打开主菜单

舰娘百科 β

季节性/2019年白色情人节

< 季节性

新立绘

新语音

海防艦

语音 台词
こちら、チョコのお返しに?提督、ありがとうございます、はむ~美味しい~提督、お上手です~
这个是,巧克力的回礼?提督,非常感谢,啊姆~真好吃~提督做的真好~
おおお~お返しくれんだ、いいね、はぁ、手つくりかい?うん、うま~来年もお寿司とかてもいいよ~
哦哦哦~这是给我的回礼么,真好呢,哈,是提督亲手做的么?恩,好吃~明年做寿司也不错哦~
これを、お返しに?このご時世にすまない、ありがとう、司令、あたしも、ちょっと、嬉しい。
这个是,回礼?真是不好意思呢,感谢你,司令,我也是,挺高兴的。

駆逐艦

语音 台词
おっ、提督、チョコのお返しかい?そいうの大事だよな、いただいてくよ、うへん~
哦,提督,这是巧克力的回礼么?这可是很重要的呢,那我收下啦,嘿嘿~
提督、ありがとうございます。まさか、チョコレートのお返しが頂けるなんて...そうだ、お返しのお返しを作って、お渡ししなければ。
提督,非常感谢。没想到还能收到巧克力的回礼...对了,要给你做回礼的回礼。
これ、チョコのお返し?Lucky!Thanks my darling~やった!
这是,巧克力的回礼?真好!谢谢你亲爱的~真棒!
こちらを、岸波に?提督から?それは、ありがたい、です。で、では、遠慮なく、あの、返しませんよ。
这个是,给岸波的么?提督送的?那真是,非常感谢。那,那我就不客气啦,那个,不还给你了哦。
司令、見て見て、これ、お姉ちゃんにもらったの~あっ、司令もくれるの?ありがとう。
司令,快看快看,这个,是从姐姐那里拿到的~啊,司令也要给我么,谢谢。
へ?これ、チョコのお返し?Thanks!はぁ、美味しい~いいね、こう言うの、えへへ~
诶?这是,巧克力的回礼?谢谢!啊,好好吃~这种真是不错呢,诶嘿嘿~
ルールとかってお返しくれなくていいんだけど。うん?違うの?キモチ?そうなんだ、じゃ、いただく、かな。
不用在乎惯例的,就算不回礼也没事的啦。恩?不是这个意思?心意?这样啊,那,就收下啦。
提督、これは?チョコの、お返しですか?あの、ありがとうございます、これ、その、嬉しいですね。
提督,这是?巧克力的,回礼么?那个,非常感谢,那个,那个,我很开心。
提督さん、お返しをわざわざ?えっ、村雨さんもこのクッキを?気を使っていただいてすみません、嬉しい。
提督,特地给我的回礼?诶,村雨也收到了?让您费心真是不好意思,我很开心。

軽巡洋艦

语音 台词
そろそろ春ね、私と、北上さんも、うへん、うへへへへ~あ、提督、お疲れ様です。
差不多要到春季了呢,我和,北上也要,唔嘿,咕嘿嘿嘿黑~啊,提督,辛苦了。
ああ、やっと暖かい陽気になってきたね、良かったよ、私寒いのは苦手だからさ。
啊啊,气候终于变暖起来了呢,真好呢,我对寒冷没有什么耐性啦。
あっ、ちゃんとお返しくれるんだ、提督、Tack、平等でいい感じじゃない。
啊,提督有好好给我回礼啊,谢谢(瑞典语),这样对等的感觉也挺不错的呢。

重巡洋艦

语音 台词
あっ、あの、ありがとうございます、私、嬉しいです。
啊,那个,非常感谢,我,很高兴。

軽空母

语音 台词
提督、あの、ありがとう、ございます、Danke!
提督,非常,感谢,谢谢(德语)!
Yes!My chocolateのお返しですね、ふわわ、Thank you very much!
是!这是我送的巧克力的回礼吧,呼哇哇,非常感谢你!

戦艦

语音 台词
これは、貴様から?そ、そうか、有難いな、大事に余が貰ってやろう、何、礼を要らないぞ。
这个是,你给的?这,这样啊,谢啦,我会好好收下的,没什么啦,我不会收礼的。

正規空母

语音 台词
Chocolateのお返し?素敵~開けるよ、あら美味しいそう、はむ、うむ~Thank you~
巧克力的回礼?太棒了~我打开了哦,哇看起来好好吃,哈姆,呜呜~谢谢~

水上機母艦

语音 台词
こがいなお返し、嬉しいの。
这样的回礼,真是令人开心。

旧语音

海防艦

点击此处展开内容
语音 台词
しれぇ、お返しありがとうっす。ちょっと自慢っす。うひひ、いいっすね、お返し。うひひ…
司令,感谢你的回礼~稍微有点自豪呢~真好呢,回礼~呜嘻嘻……
司令、これ食べていいの。そう、ありがとう。あれ、いやだ、おいしいじゃない、これ。自分で焼いたの?
司令...这个我可以吃吗?是吗...谢谢。啊咧...讨厌~,这个很好吃呢,是自己烤的吗?
司令、ありがとうございます。大事にいただきます。
司令,真是多谢了!我会珍惜(你的回礼)的!
これを、松輪に?あ、ありがとうございます、嬉しい…
这是?给松轮的?多谢了!好开心...
よよよっ、佐渡さまにもチョコのお返しくれんのか?好き好き、そういうのいいね、ありがたいぜ。
哟哟哟,佐渡大人也有巧克力的回礼吗?喜欢喜欢,这样的真不错呢,多谢啦!
これを、司令が? あ、ありが… ありがとうございます。うれしい。
这个是?司令的?嗯...非常...非常...感谢...很开心~

駆逐艦

点击此处展开内容
语音 台词
しれえ…チョコのお返しほしいです! あ、これですね! ありがとです! 食べます!
司令,我想要之前巧克力的回礼!哦!就是这个吧!谢谢!我开动了!
クッキー、貰ってもいいんですか? 私、チョコ失敗しちゃったのに……え、珍しいホットチョコのお礼、ですか? ああっ、すみません……
这些曲奇,我真的可以收下吗?明明…我都没把巧克力做好……哎?作为很少收到的热巧克力的回礼?呃呃…真是不好意思……
司令官、このクッキーは? …はっ、貰ったらお返しを、という文化。そうなのですね? 私も再度のお返ししないと。何がいいかしら…え、違う、の?
司令官,这个饼干是?…啊,收下的话就要回礼,是这样的文化吧?!那我不得不准备些回礼才行呢,送什么好呢……? 哎?不是这样的…么?
司令官は、やさしぃね…。私にも、くれるんだね。……ありがと…。…はむ……ンんぅ!
司令官…真是温柔呢。连我…都有份。…谢谢了啊, 啊呜…唔~!
こちらをお返しに?司令官、ありがとうございます!綾波、大事にいただきますね。あ、はむ。おいしい!嬉しいです。
这个是?回礼?司令官~谢谢~绫波~会好好珍惜的~ 嗯...好好吃!好开心!
これ、くれんの?チョコのお返しに。お、そうか。じゃ、もらっとく。ん、もらっとくよ。
这个是...巧克力的回礼?啊,是吗,那我收下了,嗯...收下了哦...
えーっと、如月ちゃんと提督にクッキー焼いたけど…食べて、くれるかにゃー?
那~个,虽说是为如月和提督烤了曲奇…可他们,会吃咩?
、睦月ちゃん、このクッキーを如月に? ありがとう。大切に食べるわね? うふふふ♪
啊,睦月,这个曲奇是给我的?谢谢。我会用心吃掉的哦?唔呼呼呼♪
ふえっ、僕にくれるの? 相変わらずかわいいなぁ。ありがとうっ、司令官っ!
哎?这个是给我的么?一如既往可爱呢。谢谢你啊,司令官!
しれーかん、ありがとー♪ …あれ? これ伊良湖ちゃんがいつもつくってるのと…まさか…
司令官,谢谢你啊♪ ……哎?这个比伊良湖酱一直以来做的……不会吧……
あ、お返しされる理由はないのだが… すまん、来年は必ず用意する。
明…明明连给我回礼的理由都没有…… 对不起,明年绝对会准备的。
んっ…だから、気を遣いすぎなんだ、司令官は…。いや、嫌なわけではない。悪い。
呃…所以说,司令官你真的是太多心了。 不…我没说我讨厌…… 对不起啊
えっ!?このクッキー、頂けるんですか!?有難うございます、大切に頂きます!
哎!?这个曲奇,送给我的吗?!真是谢谢你了,我就郑重的收下了!
しれーかん、クッキーくれくれ、それ全部くれ!…え?バレンタ…ぁ?聞こえんなぁ~?
司令官,快点给我饼干,这些全给我啦!…哎?情人…啊?听不见啊~
ぇ?提督、朧にこちらを…頂けるのですか!?チョコのお返しに?ありがとうございます!
?提督,这个是送个胧我的吗?之前巧克力的回礼?谢谢你!
ふーん?チョコレートのお返しくれるんだ。クソ提督の癖にナマイキ。(はむっ、もぐもぐ…)やだ、美味し…ふ、ふんだっ。
哦?还记得巧克力的回礼啊。作为个粪提你拽什么拽。 (啊呜,“嚼嚼”),怎么会…好好吃……哼!
ご主人様?(・Д・)早く―!ほら、(>Д<)早く―!!え?何のこと、って、チョコのお返しですぞ!Ψ(゜。゜)Ψ
主人?(・Д・)快点啦!所以说,(>Д<)快点啊!哎?你问是什么?当然是之前巧克力的回礼啊!Ψ(゜。゜)Ψ
潮、嬉しいです。提督のこんなお返しを頂けるなんて…感謝いたします!
潮真的很开心!居然能收到提督这样的回礼,真的是谢谢你!
司令官、レディーに対するチョコのお返しは…あ、これね! …あ、後で開けるわ!
司令官,符合淑女身份的巧克力的回礼…啊,是这个啊!…晚…晚点才会打开啦!
司令官、レディーに対するチョコのお返しは…あ、これね! …あ、後で開けるわ!
司令官,符合淑女身份的巧克力的回礼…啊,是这个啊!…晚…晚点才会打开啦!
春か、春はいいな。いつだって、春のこない冬はない。…ハラショー(хорошо)。
春天啊……春天真好啊。无论什么时代,只有冬去才能春来…哈啦休。
司令官、これは何だい?…お返し?Спасибо. いただくよ。
司令官,这个是什么?…回礼?谢谢你,我收下了。
これ、チョコのお返し?…じゃあ、雷、司令官のためにもっとも~っと働いちゃうねっ?
这是…之前巧克力的回礼?…这样的话,雷今后为了司令官会更加更加努力的。
ほわわぁ…司令官さん、チョコのお返し、頂けるのですか!?あの…ありがとう…なのです
呜哇哇哇…司令官桑,这个巧克力的回礼,是送给我的吗?! 那…那个,谢谢你……的说。
うむ、お返しっとういうわけか…貴様も義理堅いところがあるのじゃな。仕方ない、いただいておくかよ…ふむ。
嗯,回礼啊...你也挺有礼节的嘛...没办法,我可只好收下了啊,嗯!
子日チョコの返し、待ってました!どんなかな、子日、楽しみ~
子日巧克力的回礼,等了好久了呢,哈,会是怎么样的呢,子日,很期待呢。
これは、チョコのお返しという訳か。なんだ、菓子か。わるくない。ちょっと小腹が減ってたんだ。ホントだぞ。
这个是?巧克力的回礼吗,原来是点心啊...感觉不错...正巧我很饿呢...真的。
提督、これを私に?あ、ありがとうございます、大事に、初霜大事にいただきます。嬉しい。
提督,这是...给我的?谢谢!我会...初霜我会很珍惜它的,真开心。
提督、ほい。いっちばんいいヴァレンタインのお返し頂戴♪ えっ、ないの~!?
提督,嗬咿。请给我最最棒的情人节回礼哦♪ 诶,没有吗~!?
提督。これ、は…僕に? ありがとう♪
提督,这个,是…给我的? 谢谢♪
ふーん、ヴァレンタインのお返し? いい感じいい感じ♪ 村雨、ちょっと期待しちゃうなー♪
嗯~哼,情人节的回礼吗? 不错不错♪ 村雨稍微有点小期待呢~♪
嗯~哼,情人节的回礼吗? 不错不错♪ 村雨稍微有点小期待呢~♪
提督桑,这个包裹是?闻着好香…是曲奇POI!难道是亲手制作的POI!?
こちらを…チョコレートのお返しに頂けると言うのですか? …ああっ、司令官! 朝潮……この感謝の気持ちは、一生忘れることはありませんっ!
这就是…所谓的收下巧克力的回礼的事情吗?! ……啊啊,司令官!我朝潮,对这感谢的心情,这一生都不会忘掉!
司令官! 大潮にチョコのお返しですか!? これは嬉しいですね! あむあむ…美味しいです! これで大潮、パワーアップです!
司令官!这是给大潮的巧克力的回礼吗?!这还真是令人开心啊!唔唔唔唔…好好吃!这下子大潮Power Up!
何? ……お返し? ああ、義理だから気にしなくていいのに……あっ一応、貰う! ……ありがと
什么?…回礼?哦哦,反正那是义理的所以你也不用那么在意…不过…给都给了,我就收下了!……谢谢你啊
あらぁー、うふふふふっ。チョコの、お・か・え・し♪ くれるの?荒潮、嬉しいわぁ! プレゼント。……うふふっ♪
啊啦~呵呵呵呵。要给我巧克力的~回~礼~么?荒潮我,很高兴哦!礼物呢。…嘻嘻♪
これを……霰に? ……あむっ……おいしい。司令官……ありがとう。嬉しい……です。
这个是…给霰的? ……啊呜……好好吃。 司令官…谢谢你。我…很开心。
えっ!?はっ!?…チョコのお返しっ?ったく、そんなの気にしなくていいのに…あっ、い、要るっ!要るからっ!返しなさい、貰うからっ!
哎?!哈?!…之前巧克力的回礼?真是的,这种事根本不需要那么上心的……哎,我要啊!我要还不行吗!还回来啊!我收下就是啦!
司令。『一応』、お返しとか…あ、あるの?……さーんきゅっ!ちょっと、嬉しいかな?
司令。你…“顺便”该给的回礼…有的吧? ……谢谢你!稍微…算是有点高兴吧。
チョコレートのお返しですか。まぁ、ありがたくはありますね。いただいておきます。
之前巧克力的回礼啊。嗯,谢谢你啊,我就收下了。
司令官、チョコのお返し、まだやで?忘れてたらあかんやで。待ったるんで。
司令官,之前巧克力的回礼啊。嗯,谢谢你啊,我就收下了。
何?これを私に?でも、提督はこれを何人にあげているのかしら。あ、いいけど。
怎~么,这是送给我的?可是…不知道提督你啊,给多少人都送了这个呢?…嘛啊,也不错就是了。
あ、これ、舞風にくれるの。提督、ありがとう。踊ろう、踊ろうよ。
哇…这是送给舞风的吗?提督,谢谢你!好开心哦,来跳舞吧,跳舞嘛!
ぅえ゛!?なに、提督、これ、くれんの?…やっべー、全然心構えしてなかったぁ~!くぁ~無防備だったわぁ~!(もぐ…)美味しぃ~♪センスい~じゃんやるじゃ~ん!
哎?!什么!提督,这个…给我的?!…哎呀呀完了,完全没有心理准备啊!啊啊,完全没设防啊~!(啊呜…)味道好棒~♪ 提督你品味不错嘛~挺能干的啊!
提督、これを夕雲に?おすそ分けかしら。ありがとう、いただくわ。
提督,这是给夕云的?没给别人么…嘻嘻。谢谢你啊,我收下了
え?司令官さま、こちらいただいていいですか。ごめんなさい、すみません!来年は、来年はグーとがんばりますから、絶対!
哎?司令官,这个我可以收下么?啊啊啊啊,对不起啊,真的很抱歉,明年…明年……会更加加油的!我保证!
え?いいのかよ私が貰って。なんか、悪ぃなぁ提督。大丈夫だ、来年…来年はばっちりだから!多分。でも…ありがとな。
哎?让我收下这个好么? 总觉得不太好意思啊,提督。不过没关系!明年…明年绝对给你一堆!大概吧… 不过还是谢谢你啊
司令官、これは…?ぇ?いいの?ありがとう…嬉しい、です。
司令官,这是…?诶?可以吗?谢谢…我很高兴,的说。
しれいかぁ~ん、これなぁに?え、うーちゃんへのお菓子?嬉しいぴょ~ん!
司令官~,这是什~么?诶,给卯酱的点心?好开心pion!
司令、これは何だ?お返しだと?何のだ?あぁ、あの時の缶詰の…義理堅いな。ありがとう、貰っておこうか
司令,这是什么?居然是回礼?那是什么?啊啊,那个时候的罐头的…真是讲情义啊。谢谢,我收下吧。
え、これ、チョコのお返しに?ぁ…提督、素敵じゃねぇ♪
诶,这个,巧克力的回礼,给我?啊…提督,您人真好♪
お、提督なんだい?チョコのお返しかい?くー、粋だねぇ!ありがたいよ―♪
哦,是提督先生啊?巧克力的回礼吗?嗯…真是精致呢!多谢啦~♪
え、ぁ、これを、いただけるのですか?お返しに? …ぅん。提督、ありがとうございます。いただきます。
诶,让,让我收下吗?回礼?…嗯。提督,十分感谢。我不客气了。
えっ…これは、チョコのお返し?そう…なら貰っておいてあげる。まぁそうね、嬉しい気持ちもある…かな。良い…風ね
诶……这个是,巧克力的回礼?是吗……那我就收下了。不过也是呢,觉得挺开心的…吧。风儿…不错呢。
チョコのお返しわー?司令?えー?無いって?んなばかな…あ、ほらあるじゃーん!
巧克力的回礼呢?司令?诶?没有?开玩笑的吧…啊这不是有嘛!
えっ?これ、提督からの、チョコのお返し?わぁ~、ありがとありがとー!なんだろ、今食べていい?
诶?这个,提督给我的,巧克力的回礼?哇啊~,多谢多谢!怎么说呢,现在就可以尝尝吗?
提督、これは…?僕にくれるのか?ああ、皆にあげているのか。戦闘糧食の一種だな、頂こう。助かる!
提督,这是…?给我的吗?呃…给大家准备的那种啊。这是战斗粮食的一种吧,好的我收下了。真是帮了大忙了!
長波姉さまからクッキー貰ったかも♪え?司令官もこれを私に?ほ、本当に!?
从长波姐那儿拿到饼干了kamo♪诶?司令官也要把这个给我?真,真的吗?
んぉ?これくれんのか?ありがたいぜっ!
哦?这个给我么?多谢啦!
少し暖かくなできた、日本の春でやつね~うんうん。あれがサクラが?うん?違うの?梅?梅干の梅?へえ...
开始有点暖和起来了啊,这就是日本的春天啊~嗯嗯。那个是樱花?嗯?不对?梅?梅干的梅?诶......
Ciao!提督さん!え、なに?リベにチョコのお返しくれるの?わーい!Grazie!日本の提督さんは親切ね―。わーい♪
Hi!提督先生!诶,什么?因为利伯之前送了巧克力现在要给回礼?哇!多谢!日本的提督果然很亲切呢。哇♪
これ…は?チョコレートのお返しですか?司令官、ありがとうございます!本当に、申し訳ありません!あの…
这个…是?巧克力的回礼吗?司令官,非常感谢!真是,劳烦您了!那个…
え?これ、私にくれるの?わぁ~…。あ、ありがと。いいの?返さないよ?
诶?这个,给我么?哇~多,多谢了。可以吗?不会还你的的哟?
これ…なに…?え…チョコのお返し…マジで!?か、返してって言われても返さないよ?
这是…什么…?诶…巧克力的回礼吗…真的吗?!送出去的礼物可是收不回来的哦?
司令、これを私に?ありがとうございます。開けていい?わぁ、美味しそう…はむっ。!?…し、司令…。これ…甘すぎます!
司令,这个给我吗?非常感谢。可以打开吃吗?哇,看上去好好吃啊…嚼嚼。(哭腔)司,司令,这个…甜的有些齁嗓子啦!
あ、翔鶴さんと瑞鶴さん…司令から何か頂いている…良いなぁ……私は違うかな…えっ!し、司令!?こちらを…私に!?本当に!?ありがとうございます…!!
啊,翔鹤姐和瑞鹤姐…从司令那里好像收到了什么……真好啊……我是不是不一样呢…诶!司,司令!?这个…要给我!?真的!?真是太感谢了…!
これ……! いいの……!?  ……ありがと……ありがとぉ……ッ。
这个……! 可以吗……!? ……谢谢……谢谢……嗯。
提督、こちらを海風に?あ、ありがとうございます。大切にいただきます…嬉しい♪
提督,要把这个给海风吗?非,非常感谢。我会好好享用的…好开心♪
ン?提督、チョコのお返しかい?義理堅いねえ結構結構。食べるよ。…ン、ンー!美味しいじゃン!ありだねぇありあり!
嗯?提督,巧克力的回礼吗?挺讲义气啊不错不错。那就不客气了。…嗯,嗯…!很好吃呢!赚到了!
そんなに美味しかったの? チョコケーキ。お返し、こんなに大きいなんて……。よ、よしっ♪
有那么好吃吗?巧克力蛋糕。回礼,居然这么大……。真,真棒♪
あっ、そうなんだ。一応お返しくれるんだ。……ありがと司令官、貰っておくわ。まあ、そんなに嬉しいわけじゃないけど? 食べるけど。
啊,是这样的啊。也是有回礼了呢。……谢谢司令官,我收下了。不过,倒是也没有那么的高兴哦?倒是会吃掉啦。
司令官様、これをわたくしに? ありがとうございます! 神棚に飾っておき……え? 駄目? あっ、はい。早めに頂くように、致します。
令官大人,要把这个给我?真是太感谢了!我这就把这个装饰到神坛……诶?不行?啊,好的。我会尽早,吃掉的。
姉貴、ちょっとクッキーってやつを焼いてみたんだ。どうだろ、喰える? ……あはっ、よしっ。キミ! これをあげる。いつものお礼さ、意味はないぜ?
大姐,我做了点那个叫做曲奇的玩意儿,怎么样,要吃吗?……啊哈,好。你!给你这个。这是一直以来的回礼,没有什么含义哦?
おいしい。司令、ありがとうを存じます。こちら、司令がお作りですか、お菓子作りも上手なんですね、すこし意外です。
真好吃,司令,很感谢,这是司令亲手做的吗,您原来很擅长做点心啊...稍微...有点意外呢~
うふ♪司令官。これ、水無月チョコのお返し?ありがとう、嬉しいね♪えへへ~♪
嗯哼♪司令官。这个,是水无月巧克力的回礼?谢谢,真高兴呐♪诶嘿嘿~♪
あ、ありが… でも、私、今年、あげてない…
谢...谢谢...但是我今年...什么都没给...
そうか、藤波今年はちゃんと用意したしね。じゃ、ありがたくもらっとくね、もっちー!
说的是呢,藤波我,今年好好准备了呢~谢谢~那我就心怀感激地收下啦~妥妥的!
司令官、これを浦波に?本当に?あ、すみません......ありがとうございます。大事に頂けます。
令官,这个给浦波我?真的?啊,不好意思……谢谢。我会很珍重地收下的。
え、くれるの?ごめん、いや、Спасибо。食べるよ。ん、おいしい、同志やるなぁ、ん!
诶,给我的吗...抱歉,不是...谢谢...那我吃了啊,嗯~好吃,同志可以啊!嗯!
提督、こちらを?あ、ありがとうございます、大事に、大事にいただきますね、嬉しい、です。あ、あの、お冬さんにも?あ、よかった!
提督,这个是?啊,十分感谢,我郑重地...郑重地收下来,非常感谢!好开心...那个...还有给冬月一份?太好了!

軽巡洋艦

点击此处展开内容
语音 台词
あ、提督。なんだよ、俺になんかくれるのか? …あっ…ん…えっ…ありがとな
哦,提督,怎么…有什么要给我的吗?…呃…啊,谢…谢谢你啊
あら~私に? いいのかしら? ありがたく頂戴するわね。……勿論、私にだけよねぇ?
啊啦~给我的?真的好吗?谢谢了,我就收下了哦。……当然,这只送给了我一人吧?
て、提督さん? これは…あの…チョコレートのお返し、わぁ~! あの、ありがとうございます! た、大切に…いただきます
提,提督?这个是……那个……巧克力的回礼,啊~!那个,真是十分感谢!我会很,很珍重地…收下的!
提督さん。チョコのお返し、ありがとうございます。お心遣いが、嬉しいですね。……ねっ
提督,谢谢你给我的回礼。我打心底里感到高兴呢
提督、これは?ファンの贈り物?っあ、提督の?ありがとう、楽屋で食べるね!
提督?这个是?粉丝给我的礼物?诶?是提督给我的?谢谢~我在后台吃了哦~
提督、このクッキーくれるの? わーい! ありがと…ぅ~っ!!?? 辛いよこれ…え、チョコのお返し? くっそぉ~、マジパナイっ!!
提督,这个曲奇我能收下么?耶~谢Xie……呜~!!??好辣! 唉,之前巧克力的“回礼”? 可恶啊!太大意了!
提督があたしに?提督の手作り?えへへへ、不格好なところが可愛いですね~。あたし的には、大事に頂きます!
提督送我的?亲手做的?嘻嘻嘻,做的可真是难看的可爱呢。我就郑重的收下了哦
え?提督、これを私に?ありがとう♪早速、開けて食べてしまっても、いいかしら~?
诶?提督,这个给我吗?多谢啦♪立刻打开吃掉也没问题吧?
提督さーん! なになに? あ、これ…阿賀野の最新鋭チョコのお返し? 開けていい? わぁ、美味しそう♪ 提督さん、ありがとう♪
提督桑!什么什么?啊,这个…是给阿贺野的之前最新款巧克力的回礼么?可以打开吗? 呜,真好吃~♪提督桑,谢谢你啊♪
提督からチョコのお返しをいただいてしまった。どうしよう…食べるのもったいないし…食べないと悪くなっちゃうし…うぅ~ん…
从提督那里拿到了之前巧克力的回礼……怎么办啊,吃掉的话觉得很浪费,不吃的话又觉得太对不起了……呃…呃呃……
提督、これをお返しに? ありがとう♪ …後で能代姉にもお礼しなくちゃ。
提督,这是之前的回礼么?谢谢你啊♪…之后得去和能代姐说声谢谢才行
春、……矢矧ちゃんたちが出かけていった季節……。でも、今はさみしくないよ。みんな…一緒だもん!
春天,...矢矧酱她们远征的季节啊...。但是,现在我才不寂寞!因为大家,都在一起!
ぴゃっ!? 司令が酒匂チョコのお返し…くれた! もったいないけど、開けちゃお。わぁ、美味しそぉ~!
呀?!司令有给对之前酒匂送的巧克力…回礼啦!虽然感觉有点浪费,还是开来吃吧。呜~好好吃~!

重巡洋艦

点击此处展开内容
语音 台词
提督、なあに? チョコのお返しは何がいいかって? そうだなあ、一日提督に甘える券、とか、どう?
提督,怎么啦?作为巧克力的回礼送什么才好?也是呐,要不,提督的一日限定撒娇券,怎样?
なあんてね、冗談だよ。さみしがりやの甘えん坊さんは提督の方だもん。…ふふっ、これも冗談さ。
逗你玩呢,别当真啦。怕寂寞爱撒娇的明明是提督才对呢。…呼呼,这也是逗你玩的啦。
こちらを?提督、ありがとうございます。嬉しい。
这个是...?提督,多谢了~好开心~
うお!提督、気ぃ利くじゃん! ちゃんとお返しくれるんだ~ いいね♪寝る前の楽しみにしよっと サンキューな!
哦~提督,很懂嘛,好好地给我回礼来了,真不错。留着睡前享受吧,谢了。
これをチョコのお返しに?あ、すみませーん。渡しているとこ撮りたいので、もっかい渡してもらっていいでしょうか?あ、そこですぅ!ふぅー!
这是巧克力的回礼吗?啊,不好意思。我想拍张您递礼物的照片,请再做一遍刚才的动作好吗?啊,对就是这样!呼—!
え? 提督、このクッキーを私に? ありがとうございます♪ 頂きます…うふふ、うれしい♪
诶?提督,这个曲奇是送给我的?非常感谢♪我收下了…唔呼呼,真开心♪
貴様、なんだこれは? お返し? なんの? まあいい。これを肴に、一杯やるか。はむっ……甘いな…
你这家伙,这是什么呀?回礼?什么的回礼?嘛算了。就用这个来下酒,喝上一杯吧。啊唔……好甜呢…
え、この手は何かって? チョコのお返しはまだかなーって……ぁ、え、そうなの?
诶,你问我这是什么意思?巧克力的回礼还没有准备好吗……啊,诶,是这样吗?
え…? この、可愛らしいクッキーを…私に!? 司令官さん…本当に…ひっく…ありがとうございますぅ……ぐすっ、うぅ~……
诶…?这些,可爱的曲奇…是送给我的!?司令官…我真的…唔…非常感谢……呜呜~
? これを…私に? お返しに? …ありがとうございます、嬉しいです。…あっ…やだ、涙が…
诶?这是…送给我的?是回礼?…非常感谢,我很高兴。啊…讨厌,眼泪…
バレンタインのお返しですかぁ? そうですねぇ…あっ、提督一日デート券、とか? ふふっ♪
情人节的回礼要送什么好吗?让我想想哦…啊,提督的一日限定约会券如何?呼呼♪
あ、そっか。そう言えばあげてた。サンキュー。どうれ…お、美味しいじゃん。噓、手作りがよう?
哦?说起来我确实给过你巧克力。谢啦。我尝尝……哦,很好吃嘛。骗人,这是你亲手做的?
提督、そんなにお菓子を抱えてお子様か。…む、配るのか? 我輩にもくれるのか!? わーい!
提督,你抱着一堆点心是要干啥呢。…要、要分发给大家吗?我辈也有吗!哇—咿!
これを私に…ですか?嬉しい!あの、姉さんには…あぁ、既にお渡しいただいているのですね。よかった。
这是…送给我的吗?好高兴!那个,也请给姐姐…啊啊,已经给过姐姐了吗。太好了。
提督、こちらをくまりんこチョコのお返しに? 嬉しい♪ 来年は、スーパーくまりんこチョコ、期待してくださいね?
提督,这是KUMARINKO巧克力的回礼吗?好开心♪明年敬请期待我的SUPER KUMARINKO巧克力哟?
あ、これもしかして…衣笠さん特製チョコのお返し、かな? やったぁ! 提督、ありがとね♪
啊,这难不成是…衣笠桑特制巧克力的回礼吗?太棒啦!提督,谢谢啦♪
わっ、なにこの包み? 鈴谷にくれるの? はは、提督、サンキュー♪ なんだろなんだろ? ふひひひっ♪
哇、这个小包裹里是什么?是给我的?哈哈,提督,3Q~♪ 会是什么呢? 唔嘿嘿嘿♪
なんですの提督、この包みは? いい匂いがいたしますわ♪ え? これを、わたくしに?
这是什么呀提督,这个包裹? 闻着好香啊♪ 诶? 这是,给我的吗?
提督、ザラのチョコのお返しですか?Grazie!後で楽しみに開けるね。うふふ♪
提督,这是给Zara的巧克力的回礼吗?多谢!一会儿一定会高兴地拆开的。嘻嘻♪
提督ぅ、チョコのお返しありがとうございまーす。Grazie、Grazieで~す
提督,巧克力的回礼真是太感谢了。感谢,感谢~啦。

軽空母

语音 台词
提督、これをチョコレートのお返しに?却ってお気を遣わせてしまって…すみませんっ。
提督,这是之前巧克力的回礼么?还让您那么费心,不好意思呢
何や、これ、お返し?うちに!?わはぁ~めっちゃ嬉しいで、ありがとうなぁ!
这个…是啥?回礼?给我的?!呜啊,真的太开心了呢!谢谢了啊!
提督、この包は何でしょうか? いい匂い♪ え、これを私に? ありがとうございます!
提督,这个小包里的是什么啊?闻起来好香♪哎?是给我的么?谢谢你啊!
えっ、提督、これ、私に?ぁ…チョコレートのお返しですか?ありがとうございます♪
哎,提督,这是…给我的?哦,是之前巧克力的回礼吗?谢谢你啊!♪

巡洋戦艦

语音 台词
HEY、提督ぅー、私へのホワイトデーのBigなお返しは何ですカー?
HEY!提督!给我的白色情人节大惊喜是什么啊?!
司令、お姉さま見ませんでした? せっかくクッキー焼いたのにー…あの、味見します?
司令,你见到姐姐大人了么?我好不容易烤了这些曲奇…… 那个,您要尝尝么?
えぇっ?チョコレートのお返しだなんて、そんな…榛名には、もったいないです……嬉しいです♪
哎?!巧克力的…回礼么?怎么会……榛名我其实没关系的。不过,真的很开心♪
そうですねー、チョコレートのお返しは、特に気にしないでください。ええ、特には……
说的也是啊,巧克力的回礼什么的,提督你其实用不着那么上心……嗯,用不着……
Whiteday?何か白いの?クッキー?Admiral、Why?や、頂くけと…
白色的日子?有什么白色的吗?曲奇?提督,为什么?到,倒是会收下啦…
提督、これをお返しに? ありがとうございます。私、とても嬉しいです! …うふふっ♪
督,这是之前的回礼么?谢谢你啊!我真的很开心!嘻嘻~♪
これは、なに? チョコのお返し? ふーん…日本文化って義理堅いのね。一応、いただくわ
这个……是什么?巧克力的回礼?噢……日本文化还真是讲究礼仪呢…… 那么我就收下了
Mon amiral.お返しは……ないの? ここではそういった物があると聞いたけど。……うん、よろしい。
指挥官?不给我回礼吗?我听说这里有这样的习俗。嗯,很好。
これを私に? 貴様、気が利くな! Большое спасибо!
这是给我的?你这家伙,挺机灵的嘛!非常感谢!

戦艦

语音 台词
これは…これが、陸奥に聞いた、例のお返しというものか。ありがたい。これは、胸が熱くなるものだな。いただこう、嬉しいぞ!
这是…这就是,陆奥说过的,之前那个的回礼吧。谢谢了啊。这个…让胸口都热起来了啊。我收下了,太开心了…
あら? チョコのお返し? 嬉しいわ♪
啊啦~?情人节巧克力的回礼?真是让人开心呢~♪
へえ~、提督、チョコのお返しくれるんだ♪ 意外とマメなとこあんだね。ううん、もらっとく♪
诶,提督,要给我巧克力的回礼啊,没想到你还挺殷勤的。不是这意思,我收下了!
伊勢は佐世保、私は舞鶴か。ん?何のことだ?お、確かに落ち着くな。ある種、最前線でもある、か。
伊势是佐世保,我是舞鹤啊。嗯?什么事?哦,确实挺安心的。莫种意义上说也是最前线了。
提督。これを、ちょこれいとのお返しに? 嬉しいです。…あら、どうしたの、山城?
提督,这是…之前巧克力的回礼么?嗯,我很高兴呢…… 啊呀,山城,怎么了?
姉さま、山城、姉さまにこぉんなにクッキー焼いたんです! …え、何です、それ? …うわ
姐姐大人!,山城我,为姐姐大人烤了那么多的饼干喔!…呃,这些…是什么?…哦……
提督? いいんですか、大和もいただいて? すみません。ありがとうございます。いただきますね? 来年は、頑張りますから!
提督?真的好么?让大和我收下这些…那我就不客气了。谢谢你了啊,我就收下了哦。明年我也会继续加油的
なに? これを、私に? 提督よ、ありがとう。見慣れぬ戦闘糧食だが、いただこう。
什么?这个…给我么?谢谢了啊,提督。虽然是不太常见的军粮…不过我就收下了。
Admiral、これを私に!? I don't know how to thank you enough...!
提督,这个给我!?我不知道到底怎样感谢你才好…!

正規空母

语音 台词
提督……このクッキーを、チョコのお返しに? こんなに沢山!? では、一つ……ううーん美味しい♪
提督……这个饼干…是巧克力的回礼么?有那么多啊?!那么,我就先尝个……嗯嗯,好好吃~♪
これは? …お返しですか? そうですか。いただいておきます。
这是? 回礼么?这样的啊。那我就收下了。
少しずつ、春の陽気になってきました。提督、お花見、瑞鶴と3人で行きたいですね。
多少,有点春天的快活感了呢。提督,真想我们还有瑞鹤三人一起,去赏花呢。
提督、これを私に? お返し、ですか? あらやだ、ありがとうございます! 楽しみです♪ …瑞鶴? 瑞鶴、何を怒っているの?
提督,这是给我的?之前的…回礼么?哎呀真是的……谢谢你啊,我还是很开心的♪……瑞鹤?怎么了瑞鹤?在生什么气呢?
提督さん、チョコのお返しくれるの? やったー! え、翔鶴姉にも? なんでなんで?! 微妙に納得出来ない!!
提督!之前巧克力的回礼呢?太好啦! 唉…翔鹤姐也有?为什么为什么啊!这我总觉得无法接受啊!
もちろんお返しはくれるんでしょ? …なにがって、そりゃチョコのお返しでしょ?! チョコのっ!!
肯定会有回礼的吧? 什么叫“什么回礼”,当然是之前巧克力的回礼啊?!巧克力的!
Admiral、これは? チョコレートのお返しだと言うのか? だ、Dan…Dank。
提督,这是?你说这是之前巧克力的回礼啊……Dan...Dank
ほ~お返しか。ここの紅茶も悪くない、いただこう。 I'm glad.
哦~这个是回礼啊,这里的红茶也不错,我开动了!我很荣幸。

潜水艦

语音 台词
てーとく?これ、チョコのお返し?ありがとなの!嬉しいから、これ持って、オリョール行ってくるの!ふふっ、イク、ご機嫌なの!
提督?这是,之前巧克力的回礼吗?非常感谢的说!因为今天很开心的缘故,我要带着它去奥廖尔海啦(去刷2-3啦)!嘻嘻,一库,心情很不错的说!
わーお!司令官、チョコのお返しありがとう♪…あんまり食べたら、太っちゃうかな?イムヤ、お茶入れるね?
哇哦!司令官,谢谢你的巧克力的回礼啦♪…吃得太多的话,伊姆娅也许会变胖吧?那,伊姆娅去端些茶过来吧?
てーとく、これ、ゴーヤチョコのお返し?ほんとに?わーお!ごちそうさまでち!
提督?这个,是给58的回礼吗?真的(是给我的吗)?哇哦!多谢款待的说!
提督?…これは、チョコシュトーレン(Schokolade Tollen)のお返しですか?Danke!いただきます。
督?…这是之前送给你的德式巧克力蛋糕的回礼么?感谢!那哈酱就不客气啦。
お返しかぁ、Grazie! う~ん、おいし♪
是回礼啊~多谢~嗯~很好吃呢~

潜水空母

语音 台词
提督、しおんの格納筒型チョコ、いかがでしたか? 気に入って……頂けました? ……あっ、良かった。
提督,我机库造型的巧克力怎么样?您喜欢吗?啊,那就好~

水上機母艦

语音 台词
提督、これを私に? ありがとうございます。大事にいただきますね? ……楽しみ♪
提督,这是给我的?谢谢你啊,我会好好收起来的……这真是让人高兴呢♪
え、これ何? チョコのお返し?! いいのに…あ、でももらって上げる! せっかくだから…
哎,这是什么?之前巧克力的回礼。其实也没必要……啊,我会收下的啦!好不容易做的……
え、これを秋津洲に?提督、ありがとうっ!早速食べて見るかも…うん、んっ、あま~いっ!
诶,这个给秋津洲?非常感谢,提督!真想赶快吃吃看kamo…嗯…嗯…好甜~
提督、少し暖かくなてきましたね?今年も春が訪れるですね?瑞穂、感慨深いです!
提督,开始有点暖和起来了呢?今年的春天也到访了呢?瑞穗,感触很深!
提督、これは?チョコレート菓子のお返し?…感謝いたします。瑞穂、嬉しいです!
提督,这个是?巧克力点心的回礼吗?…非常感谢。瑞穗,真的很开心!
提督、これを、私に?お返しですか?嬉しいです。 Merci!
提督,这个是给我的?回礼是吗?好开心~谢谢~

工作艦

语音 台词
提督、チョコのお返しは?そろそろ?大淀と楽しみに待ってるね!ねぇ?
提督,之前巧克力的回礼呢?差不多是时候了吧?我和大淀都期待着呢!呐?

潜水母艦

语音 台词
もしかしてこちらを私に?ありがとうございます♪ 私、だいじにだいじに頂きます♪
这个难道是给我的?谢谢~我会非常用心非常用心收下的!

練習巡洋艦

语音 台词
提督さん?これを私に?…ありがとうございます!美味しそう…いただきます!うふふ♪
提督先生?这个给我吗?…真的非常感谢!看上去好好好吃的样子…我不客气了!嘻嘻♪

補給艦

语音 台词
提督、こちらは?先日のお返しですか?あ…ありがとうございます。嬉しいです。
提督,这个是?前些天的回礼?谢谢您。我很开心。
提督さん、春です!春の息吹を感じます!よ~し、この春も一緒に頑張りましょう、はい!
提督,春天到了!我感到了春天的气息!好~哒,这个春天也一起努力吧!好的!
え、これを速吸に?チョコレートのお返し、ですか?提督さん…ありがとうございます!大事に大事に食べます!
诶,这个给速吸?之前巧克力的回礼…吗?提督先生…非常感谢!我会好好的好好的享用的!