新立绘
新语音
海防艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
てるてる坊主でしょ、あたしも作る! ……これがクナ、これがしむ姉。ガッキーに、エト! あ、これはぁ……福江? |
八丈 | 晴天娃娃对吧?我也要做!这个是小国、这个是占姐。小垣跟小择!啊,这个是……福江? |
|
ハチ姉さん。それ……私……ですか? ……そう。そうですか……そう。……ふぅ……何故に。 |
石垣 | 八姐。这个是我……吗?……是嘛,是嘛……是嘛。……哎……为什么。 |
駆逐艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
はっ…はーちゃん…それ、カワイイ。わっ、わたし…わたしはっ…あの丘で…写真…撮って、きた…カワイイ。 |
滨波 | 小……小早……那个,真可爱。我、我、我在那个山丘[1]上……拍了……照片,也……可爱。 |
|
沖姉の好きな季節。……よく降りますね、雨。私も作ってみましょうか、あれ。……え? 違いますよ。てるてる坊主。 |
岸波 | 冲姐喜欢的季节。雨下得不少啊。我也试着做点那个吧。欸?不是啦,我说的是晴天娃娃。 |
|
おねえちゃん、見てみて。あたし、梅雨フル装備。いつ夕立きても、大丈夫だよ。 |
早波 | 姐姐,看啊看啊,我带上了梅雨套装~这样什么时候来阵雨都没问题啦! |
|
Rain? あは、これはお噂のツユで季節でわけね。ふん、ま、雨もたまにはいいじゃない? |
约翰斯顿 | 雨?哦,这就是传说中的梅↗雨↘季节对吧。嗯,偶尔多下点雨不也挺好? |
|
知ってる知ってるぅ! これがニッポンのツーユーでしょう? 聞いているわ! この魔除けの人形を作るのよね、量産ね! |
西北风 | 我知道我知道!这个就是日本的梅↗雨↘对吧?听说过!要做这个辟邪人偶对吧,要做好多! |
|
あ……雨。……どうしよう、傘が。……あ、村雨さん。いいんですか? ……ありがとうございます。すみません。 |
峰云 | 下雨了……怎么办啊,没拿伞。啊村雨小姐。可以吗?非常感谢。麻烦您了。 |
|
この地では、この季節は雨の日が多いんですね。でも、それはそれで楽しいですね! 毎日素敵です。 |
弗莱彻 | 这里的这个季节经常下雨啊。但是下雨也有下雨的乐趣!每天都很美。 |
軽巡洋艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
北上さん、みてみて!コレも美味しそー♪わたし、二人分買ってきますね!…えっ、提督の分も?ちっ…仕方ない。 |
大井 | 北上快看!这个肯定很好吃~我买上两人份的!欸,还要买提督那份?嘁……没办法。 |
|
雨? あんまり天気が荒れると、航空機運用に問題が。……うん? 機材によっては、いけるの? ……ふーん、そうなの。 |
哥特兰 | 下雨了?天气太多变会对航空器的使用造成影响。嗯?只要有合适的设备就没问题?哦,原来如此。 |
|
Roma、何作ってんだ? ……テルテルボーズゥウ? あ、はて。なんかの魔除けか? ふっ、いいな。あたしも作ろうっと! |
加里波第 | 罗马,做什么呢?……晴↗天↗娃↘娃↘?那是啥,什么辟邪道具吗?哼,好啊,我也做! |
軽空母
语音 | 台词 |
---|---|
|
ツーユーの季節、ですね。……雨は困るけれど、でも、てるてる坊主、かわいいです。私も、作ってみました! |
神鹰 | 到了梅↗雨↗季节呢。虽然下雨很麻烦,但是晴天娃娃好可爱啊。我也试着做了。 |
戦艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
Uh-huh、これが噂に聞くこの地のツーユーか。……まあいいじゃないか。雨音を聞きながら飲む酒も、悪くはないな。 |
纳尔逊 | 啊哈,这就是传说中此地的梅↗雨↘。不也挺好,雨声相伴酒更香啊。 |
|
ここでは、この季節はやたらとrainyね。私は晴れのほうが好き。ねえWee Vee、あなたはどう? |
科罗拉多 | 这里的这个季节很多雨呢。我还是喜欢晴天。西弗,你喜欢什么天气? |
水上機母艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
最近雨の日がようけ多いのう。わしゃあ、傘も装備せんといかんのじゃね。……二つ持とうかのー。のう。 |
日进 | 最近老是下雨啊~咱也得装备雨伞了。干脆拿俩吧。恁说呢? |
旧语音
海防艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
クナー、今日も雨っす。…で、あれ、何してるっす? …なかなか器用っす。司令のぬいぐるみっすか?わ、なんで睨んでるっす?違うっしゅ? |
占守 | 小国,今天也下雨的说!呃……诶?你在做什么呢?挺熟练的说。是司令的布偶玩具么?干嘛瞪我啦?不是么咻? |
|
もう~、なんか鬱陶しいこの季節!てるてる坊主作って吊るせば…わっ?!ばかっ、ちがっ、違うからっ!じゃあ、自分で作ってみなさいよ!ほらっ!! |
国后 | 真是的!这个季节真是让人郁闷!做好晴天娃娃然后挂起来……哇!笨蛋、不是、不是啦!那,你自己来做吧!行了吧! |
|
雨、ですね。司令、こんな時はてるてる坊主を作ると良いみたい。ご一緒に作りませんか?手作りのてるてる坊主…ほら、可愛い♪ |
择捉 | 下雨了呢。司令,这个时候很适合做晴天娃娃呢。一起来做怎么样?自己亲手做的晴天娃娃……看,多可爱~ |
|
雨…択捉ちゃん、私もてるてる坊主作ります。こうして… か、あ、かわいい! |
松轮 | 雨...択捉酱,我做了晴天娃娃~ 像~这~样~,啊~真可爱! |
|
あ、つっしーなやつ、妙にそわそわしてんな。何だ、あ、なんかすげぇ真剣、何? |
佐渡 | 啊,对马那家伙,奇怪地很不安啊。什么啊,啊,好像很认真的样子,怎么回事? |
|
なぜか、この頃になると、ぬっしょに体がおかしい。しれぇ、台湾に、台湾にいきますか。あ、いかない。 |
对马 | 为什么感觉这个季节...身体逐渐变得奇怪了...司令...去台湾...台湾逛逛吧... 啊,不行啊... |
|
最近よく降りますね。梅雨だから、仕方ないですけど。大ちゃん、あ、爆雷危ないだから。 |
日振 | 最近,老是在下雨呢,因为是梅雨季,也没办法呢。,大东酱..不行,不能那样,很危险的啦! |
|
あ、もう、ひぶーはうるさいな。大丈夫だよ、梅雨なんだもん。退屈じゃん。ねぇ、提督、ほらほら! |
大东 | 啊,日振好烦啊~没关系的啦,梅雨季节的话,很无聊的啊~呐,提督,一起来玩啊~ |
|
あ、雨か。最近はよく降るな。しむしゅしゅしゅ? それは何だ? てるてる坊主ではないよな。新しい何かの欺瞞装置というわけか。違うのか。あ、怒るな。 |
福江 | 雨...雨啊...最近很频繁呢,咻姆咻咻咻(指占守)那是什么?不是晴天娃娃啊...是什么新的欺诈装置吗?别生气啊... |
駆逐艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
しれぇ……最近雨の日がおおいです。制服や洗濯物が乾きにくくて困りますね。しれぇ♪ |
雪风 | 司令……最近下雨天很多啊。洗过的衣服都干不了,很麻烦啊。司令♪ |
|
この季節は雨が多くて、連装砲ちゃんたちがかわいそう。早く夏になれ~、はやくはやく~! |
岛风 | 这个季节的雨天好多啊,连装炮酱她们看起来好可怜。夏天快点来啊~,快点啦快点啦~! |
|
今日も雨ですね。梅雨ですから、仕方ないですね、雨。そうだ!訓練しましょう、うん!あれ、白露型が元気、ですね… |
吹雪 | 今天也下雨了啊。不过是梅雨季,下雨也是没办法啊。对了!来进行训练吧,嗯!咦,白露型的各位,似乎也很有精神啊… |
|
雨には雨の戦い方がある、そう教えてくれたのは司令官です。大丈夫、雨の日もご一緒に参りましょう |
白雪 | 司令官以前也教过我的,雨天也有雨天作战的方法。没事的,即使是雨天白雪我也可以上的 |
|
梅雨の、雨。雨は、嫌い。引きこもる |
初雪 | 梅雨季的雨。下雨什么的,真讨厌。还是去躺会吧 |
|
梅雨はうっとうしいよなあ、なあ磯波よお。…おい、聞いてる? |
深雪 | 梅雨季真是烦啊,不是么,矶波。…喂,听见我说话了么? |
|
梅雨か…ま、嫌いじゃないわ。少しゆっくりできるじゃない。アンタは嫌いなの? |
丛云 | 梅雨季啊…嘛,也不是说很讨厌。因为可以稍微放松一下心情。你很讨厌么? |
|
梅雨ですね。なんか、落ち着いた気持ちになって、これはこれでいいですね。え、深雪ちゃん?違うの!?ええ!? |
矶波 | 梅雨季啊。总觉得整个人都放松下来了,真是不错呢,对吧,深雪酱?哎?不是这样么?哎哎哎哎? |
|
梅雨の季節、雨の音も、気持ちを切り替えれば、心地良いですね。司令官も、そう思われます? |
绫波 | 梅雨的季节,淅沥沥的雨音,很好的调节了心情,给人一种很舒服的感觉。司令官不这么觉得么? |
|
梅雨の季節は、あんま外出る気がしなくて少しやだな。まあ、いいんだけどさ、ん |
敷波 | 梅雨季,总觉得不想外出呢。嘛,也不是什么坏事吧。 |
|
如月ちゃん、最近雨が多いね。あ、そうだ!てるてる坊主作ろ!如月ちゃんと睦月の。 |
睦月 | 如月酱,最近下雨的时候挺多呢。啊!对了!我们来做晴天娃娃吧!如月酱和睦月我样子的。 |
|
あら、睦月ちゃんのてるてる坊主、かわいいわね。如月のもあるの?ありがとう。 |
如月 | 啊拉~睦月酱的晴天娃娃啊,真是可爱呢。如月我的也有么?谢谢你啊。 |
|
皐月の、季節…ボクの季節だね!うふふっ。 |
皋月 | 皋月的季节……也就是说是我的季节呢。哼哼。 |
|
眠い…梅雨かあ~。雨音って眠気を誘うよね~…司令官も一緒に寝よう、あふぅ… |
望月 | 好想睡……梅雨季啊。淅沥沥的雨声真的很催眠呢……司令官也一起睡吧,ZZZZ…… |
|
梅雨の季節ですね。雨……も、たまにはいいですね。落ち着きます、多分。 |
胧 | 到了梅雨的季节了。雨……有时也不错嘛。能让人静下来,大概。 |
|
はぁ? 雨避けのてるてる坊主? いいよそんなの……漣、手先器用ねぇ。やってみようかな? |
曙 | 哈?避雨的晴天娃娃?随便啦那种东西……涟,手很巧嘛。做一个试试? |
|
てるてる坊主?あぁ、つくってあるって。ほら!ご主人様と漣だお( ^ω^) |
涟 | 晴天娃娃?啊,已经做好啦。看!是主人和涟哦( ^ω^) |
|
梅雨の雨って、なんだか落ち着いた気持ちになりますね。不思議ですっ。 |
潮 | 梅雨季节的雨,总觉得能让人静下心来。不可思议。 |
|
梅雨かぁ……ちょっとしょぼーん。あ、電。それ、てるてる坊主? やるじゃない! |
晓 | 梅雨么,有点(´・ω・`)…电,这是,晴天娃娃吗?挺能干的嘛。 |
|
電のてるてる坊主、いいな、可愛い。暁のそれは、何だい、怪獣? |
响 | 电酱的晴天娃娃,真不错,好可爱呢。晓的那个,什么玩意儿,怪兽嘛? |
|
電てるてる坊主作ってるの、可愛いわね。作り方教えて、なるほど、わかったわ。 |
雷 | 电酱做的晴天娃娃吗,好可爱呀。教教我怎么做吧,原来如此,我明白了呢。 |
|
てるてる坊主を作るのです。こやってここ…こう…できたのです。可愛いのです。 |
电 | 来做个晴天娃娃吧desu。这儿弄一下,这儿这样…好险!完成啦。好可爱desu。 |
|
ふむ、妾も雨は嫌いではないが、よく降るの。雨というのも、考えれば不思議なものじゃ。 |
初春 | 唔姆...妾身也并不是讨厌梅雨季,只是下雨有点多呢...仔细想想梅雨季也是挺不可思议的产物呢 |
|
あめ、あめ、降るね。でも、子日、雨はわりと好き。なんか、リズムがありでしょ。これが好き! |
子日 | 雨!雨!来了呢!但是子日...就是喜欢这个! |
|
最近、よく降るな。梅雨か。だが、これはこれで悪くない。ものを考えようだ。 |
若叶 | 最近经常下雨呢...梅雨季节呢,但是...这也不赖啊,比如思考一些东西之类的... |
|
梅雨の季節…少しお手入れをしないと、艤装が心配です。提督、それは?てるてる坊主?やだ、かわいい! |
初霜 | 梅雨的季节...稍微有点担心舰装的维护呢...提督君,这个是?晴天娃娃?哎呀...真可爱! |
|
一番効き目があるてるてる坊主作ろうーと、ん…ん…あれ…あれれ?難しい… |
白露 | 来做个最灵验的晴天娃娃吧!嗯…嗯…嗯?…嗯嗯?好难啊QAQ… |
|
あもう、この季節、雨が多くて、ちょっと嫌だね。提督、何か面白いこと、しない?あ、艤装の整備?あ、はい… |
白露 | 啊,真是的,这个季节下雨好多啊,有点讨厌呢,提督君,一起做点有趣的事情呗~啊?整理舰装?好的... |
|
提督。……止まない雨は無いさ。……そう、心配しなくていいんだ。……僕も、いつでも一緒にいる。そばにいて……いいんだよね |
时雨 | 提督……这世界上是没有永无止境的雨的。所以不要担心……因为我……会一直陪伴在你身边的。嗯,一直都会…… |
|
あ、春雨?…じゃなかった、提督?どなたかお探し?…あ、ちがうの?なぁに?村雨でよかったら、お話聞くよ?なになに? |
村雨 | 哎,春雨?……不对,这不是提督么?在找什么人么?哎?不是么?那是什么?可以的话要不要和村雨我谈谈?怎么样怎么样? |
|
んん、雨の日は出無精になってしまいがちだけど、でも、外に出かけるっぽい!ぽーい! |
夕立 | 嗯,下雨天虽然会变得懒懒的不想出门,但是,还是要出去了poi!po~i! |
|
うぅ、うぅ~んっ、気持ちいいっぽーい! |
夕立 | 呜嗯~好舒服POI! |
|
梅雨の季節、五月雨、結構好きなんです。なんかこう、雨の日って良くないですか?…ねっ! |
五月雨 | 五月雨我……挺喜欢梅雨季的。下雨天不是挺好么?对吧! |
|
う~ん、梅雨だな。雨かあ、嫌いじゃねえけど…なっ五月雨、なあ! |
凉风 | 嗯……梅雨季啊。下雨天我倒是不讨厌啦。对吧?五月雨! |
|
司令官、雨の日が続きます、第八駆逐隊、テルテル坊主生産任務に入りましょうか? |
朝潮 | 司令官,雨一直下个不停,第八驱逐队,开始晴天娃娃生产任务如何? |
|
梅雨の季節は、少しあげあげになり難いですか?いえ!そんなことありません、大潮いつだって、あげあげです! |
大潮 | 梅雨的季节是不是有点提不起劲?不!没这回事,我大潮无论何时都嗨到极点ヾ(≧∇≦*)ゝ! |
|
じめじめ降るわねぇ……まぁ、たまには雨の日もいいか。……あ、私の傘、勝手に使わないでね! 印つけてあるから! |
满潮 | 雨下的到处都湿漉漉的……算了,偶尔下下雨也不错。……啊,我的伞,别随便用啊!上面有标记。 |
|
雨の日が続くわねぇ。……しとしと、しとしと。うふふふっ。雨の日は雨の日で楽しいわよねぇ♪ |
荒潮 | 一直都是雨天啊。……一滴两滴,淅淅沥沥。呵呵。雨天也有雨天的乐趣呀♪ |
|
梅雨……雨……雨音……。……嫌いじゃない、です。 |
霰 | 梅雨……雨……雨滴声……。……我,不讨厌。 |
|
梅雨かぁ…。…………雨で、外も霧のように霞んでいる。この霞があるうちは大丈夫。大丈夫だから…霰、心配しないで。 |
霞 | 梅雨么…。………因为下雨外面都像蒙上一层雾一样。有我霞在就没问题。没问题的,霰,别担心。 |
|
雨やね。雨の季節は、それはそれでええもんやね |
黑潮 | 下雨了呢。梅雨季这东西,有时候也挺好的。 |
|
梅雨か…この季節は少しおちついた感じがするわね。私は、嫌いじゃないだけど。 |
初风 | 梅雨么…感觉这个季节会有些让人平静。我不讨厌哦。 |
|
雨の季節ですね。うん――野分っち、こんな日は一緒に踊ろうよう!え?狭いからダメ?うけっち! |
舞风 | 是下雨的季节了呢。嗯--野分亲,在这样的日子里就一起来跳舞吧!诶?因为地方太狭窄了所以不行?小气! |
|
梅雨かー、つまんないな~……。え、何? みんなてるてる坊主作ってんだ! じゃあ秋雲はフルスクラッチで作ってみようかな~。塗装は~っと……。 |
秋云 | 梅雨季啊……有够无聊呢~…… 哎,什么?大家在做晴天娃娃啊!那秋云我也自己从头开始做一个好了。涂装的话… |
|
あら、うっふふ♪巻雲さんなんです?そのてるてる坊主は。少しユニーク過ぎますね。貸してみて...ほら、これは可愛くないかしら? |
夕云 | 哎呀,呵呵。我说卷云酱,你的这个晴天娃娃,是不是太过于独特了呢。拿过来给我看看…唔,你看,这样不是可爱多了么? |
|
雨が多い…ので、お天気祈願でてるてる坊主を作ろうと、モチーフは夕雲姉さんです。こうやって、こう!…あれ?こう…あ、あれぇ。 |
卷云 | 最近雨天好多啊…对了,做个晴天娃娃来祈愿好天气吧!模特就用夕云姐好了。只要这样…这样!…哎?那就这样!…哎,哎?! |
|
へぁ~なんですかそれ、てるてるぼうず?ちょっと巻雲姉ぇ貸してみろって。ほら...な、可愛いだろぉ!ぉ、なんで怒ってるの? |
长波 | 嘿,这个是什么啊,晴天娃娃?卷云姐你这个给我看看…嗯,这样的话…你看,不是可爱多了嘛。哎?你干嘛要生气啊? |
|
司令官の手は、温かいな。…いや、その…ロシアでは、重宝される手だ |
信赖 | 司令官的手……好温暖。在苏联的时候,这样的一双手绝对是我最珍贵的宝物。 |
|
梅雨……あ、このてるてる坊主、かわいい…あ、気にしないで…ください…… |
弥生 | 梅雨……啊,这个晴天娃娃……好可爱。啊,请……别在意…… |
|
雨の日は苦手だぴょん…ぷっぷくぷぅ~! |
卯月 | 真不喜欢下雨天呢……噗噗个噗~! |
|
雨かあ…梅雨だからな。いや、雨も悪くない、心が落ち着くだろう?この季節は嫌いではないぞ。 |
矶风 | 雨么…因为是梅雨嘛。不,下雨也不坏,感觉内心很平静对吧?我不讨厌这个季节。 |
|
雨…梅雨じゃねぇ…。紫陽花の花、綺麗じゃね。うち、好きなんじゃ♪ |
浦风 | 雨…梅雨啊…。紫阳花很漂亮嘛。人家,蛮喜欢的♪ |
|
この季節は雨が多いね、雨の音もこうしてゆっくり聞いてれば、悪ないね♪ |
谷风 | 这个季节老是下雨啊,像这样慢悠悠地听着雨滴声,也不错嘛♪ |
|
紫陽花の花?私も好きですね。青い花、綺麗だと思います!落ち着きますね。 |
浜风 | 紫阳花?我也喜欢。我觉得蓝色的花朵十分美丽!真平静啊。 |
|
雨の季節はやだね~、なんか嫌~。…そんな時はぁ、司令の頭にでも登るかぁ~っ!がーるる~っ♪ |
时津风 | 梅雨季好烦啊,真是讨厌。……这种时候还是呆在司令的头上好了!呼呼呼~♪ |
|
司令官。あの……たまには、一緒に……ぅ、いえ……ぅ…… |
早霜 | 司令官,那个…偶尔…能一起… 不,没什么…… |
|
司令官~? あのさ、ねえ、ねえ? |
清霜 | 司令官~?我说啊,怎样,怎样?.(๑><๑)۶ |
|
梅雨の季節は、じめじめして嫌ですよねぇ……。晴れ間のあいだに、お洗濯しちゃわないと。さ、提督、洗っちゃいますから、それ脱いで! |
照月 | 梅雨季的时候这闷热潮湿的天气真是让人讨厌啊……趁着今天放晴了不赶紧洗衣服不行啊!快点啦提督,我要洗衣服了,把那个脱了! |
|
雨が続くな。少し体が鈍りそうだ。……こんな日は、缶詰の整理でもしよう! あ、これ、膨らんでいる……。駄目、だな。 |
初月 | 雨还在下啊,总感觉身体都有点迟钝了。……这种时候就来整理一下罐头吧。 哎,这个……胀起来了。 不行了啊… |
|
雨の日が続く…かも…です。でも、雨の日は静かで良いですね。高波、好きかもです |
高波 | 雨天应该还在继续吧。不过,雨天里这种安静的感觉真舒服。高波我很喜欢这种感觉。 |
|
あー、なんだぁ...。雨が続くよなぁ~。なんか部屋の中って落ち着かないぜぇ。あぁーなんだかなぁー! |
朝霜 | 啊~搞什么啊,雨还在下个不停~。总觉得待在屋子里总是静不下心来。啊啊,为什么啊~! |
|
雨、アメアメアメ!つーゆーという季節、あめばっかじゃない?そういうもんなんだ。 |
利伯齐奥 | 下雨、下雨下雨!这个叫“梅雨”的季节下雨天也太多了吧,是这么个意思啊。 |
|
よく降りますね。でも、梅雨って少し楽しい季節ですよね。私、好きなんです。 |
冲波 | 雨还真的是能下啊。不过,梅雨季还算是个挺有意思的季节,我还是挺喜欢的。 |
|
この季節は、あまり好きじゃない。なんか、心が沈んでいく気がする……なんだろ。 |
风云 | 真的不是很喜欢这个季节啊。不知道为何,心里总感觉沉闷的慌…为什么呢 |
|
いやいやいや、まだ雨じゃんか?どうも雨が続くと、体の調子がおかしくなるよ。司令は平気か? |
岚 | 诶呀诶呀诶呀,这不是又在下雨吗?总觉得雨这样一直下下去,身体状况会变奇怪呢。司令还好吗? |
|
あたし、アジサイの花の色、好きなんです。こんなに綺麗なのに、アジサイって、毒があるんですって、不思議ですね、司令、司令? |
萩风 | 我喜欢紫阳花的颜色。明明像这样美丽,却据说有毒呢,真是不可思议。对吧司令,司令? |
|
この季節は、少しだけ心が静みます。司令?あ、ごめんなさい、大丈夫です!司令に心配掛けるわけにはいかない。私、頑張ります、平気です! |
亲潮 | 这个季节会让人内心平静。司令?啊,对不起,我没关系!不能让司令担心。我会加油的,没关系! |
|
この季節は…キライ……。理屈はないの。体が動かなくなるような…………。ううん!ごめん。 |
山风 | 讨厌……这个季节......没什么原因。身体都动不起来似的……不不不!抱歉。 |
|
この季節、雨が多いですね。でも静か……いいですね。海風、雨の日も好きです。 |
海风 | 这个季节的雨很频繁呢。但是很安静……真不错。海风我,也喜欢下雨的日子。 |
|
んんーーー雨の日が続くね。梅雨ってやつだよね。まあ仕方ない、のんびりやるさ。 |
江风 | 嗯---雨天都没停过呢,这就是所谓梅雨吧。诶呀也没办法,就悠悠闲闲地工作吧。 |
|
羽黒さん、この季節は注意して! あ、足柄さんも! どこかに行くときは、私も一緒に行きますから! |
神风 | 羽黑小姐,这个季节要多注意!啊,足柄小姐也是!要出门的话我也一起去! |
|
もう、最近は雨ばっかりで嫌になっちゃう。ま、雨の朝ってのも、ありっちゃありかな。ねぇ、司令官はどう思う?…え、司令官? |
朝风 | 真是的,最近总下雨,真的很烦诶!算了,下雨的早晨也挺不错的嘛!喂,司令官你怎么想的?哦,司令官? |
|
雨。梅雨は苦手な方が多いですけれど、私は、好き。傘が似合うこの季節、大好きなんです。駄目でしょうか? |
春风 | 雨。虽然不太喜欢梅雨的人有很多,但是,我喜欢。我最喜欢这个适合打伞的季节了。(这个想法)不好吗? |
|
そうだなぁ…僕らしくもないが、この季節は色々考える。考えても、答えが出るわけではないが…うっふふ、まぁいいじゃないか。そんなこともあるのさ。 |
松风 | 是啊……虽说不太像我的风格,不过这个季节能想到很多呢。可就算想了,也得不出什么答案吧……呵呵,算了,这样也不错,也有这种时候呢。 |
|
最近、よく降りますね。え、時雨さん、それは?てるてる坊主、可愛いですね。私も作ってみます。教えてくださいね。 |
旗风 | 最近下了好多雨呢,诶,时雨桑...这个是?晴天娃娃?看上去好可爱啊,我也想做一只,请务必教我怎么做~ |
|
え?手作りのてるてる坊主?いいって、私はそういう細かいの、苦手なんだ。狭霧、私の分を作っといて、じゃ~ |
天雾 | 诶,自己做的晴天娃娃,诶...我很不擅长手工来着,狭雾,把我的这一份也做了吧! |
|
ほんとうによく降りますね、そうだ、天霧さん、一緒にてるてる坊主作りませんか。え?興味ないの。あ、逃げた!もう… |
狭雾 | 真的是下了好多雨呢,对了,天雾桑,一起做晴天娃娃吧,诶?没兴趣?诶,被逃掉了?真是的... |
|
この季節は…苦手、だね。うん…なんかね、気分があまり乗らないんだ。あ、もちろん任務とあらば出撃するよ。それは…うん、心配しなくていいよ。んふふ… |
水无月 | 不擅长应付这种季节呢,呃……怎么说呢,有些提不起精神吧。啊,当然啦,如果有任务的话会出击的哦!那个……嗯,不必担心啦!嘿嘿~ |
|
ふうちゃん、何作ってるの?てるてる、てるてる坊主?あ、私も、あ… え… |
滨波 | 藤波酱,在做什么呢,晴天娃娃...晴天娃娃?我...我也... |
|
よく降るねぇ。まあ、仕方ないけど。……あ、その傘可愛い。傘もよく見ると楽しいね。 |
藤波 | 总是下雨。算了,这也没办法。啊,那把伞好可爱。总能欣赏伞也挺开心的。 |
|
雨…外出には傘が要りますが、少し落ち着いた気分になれて、雨の日もいいですよね。ほうじ茶でもいかがですか? |
浦波 | 雨天……虽说外出时需要带上伞,但以稍微平和些的心情来对待,下雨天也很不错啊。来点焙茶怎么样? |
|
てるてる坊主?あはは、この改装された村雨に任せてみて。ここは、こう、こう、こう!じゃん!見てみて、どう?え、そう? |
村雨改二 | 晴天娃娃?哼~,就交给改装了以后的村雨吧!嗯...这里,像这样,这样...这样!蹡~看看怎么样?嗯~这样啊~ |
|
え?てりぃ坊主?ん、そうやるんだ。同志ガングート、作り方教えて!спасибо! |
塔什干 | 诶,晴~天~娃~娃~,是这种感觉啊,甘古特同志,能教我怎么做嘛...嗯!谢谢~ |
|
雨、これがつーゆね。ん、聞いていたわ。 |
杰维斯 | 雨...这个就是美誉(梅雨)季,嗯,我听说了哦~ |
|
そうですね。春が過ぎた、この雨の季節。私はとても好きですね。なんでしょか、安心する季節です。 |
滨风乙改 | 说的是呢,春季过后就是这种梅雨季了呢,怎么说呢...是一种让人安心的季节呢 |
|
あ、これがつーゆーって季節ね。聞いてた、聞いてた。私もいいumbrella買いにいこうっと。あ、やまーとのもいいな。 |
塞缪尔·B·罗伯茨 | 哈,这就是美玉(梅雨)季? 我听说了,我听说过,我也去买把很好的雨伞吧!嗯,大和的那把伞也很好呢! |
軽巡洋艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
てるてる坊主作りですか、任せてください! ほら、材料と道具も一式、もうあるんです! ……で、これが私とぉ……♪ |
大井 | 做晴天娃娃吗,交给我吧!看,材料和道具和一套都有...这样的话我就可以和... |
|
よく、降るね。ねぇ、おおいっち。私もあれ、作ろうかな。あ、材料一式もあるんだね。ありがとうね。どれどれ~ |
北上 | 最近经常下雨呢,呐大井亲,和我一起做(晴天娃娃)吧...材料一类的都有呢,诶,哪个哪个? |
|
提督、出掛けるのか?今日は傘持って出た方がいいぜ。と、オレの電探が言ってるな |
天龙 | 提督,要外出么?今天出行最好要带把伞啊。哦,我的电探是那么告诉我的。 |
|
もう、いつまで降り続けるのかしら。湿度が高いと、傷が痛むのよね…うふふ |
龙田 | 嗯……这是要下到什么时候呢。湿度太大的话,伤口也会疼起来的哦……嘿嘿嘿 |
|
・・・梅雨は苦手だクマ…クーマー・・・クーマー・・・あー雨は苦手だクマー…クーマー… |
球磨 | 梅雨季好烦啊Kuma……Kuma……Kuma……。 啊~下雨天好烦啊Kuma……Kuma…… |
|
雨の日は、お部屋の中で丸まっていたいにゃ。なんか眠いにゃ。おやすみにゃ。 |
多摩 | 下雨天果然还是应该在房间里圏成一团喵。感觉好困喵。晚安了喵。 |
|
雨の季節は、体の傷が疼く。早く早くとけしかけてくるようだ…いや、気にするな |
木曾 | 梅雨季啊,身上的旧伤都疼起来了。仿佛在催促着我……呃,不,没什么。 |
|
梅雨の季節。提督さん、由良とゆっくり、お部屋で過ごしましょう。お茶、入れますね。ね~ |
由良 | 梅雨的季节,提督,和由良一起悠闲地在房间里呆着吧。来,我给您倒茶。来~ |
|
梅雨かぁ…艤装が傷むから嫌なんだよねー。でもいっか、夜戦は雨もなにもないしね! |
川内 | 梅雨季啊。 这种天气对舰装的磨损很大,真是烦啊。 不过反正只要有夜战,下雨与否随便啦! |
|
梅雨の季節、雨の音…落ち着いた気持ちになれますね。…提督、今日は静かですね |
神通 | 梅雨季节里淅淅沥沥的雨声,让整个人的心情都平静了下来。……提督,今天真是安静呢 |
|
梅雨の季節も、那珂ちゃんはもちろんセンター!那珂ちゃんてるてる坊主も、もちろんセンターでぇす! |
那珂 | 就算在梅雨季里,那珂酱一样是大家瞩目的焦点!当然那珂酱晴天娃娃也同样是晴天娃娃里的焦点! |
|
梅雨の季節、雨の日多いよね~。あっ、退屈だからしりとりしよっか!えっと、提督、く…駆逐艦!…あっ、終わりじゃん! |
鬼怒 | 梅雨季,下雨天好多啊。啊~好无聊啊,来玩文字接龙吧!我先来, |
|
雨の日が多い、梅雨の季節かあ…心なしか、白露型がはしゃいでる。…駆逐艦、うざい。…やだ、誰かさんの口癖が移っちゃった!? |
阿武隈 | 下雨天好多啊,梅雨季啊……搞不懂,白露型她们怎么那么有精神。 啊啊……驱逐舰好烦啊。 哎哎哎……讨厌啊,怎么会学起那个家伙的口癖啊!? |
|
提督、あの、よかったらこの傘を。あ、わたし的にはOKです。 |
阿武隈 | 提督!可以的话请把这把伞...如果可以的话,我也是OK的! |
|
ぅわぁ~、梅雨の季節って機械が錆びやすいから、少し嫌かも。でも、頑張ろっと! |
夕张 | 呜哇~梅雨季到了装备很容易生锈,有点麻烦呀。不过,得加油呢! |
|
雨…最近雨が多い。あ、そっか。梅雨だからだ。能代、いま梅雨だよ!うふふ~雨…最近雨が多い。あ、そっか。梅雨だからだ。能代、いま梅雨だよ!うふふ~ |
阿贺野 | 是雨啊…最近雨真多呢。啊对了,因为是梅雨啊。能代,现在是梅雨季哦,嘿嘿~ |
|
アジサイの花、きれい。提督はこの季節、お好きですか。能代は、少し心が穏やかになるような気がして、好きです。 |
能代 | 紫阳花,真美。提督,您喜欢这个季节吗?能代觉得心里会变得很平静,所以很喜欢这个季节。 |
|
よく降るわねぇ…あ、磯風、自作のてるてる坊主?不思議な形ね。私も作ろうかな。 |
矢矧 | 总是下雨呢…啊,矶风,你自己做的晴天娃娃吗?好不可思议的形状啊。我要不要也做一个呢… |
|
ぴゃあぁ…雨の日が多いっぴゃ。梅雨の季節は、あまりお外に行けないね。ふぅ… |
酒匂 | pia…下雨的日子很多呢pia,在梅雨的季节最好不要外出呢,呼。 |
|
最近雨の日が続きますが、艦隊は稼働状態にあります。梅雨の一日、提督、艦隊運用はどうされますか。えっ?本日はお休み?本当に?提督、いいんですか。 |
大淀 | 最近几天虽然一直在下雨,舰队一直处于工作状态。梅雨的这一天,您打算如何调遣舰队呢?欸,今天休息吗?真的吗?可以吗提督? |
重巡洋艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
三隈、どうしたの?元気ないね…わかった!鈴谷と熊野を呼んで、お茶会でもしようか、ね? |
最上 | 三隈,怎么了?没什么精神啊…我明白啦!叫上铃谷和熊野,开个茶会什么的吧,好不好? |
|
提督、ちょと動かないでね。ほら、帽子はこうした方がかっこいいよ! |
最上 | 提督,先别动哦。好啦,帽子这样戴着比较帅哦! |
|
雨、梅雨の季節も落ち着いてって、好き。あ、初雪ちゃん、それは?手作りのてるてる坊主ですか。あ、え? |
古鹰 | 雨...梅雨的季节,我很喜欢呢,初雪酱,那个是?亲手做的晴天娃娃吗...哦?诶! |
|
梅雨か、まぁ、何だ、私は好きだな。何か、落ち着くよね。なぁ、古鷹、え、それ何? |
加古 | 梅雨啊..嘛..什么嘛,我挺喜欢呢,感觉...能冷静下来呢,呐,古鹰~诶,那是什么?! |
|
おっ!ガーサー、そのアンニュイな表情いいね~。いただきぃっ!……え?あっ!?青葉のカメラ返してよお!なんで青葉を撮るのさあ!?青葉はいいんだよ~っ!! |
青叶 | 哦!衣笠笠~那副无聊的表情真是不错!我就收下了!...诶?啊!?快把相机还我啦!为什么要拍青叶啊,青叶我不用拍的啦!! |
|
雨の季節、梅雨ですね。雨の音も、目を閉じて聞いていると…心が落ち着きますね |
妙高 | 雨的季节……梅雨季。闭上眼倾听那淅淅沥沥的话语,身心都平静了下来呢。 |
|
最近、雨が多いですね!まさに梅雨、と言って差し上げますわっ!あっ、ご、ごめんなさい... |
高雄 | 最近,雨下得很频繁呢!正可谓说是,梅雨的季节!啊,抱、抱歉... |
|
よく降るわね...こういう時は、ホットミルクが美味しいのっ!本当よ~試してみる? |
爱宕 | 雨下得真厉害啊...这种时候,热牛奶会非常美味哦!真的哟~要尝尝吗? |
|
最近ちょっとジメジメした日が続くなぁ。カッー! っと、気持ちよく晴れると良いな。な? |
摩耶 | 最近好几天都阴沉沉的啊。要是哗—!的一下放晴了多好,心情肯定也能变好啊。对吧? |
|
司令官さん。梅雨の季節は、少し落ち着きますね…え、違いますか!?す、すみません… |
鸟海 | 司令官。梅雨季,让人平静下来了呢……哎?不,不是这样的么?对……对不起啊…… |
|
塀の上にかたつむりがおるぞ!風流じゃなぁ。ぅえ!?これは塀を食しておるのか!?なんと! |
利根 | 围墙上居然有蜗牛啊!这不是挺风雅的嘛!哎哎哎哎!它在吃围墙啊,这是什么回事啊? |
|
姉さん、カタツムリをいじめてはダメですよ。あ、愛でている? そ、そうですか… |
筑摩 | 姐姐,不要欺负蜗牛桑哦,哎?你是在观赏?这……这样啊…… |
|
雨の日は続きますわ。この季節は少し苦手です。なにか悲しい気持ちになってしまって、いけませんね。 |
三隈 | 雨总是下个没完呢。我不太喜欢这样的季节。总觉得心境会跟着悲伤起来,这样可不行呢。 |
|
はぁ~……どうも雨の日が続くと、テンションが下がっちゃう……。あ、もう! こんな時撮らないでよ、青葉! 撮り返すぞ! |
衣笠 | 哈啊~...雨还是这么下个不停的话,干劲都没了...。啊、混蛋!这种时候别拍啊,青叶!我也给你来一张吧! |
|
うー……なんか、じめじめする~。梅雨の季節って、な~んか苦手……。 |
铃谷 | 呜—...总感觉,阴沉沉的啊~。梅雨的季节,真是应付不来啊...。 |
|
雨……梅雨の季節ですの。こんな日には、サンドイッチが食べたくなりますわ。 |
熊野 | 下雨了...到了梅雨的季节了呢。在这样的日子里,就忍不住想要吃三明治了啊。 |
|
ツーユー、でしょ? この季節の名前。色々な季節に名前がついていて、ニッポンは面白いところね。 いや、嫌いじゃないんだけど♪ |
扎拉 | mei—yu—,是吗?这个季节的名字。各种各样的季节都有它们各自的名字,日本真是有意思的地方呢。啊,并不是说讨厌的意思哦。 |
|
最近雨が続きますぅ……。これが、ザラ姉さまの言っていたツーユーなんですねぇ。ポーラも、テルテルボー、作りまーす。 |
波拉 | 最近雨下个不停啊...。这就是扎拉姐姐大人所说的mei—yu—对吧。波拉也来,做一个晴天娃娃吧—。 |
軽空母
语音 | 台词 |
---|---|
|
また雨……こんな日は、食べ物が傷みやすくて困ります。洗濯物も……。どうしましょう? |
凤翔 | 又下雨了……这种天气,食物很容易变质的,可伤脑筋了。晒洗的衣物也是……。怎么办才好? |
|
梅雨ね、提督に傘の準備を。隼鷹の分って、あ、隼鷹!もう飲みすぎ、やめなさいって! |
飞鹰 | 梅雨呢,提督准备好伞了吗?还有隼鹰的份?啊呀隼鹰你又喝太多了赶紧停下来啊! |
|
雨だ、こいつはもう、飲むしかないな、なぁ! |
隼鹰 | 雨啊...这家伙...不得不大喝一杯啊!呐!!! |
|
梅雨かあ…この季節は、私が進水した季節でもあり、私が……ああいえ、何でもないの。大丈夫です… |
祥凤 | 梅雨季啊。这个季节,是我下水的季节呢。 我……啊,不,没什么,没事的! |
|
雨の日が多い。はぁ…梅雨の季節ですね。 雨の鎮守府も、静かでいいですね。うふふ♪ |
瑞凤 | 阴雨不断啊。呼…梅雨的季节到了呢。 雨天的镇守府也很宁静,真不错。诶嘿嘿♪ |
|
梅雨……たまにはこんな時間もいいですね。でも…この子たちは少しつまらなそう。提督、お出かけになるなら、傘をお持ちください。 |
春日丸 | 梅雨……偶尔有这样的时候也挺好的。但是……这些孩子们就稍微有些寂寞了。提督,要是出门的话,请带上雨伞。 |
|
Tu yu(つゆ、tsu yu)ですか、みなさんの言ってた。あ?違う?やっぱり?そうよね、知ってた。え?それも違う? |
甘比尔湾 | 莓(梅)...语(雨)...吗...从大家那里听到了,诶?不是吗?果然呢...也是...知道了!诶,这样也不对? |
巡洋戦艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
Oh、Rainyな梅雨のSeason、私苦手デース!うぅ~! |
金刚 | Oh, |
|
Rainが多いわね…このSeason。「To you」っていうの?あなたの、為…?Romanticな季節ね。流石ニポーンだわ。 |
衣阿华 | 真是多雨呢…这个季节。是念作“To you”吗?为了…你?何等浪漫的季节啊。真不愧是日本!【*“梅雨(TsuYu)”在日语中的发音和“To you”非常接近】 |
|
何か雨が多いですね最近。これが日本の、梅雨というものなんですね。勉強になります |
利托里奥 | 最近下雨天很多呢。这个就是日本所谓的梅雨季啊。又学到了新知识了 |
|
梅雨…ふーん、これが梅雨か。雨が多いけど、空襲も少ないから、悪くは無いわね |
罗马 | 梅雨……嗯,这就是梅雨季啊。虽然下雨天很多,但是也意味着空袭的可能降低了,还不错啦。 |
|
これがあの梅雨ね。雨ばかりは憂鬱だけど、このてるてるpoupéeはかわいいわね、作ってもみたいわ。 |
黎塞留 | 这个就是那个梅雨季?虽然下了很多雨,但是那个晴天人偶也很可爱呢,想做一个试试! |
|
また雨か…よく降るものだなぁ。わかってる、ツーユーだろ?あいつらから聞いたさ。テーリーボーズを作るのだろう、任せておけ。 |
甘古特 | 又下雨了啊……总是下雨呢。我知道,是梅—雨—对吧?我从她们那里听说了。要做晴天娃娃对吧,交给我吧! |
戦艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
陸奥。…なんだ、傘か?…ああ、有り難い。梅雨の雨か…ま、たまにはこんな落ち着いた日も、悪くはないな… |
长门 | 陆奥。 怎么?伞? 哦哦,谢谢你啊。梅雨季的雨……嘛,偶尔有这么一个让人放松的日子也不错吧…… |
|
あっ長門、出掛けるの?この傘を持っていって。今日は降り続けるわよ、雨 |
陆奥 | 啊拉,长门你要出行么?带上这把伞吧。今天的雨估计要下一整天呢 |
|
この季節はよく雨が降るな。瑞雲の運用に影響が出るのはあまり好ましくないが… |
日向 | 这个季节因为总是下雨,对瑞云的使用影响很大啊,不是特别喜欢…… |
|
山城、梅雨の季節は、やっぱり雨が多いわね。時雨は元気にしているかしら… |
扶桑 | 山城,现在是梅雨季呢,果然下雨的时候就变多了。时雨这时候应该很有精神吧…… |
|
姉様、梅雨の季節は艤装が傷みがちで困りますね。ほんっと、もう…不幸だわ |
山城 | 姐姐大人,梅雨季对舰装的损耗太大了好麻烦啊……真是,不幸啊。 |
|
アイオワ…さん?あぁ、可愛いですね、そのてるてる坊主。ねぇ、良かったら一緒に作りましょう?大和のはね、ここを、こうして… |
大和 | 衣阿…华?啊,那个晴天娃娃,好可爱呀。呐,如果可以的话我们一起动手做好吗?我嘛,把这边,像这样… |
|
雨も、悪くはない。梅雨の季節ならなおさらだ。こんな日は熱燗も、いいな。なぁ? |
武藏 | 雨天,也挺好的。梅雨的季节更是如此。在这样的日子里喝杯暖酒,也不错呐。是吧? |
|
Rainy day。んー……Admiral?ううん、なんでもないわ。雨の日は古傷が痛むの…不思議ね。 |
厌战 | 下雨天。嗯……指挥官?啊,没什么。雨天里旧伤会痛……真是不可思议啊。 |
正規空母
语音 | 台词 |
---|---|
|
梅雨の季節ですね。また雨…こんな日は間宮で息抜きもいいですね、提督。…提督? |
赤城 | 梅雨季啊。 又下雨了……今天我们去间宫那里休息一下吧,提督。……提督? |
|
雨?…この季節は、何かあまり好きではないわ。…え、赤城さんも?そう…いえ、何でもないわ |
加贺 | 雨?……我个人不怎么喜欢这个季节呢。 哎?赤城桑你也…… 啊,不,没什么。 |
|
梅雨の季節ですね。MO作戦の頃を思い出します。あのときのスコールは…ね、瑞鶴 |
翔鹤 | 到梅雨季了啊。让我想起MO作战时候的事情了。那个时候的雨真的是好大呢,对吧,瑞鹤 |
|
この季節は嫌だな…何かやだ、苦手。翔鶴姉、大丈夫かな。なんか、心配… |
瑞鹤 | 真是讨厌这个季节啊……怎么说呢,就是不喜欢。翔鹤姐没事吧,有点担心…… |
|
そう…今日も雨なのね。いいじゃない、お休みしましょう…ね? |
云龙 | 是吗…今天也下雨了啊。不是挺好的,那就休息吧…可以吗? |
|
この季節は雨が多いのだな…私の工事が最初に中止されたのもこの季節だったな。忌々しいことだ。…いや、古い些事か。忘れてくれ。 |
齐柏林 | 这个季节总是阴雨连绵呢…我的工程最初被中止也是在这个季节来着。真讨厌啊。…哦不,都是些陈年琐事。快忘了吧。 |
|
これが噂のツユですね、確かに雨ばかり。ユージン、それは?え、呪いの人形じゃ…あぁ、そうなんですね、私も挑戦してみます! |
萨拉托加 | 这就是传说中的梅—雨—吧,的确总下雨呢。欧根,这是?诶,不是下咒的人偶么……啊,这样啊,我也来挑战一下吧! |
|
今日も雨…日本のツーユーね。テルテルボー、Aquilaも作りたい♪ あ、リベ、作り方教えて。あれ、な~んか違う? |
鹫座 | 今天也下雨……是日本的梅—雨—呢。天鹰也想做晴天娃娃~啊,利伯,快告诉我做法吧!诶?有点不一样? |
|
おお、これがあの重巡が言ってたつーゆーか。確かに、面白いほど雨ばかりだ。航空艤装が痛むのはいただけないが。まぁ、たまには休息でもいい。 |
皇家方舟 | 哦哦,这个就是那个重巡说的梅雨季啊...的确下了好多好多雨啊。航空兵装会受损,有点不好受啊,但是偶尔休息休息也好。 |
|
Iowa、何言ってんの?それ意味違うよ、絶対。Two you… 多分、ふたりのあなた、そんな意味じゃないの?え?全然違う?Why? |
无畏 | IOWA,你在做什么呢,那个词绝对意义不明啊...To(two) you,大概两个你..这种感觉吗?诶,完全不是这样?why? |
潜水艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
最近、雨が多いの?イク、いつも海の中だから、あまりわからなかったの。梅雨なのね。 |
伊19 | 最近很多雨吗?19一直呆在海里来着,不是很清楚呢。梅雨到了呢。 |
|
最近雨が多いですね。梅雨だから仕方ないけど…。あぁイク、てるてる坊主作ってるんだ。見せて見せて!…こ、個性的だね。 |
伊168 | 最近真是阴雨不断啊。因为梅雨季节到了嘛,也没办法…。啊,19,你做了个晴天娃娃啊。让我看看!…真、真有个性呀。 |
|
雨が多い季節でち。でも、海の中に潜っちゃうと…関係ないでーち! |
伊58 | 阴雨连绵的说。不过呢,只要潜到海里面的话…就跟我没关系了的说! |
|
ジトジトしますね…梅雨、ですからね。はっちゃん、梅雨でも元気ですよ? |
伊8 | 湿漉漉的呢…因为,梅雨到了嘛。哈酱,即便是梅雨季节也很精神的哟? |
|
隊長、雨の日が続きますね。傘、持ってきますね…え?まるゆはどんな傘が好きかって?んー…あ、大和さんの傘。華やかで、まるゆ好きです。 |
丸输 | 队长,这几天连续下雨呢。要、带雨伞哦…诶?马路油(丸优)喜欢什么样的伞?嗯…啊,大和的伞。很华丽,马路油(丸优)很喜欢。 |
|
はは、これは例のつーゆーってシーズン。雨ばっかだけど、この人形作りは楽しそう。ゴーヤ、教えてよ。おお、なるほどでち! |
路易吉·托雷利 | 哈哈,这个就是所谓的梅雨season!这个玩偶也很有趣的样子!58,教我怎么做吧!哦哦,原来如此的亲! |
潜水空母
语音 | 台词 |
---|---|
|
梅雨だから、というわけではないんですけど。なにか、この季節、ちょっと隠れたくなる。ベント開け、潜航急げ!しおん隠れます! |
伊400 | 梅雨的话,也就是说...怎么说呢...这个季节里,想躲起来呢...怎么回事...收起舰桥?急速潜航,汐音,躲起来啦! |
水上機母艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
梅雨、晴れの日は少ないですが…こんな日は、お部屋で軽く飲むのもいいですね。うふ♪ |
千岁 | 梅雨时节,晴朗的日子并不多见…这样的季节里,呆在屋子里轻松地喝上一杯也不错呢。嘿嘿♪ |
|
雨の日、ちょっと退屈。千歳お姉はなにしてるのかな…っん、ちょっと見てくるだけ! |
千代田 | 雨天稍微有点无聊呢。千岁姐在做什么呢…嗯,我去看一眼! |
|
提督、梅雨はちょっと嫌ですね。大艇ちゃんも困ってるかも…てるてる坊主作ろっかな |
秋津洲 | 提督,我不是很喜欢梅雨季啊。大艇酱也一样……来做个晴天娃娃吧 |
|
この季節…少し、物悲しいですね。潜水艦ですか? そうですね、未だに少し…複雑、ですね。 |
瑞穗 | 这个季节…稍微,有点伤感呢。是说潜水艇吗? 是呢,还是觉得…五味陈杂啊。 |
揚陸艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
梅雨であります。雨の日が多いのであります。こんな日は、搭載した大発の整備をするのであります。 |
秋津丸 | 梅雨季节。阴雨不断。这样的天气,需要好好整理一下搭载着的大发动艇。 |
装甲空母
语音 | 台词 |
---|---|
|
雨が続くと、艦載機の訓練に支障が出るわね。航空隊の練度が心配。んー |
大凤 | 雨一直不停的话,会妨碍到舰载机的训练。好担心航空队的练度。嗯— |
|
そうか、荒天時運用の訓練と考えればいいのよね。 よし!艦載機の皆さん、訓練に…あれ、皆さん?あれ…? |
大凤 | 对了,想象成暴雨时出动的训练不就可以了。 好!舰载机全员,准备训…咦,人呢?咦…? |
工作艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
梅雨の季節ですね。工廠施設が傷んじゃうなあ…よく整備して、油差しておかないと |
明石 | 到了梅雨季了啊。必须要好好进行整备才行啊,不好好上油的话工厂里的设备就要受损了。 |
練習巡洋艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
最近よく降りますね。こんな日はお部屋の中で、艦隊運用の戦略をねりましょう。 |
鹿岛 | 最近总是下雨呢。这样的日子就在屋子里改进一下舰队战术吧! |
補給艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
梅雨の季節は、ジトジトして少し苦手です。けど、大丈夫です!いつだって、艦隊と提督さんをサポートします、はい! |
速吸 | 梅雨的季节总是湿哒哒的,我不是很喜欢。不过,没问题的!无论何时,我都能为舰队和提督进行补给,嗯! |
|
提督!お出かけになるなら、傘をお持ちください。この季節、どうしても雨が多いですから。はいっ。 |
神威 | 提督!要出门的话,请带上伞吧。这个季节,不管怎么说,下雨的时候还是挺多的。嗯。 |
- ↑ 举办联动活动的阳光丘(ソレイユの丘)