hunterkiller」吗?某种意义上是这样?不过,这身舣装的话…诶?这样是最好的?不懂啊。 |
|
ほぉー、チンジュフSANMA Festival…か。ところで、Swordfish Festivalはどうなった? |
皇家方舟 | 哦……镇守府秋刀鱼节啊……。话说回来,剑鱼节进展如何? |
|
おぉ、Warspite, お前も食べてみろ。あぁ、この串をな…こうやって持って、こうやって食べる。はむ。んー、美味い! |
皇家方舟 | 哦,厌战,你也来尝尝看!啊,这鱼串……像这样拿着,像这样吃掉。唔(咀嚼),嗯,好吃! |
|
Iowa、なに張り切ってる?えぇ、日本の伝統?それはsearch lightとっては?えぇ、サンマOperation?どんなoperationだって言うの? |
无畏 | 衣阿华,你在兴奋什么呢?诶,这是日本的传统?那不是探照灯吗?诶,秋刀鱼作战?这又是哪门子作战? |
潜水艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
秋刀魚漁の支援ね?私たち潜水艦は、あんまりどうかと思うけど…ん、やって見るか?気持ちで応援っとかできるし~ |
伊168 | 秋刀鱼捕捞的支援是吧?虽说我们潜水艇一般都不做什么的……嗯,试试看吧?用心应援什么的还是做得到的! |
|
秋刀魚祭りでち!秋刀魚は光に集まる習性があるから、漁にはぴかーっと光るもの、持って行くといいでち! |
伊58 | 到秋刀鱼庆典啦DE CHI!秋刀鱼因为有聚光的习性,捕鱼的时候拿着可以发出特~~别亮的东西就行了DE CHI! |
|
何やら艦隊が忙しいそう…灯りはいっぱい着けて、北方の海域に出ていく…木曽さん、あれって?ん~ん~お、なるほど!そうだったんですね! |
丸输 | 不知为什么,舰队好像很忙碌的样子……大家都拿着灯朝北方海域进发……木曾,那是怎么回事?嗯嗯~哦,原来如此!原来是这么一回事啊! |
|
秋ですね。……隊長、それは? 枯れ葉を集めて……あっ、焼き芋ですね! まるゆ、了解です。さつまいも、モグラ輸送で持ってきますね。 |
丸输 | 秋天了呢。……队长,那是?把枯叶收集起来……啊,是烤番薯呢!丸优了解。我去用鼹鼠运输把番薯带来。 |
|
くん、くん、くん…この匂いは、もしかして秋刀魚?秋刀魚焼いてるの?食べたい、食べたい、食べたーい! |
伊26 | 嗯嗯嗯……这个味道,难道是秋刀鱼?在烤秋刀鱼吗?好想吃,好想吃,好!想!吃! |
|
ん、サンマ? サンマって? まあいっか、お手伝いは好き。がんばるよー! |
路易吉·托雷利 | 嗯,秋刀鱼?秋刀鱼是?算了,反正我也喜欢帮忙。加油咯—! |
水上機母艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
そうね。秋はお酒も食べ物も美味しいわ。 |
千岁 | 是呢,秋天无论是酒还是食物都很美味啊 |
|
千代田、焼芋、美味しいからって食べ過ぎたら太るわよ。ほら、提督も見てる。 |
千岁 | 千代田!不管烤山芋再怎么好吃,吃太多的话会变胖的哦。你看,提督都在看着你了。 |
|
千歳おねえ、焼芋しようよ。秋はなんと言っても焼芋よ。私、お芋調達してくる。 |
千代田 | 千岁姐,烤山芋吧。说到秋天就是烤山芋,我去拿点山芋过来 |
|
はむっ。焼芋美味しい。 |
千代田 | 哈姆——烤山芋好好吃 |
|
うん、甘くって、この金時美味しい! 千歳お姉、食べないの? |
千代田 | 嗯~~好甜!这个烤的金黄的山芋太美味了。千岁姐你不尝尝么? |
|
Oui、サンマFestival、私も参ります。探信儀、見張員さん、探照灯…。爆雷は…お魚さんがびっくりしてしまいましから。 |
塔斯特司令官 | 嗯,秋刀鱼祭典,我也要参加。探信仪、见张员、探照灯……爆雷嘛,只会吓到秋刀鱼的。 |
|
これがサンマの塩焼き?C'est bon、美味しいです。 |
塔斯特司令官 | 这是盐烧秋刀鱼?真棒,很好吃。 |
|
ここがrestaurant vaisseau amiral…とっても素敵ね。どんなcuisine du poissonをいただけるかしら。 |
塔斯特司令官 | 这里是旗舰店餐厅……非常棒吧。我要点什么样的鱼类主菜呢…… |
|
|
日进 |
揚陸艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
これが秋刀魚漁支援任務でありますか?自分も参加してみたくありますが…提督殿、装備に寄っては可能でありましょうか? |
秋津丸 | 这就是秋刀鱼捕捞支援任务吗?在下也想参与一下试试呢…提督阁下,我换换装备,能行吗? |
装甲空母
语音 | 台词 |
---|---|
|
み、皆さんどうしたんですか?その編成、装備は一体?え?北方秋刀魚漁支援ですか?そ、そうですか…そう… |
大凤 | 大……大家都在干什么呢?这种编成还有装备是要做什么?诶?北方海域秋刀鱼捕捞支援吗?这……这样吗?哦…… |
|
翔鶴さん、瑞鶴さん、いつもありがとう。私、お芋焼いて見たの、どう?ご一緒に。食物繊維は体にいいのよ。 |
大凤 | 翔鹤,瑞鹤,一直以来感谢照顾了呢。我看到了有人在烤山芋呢,一起去怎么样呀?食物纤维对身体有好处的哟。 |
潜水母艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
艦隊で秋刀魚漁支援ですか?了解しました!あ、磯風さんも準備万端ですね~よし! |
大鲸 | 舰队做秋刀鱼捕捞支援吗?明白了!啊,矶风也准备好了吧?好的~ |
練習巡洋艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
|
鹿岛 |
補給艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
|
神威 | |
|
|
速吸 | |
|
提督さん、秋ですね、秋。速吸、秋ってなんだかとっても好きなんです。焼き芋、焼いちゃいます? |
速吸 | 提督先生,到秋天了呢、秋天!速吸我,不知道为什么十分喜欢秋天呢!要烤山芋吗? |