新立绘
往年情人节立绘
点击此处展开内容
新语音
海防艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
うひひ♪ 作ったっすよー、チョコ! うひひー♪ これで司令もイチコロっしゅ! クナたちに負けんしゅ! |
占守改 | 嘿嘿♪ 我做了巧克力哟!嘿嘿♪ 这样就会轻松搞定司令咻!不能输给小国她们咻! |
|
ふっふーん、教えてもらってしまったぁ♪ 特製チョコケーキのレシピ! あたしも作るんだぁ! 待ってろー司令! 姉さん! 神風さーん! |
国后改 | 嘿嘿~我学会这招啦♪ 特制巧克力蛋糕的菜谱!我也来做!等着哦,司令!姐姐!神风! |
|
司令。……このチョコレート、受け取って下さい! |
择捉 | 司令。……请收下这份巧克力吧! |
|
司令、択捉ちゃん。あの……こっ、これをっ! ……つ、作りました、私! |
松轮 | 司令,择捉酱。那个……这个、给你们!……我做的! |
|
うひひー。速吸さんから教わってあんだーチョコの作り方! さあ、やったるぜー! 司令、まってなよー! |
佐渡改 | 嘿嘿!从速吸那里学来的巧克力制作方法!好,开工了!司令,等着啊! |
|
司令。一応……これ。……あげます。……あ、あの……負けません、から。 |
对马 | 司令。总之……这个……给您。……啊,那个……我不会输给她们的。 |
駆逐艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
まあ、何じゃ、たまには浮世のしきたりに従ってみるのも…これをじゃな、貴様に、授けるのじゃ! |
初春 | 哎呀,怎么说,偶尔适应一下俗世之习也不坏……这个,授之于汝! |
|
我が二十一駆は艦隊主力とは別に輸送作戦を担当かや?苦しゅうないぞ。輸送も大切なじゃ。心得た! |
初春 | 我等二十一驱将与本队分头行动,负责运输作战吗?无妨,运输亦为要事呢,领命! |
|
子日バレンタインアターック!くらえ、うりゃあ~っ!…じゃなくって、はい、子日チョコ。 |
子日 | 子日情人节攻击!看招,嘿呀~!……不是,给,子日巧克力~。 |
|
若葉が作ったチョコだ。悪くは、無いはずだ。できれば24時間以内に…っ、もう食べるのか? |
若叶改 | 这是我做的巧克力,味道,应该不差。可以的话请在24小时内……啊,现在就吃吗? |
|
『捷一号作戦』、決戦だな。何?我が二十一駆は、輸送作戦を?わかった。任せておけ! |
若叶改 | “捷一号作战”,到决战了呢,什么?我们二十一驱,负责运输作战?好的,交给我吧。 |
|
提督、あの……これを……。もしよかったら……。初霜がお作りしました。甘く……甘くなっています。……はい。 |
初霜改 | 提督,那个……请收下……如果不介意的话……这是我亲手做的,应该……应该有点偏甜……嗯。 |
|
提督?いかがでしたか?お口に――あっ……そうですか?よかった!……ありがとうございます!よかった……。 |
初霜改 | 提督,味道怎么样呀?还合您口味——啊……是这样的吗?太棒了!……非常感谢!真是太好了…… |
|
いよいよレイテ決戦。二一駆は輸送作戦を遂行。その後、艦隊決戦に合流ですか?初霜、了解です! |
初霜改 | 终于迎来了莱特湾决战。二十一驱实行运输作战,然后与本队汇合,对吗?初霜,领命! |
|
ありがとう、受け取ってくれて。 そうだね…僕たち…次こそ決戦だ……主力艦隊も…突入するね。 |
时雨改二 | 谢谢您能收下它。对了……接下来……就是我们的决战了……主力舰队……也要推进呢。 |
|
浜風、艦隊の塩梅は、どがいなんね? |
浦风改 | 滨风,舰队现在,状态怎么样? |
|
ちょいと艦隊が騒がしいねぇ…こいつぁ、アレだな |
谷风改 | 舰队稍微有点吵呀……要说嘛,大概就是那个吧。 |
|
私は問題ありません。浦風?顔色が少し悪いようです。 |
滨风 | 我没什么问题。浦风?你似乎面色不大好啊。 |
|
なんだなんだこのチョコレートは。僕がもらったって仕方ないだろう。なあキミ。……どうした? なあキミ! |
松风改 | 这个巧克力是什么啊,我拿着也没什么用啊。啊,我说你……怎么了?听我说呀! |
|
龍鳳さん、それは? ……ちょこれーと? ……な、なるほど、そういう季節なんですね。わたくしも、頑張ろう。よーし |
旗风改 | 龙凤小姐,那是?……巧氪利?……原,原来如此,现在是这样的节日呀。我也加把劲吧,好嘞。 |
|
司令、春姉さん。あの、もしよろしければ、こちらを召し上がって下さい。どうぞ。……あ。……ありがとう存じます。やった♪ |
旗风改 | 司令,春姐姐。那个,不介意的话,请吃掉它吧。给……啊……非常感谢。太棒啦♪ |
|
司令、これ、あげる。もち、手作り! とぉーぜん! |
藤波改 | 司令,这个,送你啦。当然,亲手制作!肯定的! |
|
今はやってあげるわ!しかも全力で!第二十四駆逐隊、出撃します! |
满潮改二 | 我就帮你一把吧,用我的全力!第二十四驱逐队,出击! |
|
提督、村雨の、ちょっと、かなり良いチョコ、食べてみる? 甘くて、すこーしだけ苦いんです。いいの?そう?じゃー、め・し・あ・が・れ、うふふ♪、どうぞ。 |
村雨改二 | 提督,要不要试试我做的,略微、非常棒的巧克力?又甜,又有一点点苦。怎样?是吗?那么,请・您・慢・用,呼呼♪,给。 |
|
うふふっ!涼月特製、かぼちゃ入りチョコ! 提督と、……お冬さん用も作っちゃった! 少し、自信作です! |
凉月改 | 嘿嘿!凉月特制,南瓜馅巧克力!提督……和阿冬都有份!这个,我还是有点自信的! |
軽巡洋艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
艦隊がいろいろ慌ただしい。能代、どうしたの?えぇ、捷一号作戦?能代、いくの? |
阿贺野 | 舰队都慌慌张张的。能代,发生什么了?诶,捷一号作战?能代,你要去吗? |
|
第一遊撃部隊、第一部隊、ふぅ、第二水雷戦隊、出撃準備、始めてください。 |
能代 | 第一游击部队,第一部队,呵,第二水雷战队,请做好出击准备。 |
|
捷一号作戦……ここで私達が、敵の進、行防ぐ。十戦隊、作戦準備。……ふぅ、能代姉…… |
矢矧 | 捷一号作战……这里由我们来防御敌方的进攻。十战队,准备作战。……啊,能代姐…… |
|
なんか、みんな慌ただしい。お仕事かな? |
酒匂 | 大家不知道为什么很慌张。是有工作吗? |
|
那珂ちゃんはアイドルだから、もちろん、ギリチョコなんだけど、でも、これ上げるね。あは! |
那珂改二 | 那珂酱是偶像,虽说肯定会做友情巧克力啦,不过这个是给你的哦!嘿嘿! |
重巡洋艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
艦隊が泊地に集結中ね。いよいよ、作戦発動…! |
高雄 | 舰队正在泊地集结。终于要发动作战了…… |
|
そろそろね、高雄。 |
爱宕改 | 差不多了呢,高雄。 |
|
なぁ、鳥海、わかってる。この日のために改修したんだ。無駄死にはしない。そのために、今ここにいる。 |
摩耶改 | 啊,鸟海,我知道了。我就是为了这一天而改修的啊。不会无谓送死的。我就是为了这一天,如今才会站在这里。 |
|
いよいよ、捷一号作戦。四戦隊、全力出撃ね。摩耶、準備はいい? |
鸟海改 | 终于到了捷一号作战。四战队,要全力出击。摩耶,准备好了吗? |
|
藤波さん、どうしたの? |
鸟海改 | 藤波,怎么了? |
|
そう…じゃあ、これを預かっておいて。大丈夫、二つあるの。…お願いね。 |
鸟海改 | 嗯……那么,请收好这个。没关系,有两个呢。……拜托了。 |
軽空母
语音 | 台词 |
---|---|
|
いよいよ、捷一号作戦。瑞鳳は…いってきます。 |
瑞凤改 | 终于到了捷一号作战。瑞凤,出发了。 |
巡洋戦艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
霧島、お姉さまと榛名が……あぁ。行くんだね、決戦に。 |
比睿 | 雾岛,姐姐大人和榛名她们……啊。为了决战,出发了呢。 |
|
守りたい。榛名は、そう思っています。 |
榛名 | 想守护大家。榛名,是这么想的。 |
|
泊地の艦隊に緊張感が……作戦前の雰囲気ですね。 |
雾岛 | 泊地舰队弥漫着紧张感……是作战前的气氛呢。 |
|
提督ぅ、私達三戦隊も、準備を始めるネ。 |
金刚改二 | 提督,我们三战队也开始准备了呢。 |
|
Amiral、これを受け取りなさい。いいから!よろしい。 |
黎塞留 | 指挥官,请收下这个。好了别推辞了!很好。 |
|
貴様、これをやろう。……あぁ。ま、そういうわけだ。 |
甘古特 | 你这家伙,收下这个吧。……啊,呃,就是这个意思。 |
戦艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
もちろんデザートは、大和特製ハートガトーチョコケーキ。よし、完璧!さぁ、提督をお呼びしましょう。提督!提督〜!あれ、提督? |
大和 | 甜点当然是大和特质心形巧克力蛋糕!好了,完成!嗯,把提督叫来吧!提督!提督~诶?提督呢? |
|
そろそろか…。よーし、征くとするか。なあ…相棒! |
武藏 | 差不多了啊……好,出征吧。对吧,同伴! |
|
なんだ、清霜よ。そんな顔するな。あっはは!バカなやつだ。だが…ありがとな。 |
武藏 | 怎么了,清霜。别露出那种表情啊。哈哈哈!真是个小傻瓜。不过……谢谢了。 |
正規空母
语音 | 台词 |
---|---|
|
Admiral、その……なんだ、いや、なんでもない。なくない。……あのだな、accept my chocolate, please。 |
皇家方舟改 | 指挥官,那个……什么?啊,没什么。也不是啦……那个,请收下我的巧克力吧。 |
潜水艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
艦隊が、作戦準備に入ってるなの?緊張するの! |
伊19 | 舰队要进行作战准备了吗?好紧张啊! |
|
うぁ、あい、これ上げるよ。ふんや、ふんや。 |
路易吉·托雷利 | 嗯,啊,这个给你的。嘿嘿~ |
潜水空母
语音 | 台词 |
---|---|
|
どうも艦隊が慌ただしいです。これは、あれですね。 |
伊8改 | 舰队不知怎么变得慌张起来。这大概是因为那个吧。 |
|
しおんの手作りチョコ、提督、受け取ってください!結構凝った作りなんです。ここ開けて、こうして…… |
伊400 | 这是400亲手做的巧克力,提督,请收下吧!我可是很用心地在制作巧克力呢。从这里打开,像这样…… |
|
チョコレット、作ります……いえ、こういうのは、姉の私の方が……あぁ! |
伊13 | 我做了巧克力……呃,这种事还是由我这个姐姐来……啊! |
|
もう姉貴、それ貸してって。チョコ作りはね、こうするの。……ええっ、なんで泣いてるの!? なんで!? |
伊14 | 真是的,姐姐,把那个给我。做巧克力呢,要这样……诶?为什么你在哭啊?为什么! |
水上機母艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
あの、一応、これを……その……ホワイトチョコレットで作りました。白い……あの、美味しいです……から。 |
神威改 | 那个,总之,这个给您……那什么……我做了白巧克力。白色的……那个,因为……很好吃的嘛。 |
装甲空母
语音 | 台词 |
---|---|
|
提督、こちらです!あぁ、急がなくても大丈夫、私はちょうど今来たところなんです。あの、提督、もしよかったら…… |
翔鹤改二甲 | 提督,这边!啊,不用太着急的,我也是刚刚过来。那个,提督,要是可以的话…… |
|
瑞鶴、心配しないで。私がいる。…そして、みんなも。 |
翔鹤改二甲 | 瑞鹤,别担心。我在这里。而且,大家也在。 |
|
提督さん、遅いじゃん。少しだけ待ちゃったよ。寒いだからさ、待たせないだよ。あぁ、これ?これはね…… |
瑞鹤改二甲 | 提督,你来的好晚啊!我都等上一会儿了。天这么冷,别让人干等着啊!啊,这个?这个嘛…… |
|
大丈夫。今度は艦載機がある。熟練部隊も。そして… |
瑞鹤改二甲 | 没关系的。这一次我有舰载机。熟练部队也在。而且…… |
|
そう…翔鶴姉がいるんだ!負けない、絶対に!! |
瑞鹤改二甲 | 没错……翔鹤姐也在!不会输,绝对不会! |
補給艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
この魚雷……えっと……これ、魚雷じゃなくて、あの……大井さん?あぁ、はい!了解です!補給いたします! |
速吸 | 这个鱼雷……呃……这也不是鱼雷啊,那个……大井?啊,是,明白!进行补给! |
|
いよいよ、捷一号作戦ですね。いよいよ、この速吸も決戦幇助航空戦力として、頑張ります!艦隊随伴航空給油艦の本領、発揮したいと思います! |
速吸 | 终于要到捷一号作战了。终于速吸也能作为决战的助战航空战斗力而奋斗了!要发挥出舰队伴随航空给油舰的本领啊! |
旧语音
点击此处展开内容
駆逐艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
し・れ・え!チョコ、あげます!買ってきたチョコです!美味しいと思います! |
雪风改 | 司~令~!送你巧克力!特别去买的巧克力!应该会很好吃的! |
|
提督〜、島風のチョコあげるよ〜。誰のよりも早く食べてね。ほら、早く早くー! |
岛风改 | 提督~,岛风的巧克力给你哦~。一定要最先吃掉哦。我说,快点快点! |
|
司令官!今日はバレンタインですね!大きなハートのチョコ、作ったんですよ!はい!あれ、うえ~、なんか、溶けてる!? |
吹雪改二 | 司令官!今天是情人节了呢!我做了那~么~大的心形巧克力哦!哎?呃…怎么…溶掉了啊!? |
|
一生懸命作りました。チョコ、よかったら召し上がって。でも私、料理とか、あまりしたこと無くって……すみません |
白雪改 | 用心尽力做出来的巧克力,可以的话请尝尝看吧。不过我…并不是经常做料理…对不起啊 |
|
どうせ、司令官は、みんなからいいチョコ貰ってるに、違いないよ…。こんなの、いらないよね…。捨てちゃお…。うっ、司令官っ?…うぅっ、ううおうぅぅぅ…!? |
初雪改 | 反正司令官…肯定都从其他人那里得了很多很好的巧克力了…肯定不会收下……我这个…还是扔掉…算了。哎?司令官?哦!哦哦哦哦! |
|
これっ、そこに落ちてたわよっ!あ"っ、私が買ってきたもんじゃないからっ!あんたのじゃないのっ? …はやく、持って行ってよ! |
丛云改二 | 这个,之前掉在那边了啊。呃…我才没有买这种东西啊!这不是你的吗?!…总而言之快点拿走啊! |
|
てーとく…提督さん! あ、あの、これをもらってくださいますか? ど、ど、どうぞ! |
矶波改 | 提…提督!那…那个,您可以收下这个吗?请…请…请用! |
|
はい、バレンタインの、チョコレートです。お口に合うといいですが…どうぞっ! |
绫波改 | 给,情人节的、巧克力。希望能和您的口味……请收下! |
|
い、一応だね、用意はしたんだけど。どうせいらないじゃん、多分。……え、いる?ぁっ…そっ。 |
敷波改 | 姑、姑且算是准备了。反正你也不需要吧,应该。……诶,要吗?哦……是吗。 |
|
はい、提督。睦月からのチョコ、差し上げます! えへへ、どうぞです♪ |
睦月改 | 嗯,提督,给你睦月我的巧克力。嘻嘻,请用吧♪ |
|
はぁーい♡ 如月の気持ちを込めたチョコレート、ちゃんと最後まで、食べてね? |
如月改 | 记住哦~包含了如月我心情的巧克力,要珍惜到最后才吃哦? |
|
司令官、チョコあげるよ!ボクの手作りさ!…え?伊良湖に手伝ってもらってなんか、ないよ?ほ…本当だよぉ! |
皋月改 | 司令官!送你巧克力!我自己做的哦!…呃…让伊良湖帮我的忙?…没有啊。真…真的啊! |
|
しれーかんにぃー、文月のあまーいチョコのプレゼント、あ・げ・る・ねー♪ |
文月改 | 司~令~官~的~话,会~收~下~文月的这个好~甜~的巧克力吧~♪ |
|
バレンタインだと?下らない…。…ぇ、司令官、そんなにがっかり…。なんか、すまん。 |
长月改 | 情人节?真是没意义……呃,司令官,你就这么失望啊…。总觉得,过意不去啊 |
|
柄じゃないのだが…司令官はいつも気を遣っているからな。偶にはお返しだ。 |
菊月改 | 这种事虽然和我不怎么搭调,不过平时受了司令官不少照顾,这次就算是回礼吧。 |
|
司令官、まだ見ちゃダメです!もう少し、待っててくださいね。三日月特製のチョコケーキ、もうすぐ完成ですから! |
三日月改 | 司令官!现在不要偷看啊!请在等一下吧。三日月我特制的巧克力蛋糕马上就能做好了! |
|
えー?バレンタイン?めんどくせぇー…。一応あるけどさ、チョコ。食べる? |
望月改 | 啥?情人节?麻烦死了…也倒是有准备巧克力啦。要吃不? |
|
提督、あの…朧、こちらを作ってみたのですが…。あの、も、もしよかったら! |
胧改 | 提督,那个……胧,这是我试着做出来的……。那个,如、如果方便的话! |
|
はーぁ?チョコレート?このクソ提督、なに両目開けて夢見てんの?……用意、してるけど。ほら。 |
曙 | 哈?巧克力?你个粪提督,在做什么白日梦?……虽然,是准备了。给。 |
|
バレンタイン(゜∀゜)キタコレ! 仕方ない…今年はご主人様にもおおーきなチョコ、あげる❤ |
涟改 | 情人节(゜∀゜)来了!没办法……今年也要把大~巧克力,给主人❤ |
|
提督、一生懸命作りました。潮のチョコレート、受け取っていただけませんか? |
潮 | 提督,潮拼尽全力做出来的巧克力,可以请您收下吗? |
|
し、司令官!ちょ、チョコ、作ったわ!一人前のレディとして…あの、その… |
晓改 | 司,司令官,我做了巧克力!作为独当一面的淑女…这个… |
|
司令官、ロシア風チョコ、あげる。どこがロシア風かって?それは…内緒だ。 |
信赖 | 司令官,给你,俄式巧克力。哪里是俄式了?这个…保密。 |
|
じゃーん!雷の手作りチョコを用意したわ!司令官、よーく味わって食べるのよ?はいっ! |
雷改 | 锵锵!雷准备了手工巧克力!司令官,要好好品尝哟! |
|
司令官、雷、手作りチョコどうだった?…美味しかった?じゃあ、毎月作ってもいいのよ! |
雷改 | 司令官,雷的手工巧克力如何呀?好吃?每个月都给你做也是可以的哟! |
|
あの…司令官さん、電の本気のチョコ、差し上げるのです!こちらなのです! |
电改 | 那个…司令官,电的真·巧克力,送给你!是这个! |
|
提督、はい。いっちばん美味しいチョコ、あげるね♪ 絶対食べるんだよ? |
白露 | 提督,嘿!给你最好吃的巧克力!绝对要吃哦 |
|
提督。一応これ、僕からも渡しておくね。邪魔……かなぁ? |
时雨 | 提督。总之这个,我也送给你。不会麻烦...吧 |
|
村雨の、ちょっといいチョコ食べてみる?甘くて、すこーし苦いんです。うふふ♪ |
村雨 | 要不要尝尝村雨的,还不错的巧克力?甜甜的,还有一点点苦味。嗯哼哼~ |
|
えっと、このチョコレートあげるっぽい。夕立。結構頑張って作ったっぽい。 |
夕立 | 嗯...这个巧克力送给你poi!夕立我,很努力做的poi。 |
|
提督、ば、バレンタインです! このチョコケーキを、どうぞ、って、あ、あれ!? ああぁぁ~~!! |
五月雨 | 提督、今、今天是情人节! 请收下、这个巧克力蛋...糕、唉?唉唉??啊啊啊啊~~!! |
|
司令官! こちらのチョコレートを、どうぞお受け取りください! ……大丈夫です! 味見と毒見は完了済みです! 安全安心です! |
朝潮改二 | 司令官!这份巧克力,请你收下它!......没问题!已经尝过味和试过毒了!安全安心! |
|
司令官! アゲアゲな気持ちになるチョコ、差し上げます! 元気無い時には、これ食べて? たちまち元気がアゲアゲです! |
大潮改 | 令官!给你这个,能够让你情绪高涨的巧克力!没有精神的时候,要记得把这个吃掉哦?马上又会精神百倍了! |
|
司令官……あの……義理よ、義理。完全に義理なんだから! はい、一応、終わり! |
满潮改二 | 司令官...这个...是义理的啦,义理的!完完全全就是义理的啦!来,也算是,结束啦! |
|
うふふふふっ。あはははっ! ほら見て。チョ・コ・レ・エ・ト♪ 食べる? 本当? ……じゃあ……あ・げ・る♪ |
荒潮改 | 呜呼呼呼呼。啊哈哈哈哈!来你看看。巧·克·力♪要吃吗?真的?...那么...给·你·吧♪ |
|
司令官。……ん、ちゃんと、霰も……チョコを作ってきました。……はい……あげます。 |
霰 | 司令官。......恩,霰也,好好......做了巧克力。......是......给你。 |
|
まあ、少し手間取ったけど、できたからあげるわ。……何って、チョコよ。そんなこともわかんないの? …………は、早く受け取ってったらぁ! |
霞改二乙 | 嘛,虽说多少费了点功夫,做好了就给你吧。...是什么?巧克力啊。连这种事都不明白吗?......所以说赶快收下啦! |
|
ま、『一応』ね。『一応』用意したの…司令。はい、あげるわ。まぁ…『一応』だから!『一応』!! |
阳炎改 | 呃…顺便而已,顺便准备罢了,司令。好了,给你了。所以说是顺便而已啊!顺便! |
|
チョコレートですか? 司令も欲しいのですか? ……そうですか。仕方ないですね……。 |
不知火改 | 巧克力吗?司令你想要啊?……是这样啊…没办法呢… |
|
司令はん、うちのチョコもあげるで~。たくさん食べて~や。 |
黑潮改 | 司令官,请收下我的巧克力吧,请多吃点哦 |
|
提督、甘いもの、好き?・・・そう、ならこれをあげるわ。いらない?いる?・・・そう、はい! |
初风改 | 提督你喜欢甜食么?这样啊!那这个送给你!你不要么?!要么?是嘛!给你! |
|
はい、提督。舞風のチョコ食べるでしょ?はい、あげます。食べて食べてぇ! |
舞风 | 嗯,提督!要尝尝舞风的巧克力么?那么给你了,快试试吧! |
|
うっふふ♪ さぁ、でーきた。夕雲特製本命オブ本命なチョコレート。後は、いつ・どうやってお渡しするか。んん、考えるわね…。 |
夕云改 | 嗯哼哼♪好,做好了。夕云特制本命中的(of)本命巧克力。之后就是,什么时候,怎样交出去了吗。嗯嗯,得考虑下了呢……。 |
|
いや~、こういうのは苦手だねぇ。まぁ、なんつーの、コミュニケーションだよなー、コミュニケーション…提督、ほらよ。甘くは…ないぜ? |
长波改 | 呀,这种事儿我可应付不来啊。不过,不么说呢,这也算是交流吧,交流……提督,来。可不……甜哟? |
|
司令官、これ…あ、あげます。甘いです。お返しは、気にしなくていい…です。 |
弥生改 | 司令官…这,这个送你。很甜。不…不用在意…回礼的 |
|
しれいかぁ~ん! 卯月から、チョコあげるぴょ~ん! あー、これは嘘じゃないぴょん! |
卯月改 | 司令官!卯月我啊~给你送巧克力来了PION~ 呜~我才没骗你呢PION! |
|
うち、チョコ作ったんじゃ♥提督、よかったら食べても…ええんよ? |
浦风 | 我做了巧克力哦~提督想要的话也是可以尝尝的哦 |
|
よぅ提督!これを食べてくれよ!この谷風が作ったチョコレートだぜ!美味いよ! |
谷风 | 呀!提督!尝尝看这个吧!这可是谷风我做的巧克力哦,味道很棒哦! |
|
あの・・・提督。これを・・・これを受け取って頂けますと・・・幸い、です・・・ |
滨风改 | 那个…提督,呃…这个…希望您能收下这个,那就太好了 |
|
ん、こんなもん…かな? よし! 少しビターで、ほんのり甘い「天津風チョコ」完成ね。ラッピングは…よし。これで…っ! |
天津风改 | 嗯,大概……就是这样了吧?好!有点苦,又有点甜的“天津风巧克力”完成了呢。包装…没问题。这样的话……! |
|
しれーチョコあげるー。え、いらないってー?んな馬鹿な・・・食ーべるのー!えーい! |
时津风改 | 司↓令↑,给你巧克力~哈?什么叫“你不想要”,怎么可能……可我吃下去!嘿! |
|
あ、チョコなんて用意してないわよ! 何いってんの? こ、これも別に違うんだからね! |
朝云 | 啊,巧克力什么的才没有准备啦!你在说什么啊?这,这个不是啦! |
|
提督、はいっ!チョコあげます!照月のチョコ、ちゃんと食べてね? |
照月 | 提督,来!给你巧克力!照月的巧克力,会好好的吃掉的吧? |
|
司令官と長波姉さまに、チョコレート作っちゃったかも…。受け取ってくれるかな…? |
高波 | 给司令官还有长波姐姐做了巧克力…他们会不会收下呢… |
|
バラン…タイ…? まーたおかしな祭りばっかだな、この艦隊は。…ぅ、一応あるぜ、はいよ! |
朝霜 | 情人…节?怎么这么多奇怪的节日啊…这个舰队。好好好,你说有就是有… |
|
提督さん~~んふふ~~これあげようか?ほしい?ほしいくない?どうっち?リベのチョコラトほしい?じゃ~あげる!はい! |
利伯齐奥 | 提督~~嗯哼哼~~要不要给你这个呐?想要吗?不想要?哪边?想要Libe的巧克力嘛?那就...送给你!给! |
|
司令官。あの、このチョコレート…受け取って頂けませんか? あの…す、すみません! 嫌だったら、すみません…。 |
冲波改 | 司令官。那个,能收下……这个巧克力吗?那个……抱,抱歉!要是讨厌的话,对不起……。 |
|
提督!あの。。。そのね、これ、あげるわ。あ、いいから、後で開けて、いいから! |
风云 | 提督!那个。。。那个,这个,送给你。啊,别说了,以后再打开,别问了! |
|
し…司令さ、これ、あげるよ。ん…まぁ、たいしたもんじゃないんで。あんま気にすんな。 |
岚改 | 司…司令,这…这个给你。呃…不是什么大不了的东西啦,别太在意 |
|
司令、さっきあげた包み、開けた?あ…まだ?…そう…いや、別に良いんだ。別に… |
岚改 | 司令,刚才给你的那个包裹…打开了吗?哦,还没?这样啊…不,没什么的…没什么… |
|
よし!甘さ控えめの健康チョコレート、完成です! 綺麗に包んで…うふふっ、よーし♪ |
萩风改 | 好的,为了健康而控制了甜度的巧克力完成了!现在只要把它包的漂漂亮亮的……嘻嘻,大功告成♪ |
|
司令!…あ、嵐?え、嵐も司令にチョコレートを…。 でも、ここは譲れない。司令、あの! |
萩风改 | 司令!…啊,岚?哎~岚也给司令送巧克力了啊…不过这种时候可以不能谦让。司令!这个! |
|
司令…あ、あの、これを…これを受け取って下さい。あたっ…いえ、親潮のチョコレートです。て、手作りで…あの、すみません! |
亲潮改 | 司令……那,那个,请……请收下这个。太棒……啊不,这个是亲潮的巧克力。手,手工做的…那个,抱歉! |
|
あの! あげる! ……あとで、食べて、ね……? |
山风改 | 那个!给你!……过后,要吃掉,哦……? |
|
こんな形で良かったかしら?少し大げさだったかしら?あ、提督、良かったら、こちら、どうぞ召し上がってください! |
海风改 | 这个形状真的好么?会不会太夸张了...?啊,提督,不介意的话,这个...请尝尝看吧! |
|
提督、ほら、チョコあけるよ!うん?大丈夫、酒保で買ってきたもんだからさ~お返しはバッチリよろしくね♪ |
江风改 | 提督,来,给你巧克力!嗯?没问题,是从小卖部那边买来的啦~还礼就拜托你喽♪ |
|
作ってしまった! 私特製のチョコケーキ……。司令官、喜んでくれるかな? 大丈夫だよね? |
神风改 | 做出来啦!我特制的巧克力蛋糕……。司令官,会高兴吗?没问题吧? |
|
司令官? まぁ~、何、あの~所謂……"チョコレート"ってやつ。あげるわ。はい、あげた! もうあげたから! 責任とって食べなさいよ!? |
朝风 | 司令官?嘛~,什么,那个~也就是……那个巧克力啦。给你。好,给你啦!已经拿给你啦!要负起责任吃掉哦!? |
|
バレンタインですもの、少しだけ、ハイカラなチョコレイトを作ってしまったわ。司令官様、受け取ってくださるかしら…はぁ…(溜め息) |
春风 | 因为是情人的,就做了一点,西洋风的巧克力出来。司令官大人,会收下吗……哈(叹气) |
|
なんか鎮守府全体が甘い香り。これって…? あ、そうかチョコづくり~。そっかぁー! …やばっ、出遅れたかも。材料まだ酒保に残ってるかな? 急がないと…! |
水无月 | 总觉得全镇守府都充满了甜甜的香味呢。这是……?啊,是在做巧克力啊~。是这样啊!……糟糕,说不定有点晚了。小卖部里面还有没有材料留着呢?得赶快了……! |
|
司令官! 浦波、一生懸命作ってみました。どうか、受け取って下さいっ!! |
浦波 | 司令官!浦波,拼了老命做出来啦。还请,收下它! |
軽巡洋艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
バ、バレンタイン…今年こそは決戦ね! うふふ、ふふ…うっ?! は、鼻血が? あははは… |
大井 | 情,情人节...今年一定要决一死战!呜,呜呜...呜?!鼻,鼻血?啊哈哈哈... |
|
バレンタインね~……なんであたしチョコ貰うんだろ? そういう日だっけ? |
北上 | 情人节啊~......为什么我会收到巧克力呢?是这样的日子么? |
|
よっ、提督。待ちかねたぜ。オレの世界水準を軽く超えたチョコやるよ。…手が冷えてるって?そっ、そんなに長時間待ってねぇよ… |
天龙 | 哟,提督。可是让我久等了啊。给你我这个轻易就超越了世界级水平的巧克力吧。...你问我手是不是有点冷?才,才没有等那么久啊... |
|
何を物欲しげな目で見ているの?欲しがりやさん、しっかり味わうといいわ |
龙田改二 | 为什么要用想要点什么东西的眼神看着我呢?贪心鬼,要好好尝尝味道哦。 |
|
提督ー、これあげるクマ。大丈夫クマ、中身はチョコだクマ。安心して食べるといいクマ。 |
球磨改 | 提督,这个给你库玛。没问题库玛,里面是巧克力库玛。安心吃了它吧库玛。 |
|
提督、チョコあけるにゃ。マタタビじゃないにゃ!多摩のチョコにゃ!にゃ~ |
多摩改 | 提督,给你巧克力喵。才不是木天蓼喵!是多摩的巧克力喵!喵~ |
|
こういうのはガラじゃないんだが……ま、戦友としての気持ちだ。取っておけ。 |
木曾改 | 虽然这东西算不上什么节日...嘛,就当作是战友的一片心意。收下吧。 |
|
あ、あの…あの…提督さん、こちらを! あの、私作ってみたので…あの… |
名取改 | 那,那个……那个……提督,这边!那个,我试着做了下……那个……。 |
|
提督さん、チョコレート、そんなに好き……なの? じゃあ、由良もチョコをあげる……ね? |
由良改二 | 提督,巧克力,有那么喜欢...么?那,由良也给你巧克力...吧? |
|
このトリュフ作ったんだー! 提督、食べて~♪ ……えへへへへ、どう? 辛い? 甘い? 1つだけ甘い、ロシアンチョコ仕様なのだ~! |
鬼怒改二 | 我做了这个松露巧克力!提督,来吃了它~♪......诶嘿嘿嘿,怎么样?辣的?甜的?这个可是和俄罗斯转盘一样,只有一个是甜的啦~♪ |
|
てーとく、今年は手作りで作ってみました。どうでしょうか…あたし的にはOKなんですけど… |
阿武隈 | 提督,今年是我自己做亲手做的。感觉怎么样啊...虽然就我个人来说的话是OK的啦... |
|
はいっ、夕張からのチョコレート! ちゃ~んと果汁が入ってるんだから。ホントよ? |
夕张 | 来,这是夕张给你的巧克力!有好好的加进果汁啦。真的哟? |
|
最新鋭よー、最新鋭!最新鋭チョコ、準備OKで~す! 提督さん、はい! 阿賀野の出来立て最新鋭チョコ、どうぞ! |
阿贺野改 | 最新锐的哟,最新锐的!最新锐的巧克力,准备OK好~啦!提督,来!阿贺野刚做出来的最新锐的巧克力,收下吧! |
|
阿賀野姉の分は...けれてよし!提督の分は、うふふ~小さいけれど頑張っちゃだ♪よ~し、しかり渡すわ!練習しよど! |
能代改 | 阿贺野姐的份...没问题!提督的份就,嗯哼哼~虽然有点小但是也很努力了呢。好~的,一定要好好送出去!先来练习吧! |
|
姉さんたちが忙しいそう...チョコ作り...くん。私もやてみようかな?うん、能代姉に作り方教えてもらお! |
矢矧改 | 姐姐们好像很忙的样子呢...做巧克力...闻。我要不要也试试看呢?嗯,就让能代姐来教我吧! |
|
はい、司令に手作りチョコ作るだ~がと食べてくれるかな?えへへ♪ |
酒匂改 | 来,我给司令亲手做了手工巧克力~会好好吃掉吗?诶嘿嘿♪ |
重雷装巡洋艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
バ、バレンタイン…今年こそは決戦ね! うふふ、ふふ…うっ?! は、鼻血が? あははは… |
大井改二 | 情,情人节...今年一定要决一死战!呜,呜呜...呜?!鼻,鼻血?啊哈哈哈... |
|
バレンタインね~……なんであたしチョコ貰うんだろ? そういう日だっけ? |
北上改二 | 情人节啊~......为什么我会收到巧克力呢?是这样的日子么? |
|
こういうのはガラじゃないんだが……ま、戦友としての気持ちだ。取っておけ。 |
木曾改二 | 虽然这东西算不上什么节日...嘛,就当作是战友的一片心意。收下吧。 |
重巡洋艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
はい、僕のチョコを食べてみてね!味わい保証しないけど…そう?よかった~僕も嬉しいよ! |
最上 | 来,尝尝我的巧克力嘛!虽然不能保证好吃…真的?太好了~我也很开心哦! |
|
提督、これ…受け取って下さい!あ…ありがとうございます! |
古鹰 | 提督、请您…收下这个!啊…谢谢您! |
|
ん?まあ…何での?チョコってやつ?あたしも一応用意したのよ!ほれ~ |
加古改 | 嗯?嘛…啥玩意?是巧克力来着?我姑且也准备了啦!给你~ |
|
司令官!どうも、恐縮です!青葉のチョコ、差し上げます!あ、いい顔!いただきます! |
青叶改 | 司令官!您好,承蒙关照!为您奉上青叶的巧克力!啊、这表情不错!来一张! |
|
え、今の写真ですか?青葉、艦隊新聞に使わせていただこうだと~ええ?だめ?カーン! |
青叶改 | 诶,今天拍的那张照片?青叶我打算刊登在舰队报纸上来着~诶诶?不准登?嗷——! |
|
提督、あの…よかったら、こちら受け取っていただけますか?ああ、これは私から…です… |
妙高 | 提督,那个…可以的话,能收下这个吗?啊啊,这个是我给…您的… |
|
この那智は、この手のことは…苦手なのだが…この、アルコール入りなやつをやろう!ほら。 |
那智 | 我这人啊,不太擅长…那方面的事儿来着…所以,就送你这个酒心的吧!给。 |
|
さあ受け取りなさい!この足柄の勝利チョコ!食べれば勝利は確実よ!さあ~! |
足柄改 | 来来来请收下吧!我足柄的胜利巧克力!吃了的话便胜券在握啦!来吧~! |
|
あ、あの!司令官さん!このチョコレート、よかったら、受け取ってください! |
羽黑改 | 那、那个!司令官!可以的话、请您收下、这份巧克力吧! |
|
よし、これで完成です!うふふ~あの人は喜んでくれるかしら? |
高雄改 | 嗯,这样就完工了!嗯哼哼~会让他高兴吗? |
|
あ、あのー!こちらを…よっかたら、召し上がってください!あ、はい…高雄の…手作りです。 |
高雄改 | 那,那个—!可以的话…请您、尝尝看这个!啊,是的…是我…亲手做的。 |
|
手作りチョコって、意外と難しいのねぇ~結構材料費かかっちゃたわ…でも、で~きた! |
爱宕 | 手工巧克力比想象中的要难呢~花了不少的材料费呀…不过,成功了呢! |
|
提督、今日のお茶請けは、愛宕の手作りチョコがありますよ~楽しみにしてでね。 |
爱宕 | 提督,今天的茶点有爱宕我手工制作的巧克力哟~好好期待着吧。 |
|
んだよ!バレンタイン?うっぜいなもう!まあでも、一応買っておるぜ…ほら! |
摩耶改二 | 整啥呀!情人节?真是烦死人啦!嘛不过呢,姑且还是买好了…喏! |
|
チョコ、うまかったの~ええ?あれは自分で食べるものではなっかたのか?すまん… |
利根 | 巧克力,好好吃啊~诶诶?那个并不是给自己吃的吗?抱歉… |
|
利根姉さん、自分で食べってしまったの?はい、大丈夫です、私のを半分あげますね。 |
筑摩 | 利根姐,自己把巧克力给吃掉了吗?啊,没关系的,我的分你一半哦。 |
|
提督!三隈特製クマリンコチョコを差し上げますわ~はい、これです!遠慮なさらないで。 |
三隈 | 提督!送你三隈特制的KUMARINKO巧克力~对,就是这个!不要客气! |
|
提督、クマリンコチョコ、お味わいいかがでしたか?ええ?まだ…ですか。遠慮しないで、早く召し上がってくださいね! |
三隈 | 提督,KUMARINKO巧克力的味道如何呢?诶诶?还没…吃吗。千万别客气,快点尝尝看哦! |
|
はい!衣笠さん特製のハートチョコレート!あじわって…食べてね! |
衣笠 | 来!衣笠桑特质的心形巧克力!味道的话…要尝尝哦! |
|
衣笠さん特製のハートチョコレート!食べてくれた?って、お味は?そう!?よかった~ |
衣笠 | 衣笠桑特质的心形巧克力!吃过了吗?那,味道如何?真的!?太好了~ |
|
ほ~い、提督!鈴谷のチョコ、あ~げ~る~ふふ、返して期待してるからねぇ! |
铃谷 | 吼~咿,提督!送~给~你~铃谷的巧克力哦~呼呼,期待你的白色情人节回礼哦! |
|
とおおおおおおおおーて、提督?この熊野のチョコレート受け取ってもいいのよ? |
熊野 | 突哦哦哦哦哦哦哦哦—提、提督?熊野我的巧克力,收下也无妨哦? |
|
はい、提督。ザラ特製、エスプレッソチョコです。ちょっと大人の苦さなんです。味わってね? |
扎拉改 | 来,提督。这是扎拉特制的,浓缩巧克力。有一点成人的苦涩。要尝尝哦? |
|
提督ぅ、ポーラ特製の、身体が熱くなるワインチョコで~す。食べて食べて~、ほらほら~♪ えっへへ~、まだまだありますよ~♪ |
波拉改 | 提督,这是波拉特制的,能让身体火热~火热的葡萄酒巧克力。吃了它吃了它~,来嘛来嘛~♪诶嘿嘿,还有很多的哟~♪ |
航空巡洋艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
はい、僕のチョコを食べてみてね!味わい保証しないけど…そう?よかった~僕も嬉しいよ! |
最上改 | 来,尝尝我的巧克力嘛!虽然不能保证好吃…真的?太好了~我也很开心哦! |
|
チョコ、うまかったの~ええ?あれは自分で食べるものではなっかたのか?すまん… |
利根改二 | 巧克力,好好吃啊~诶诶?那个并不是给自己吃的吗?抱歉… |
|
利根姉さん、自分で食べってしまったの?はい、大丈夫です、私のを半分あげますね。 |
筑摩改二 | 利根姐,自己把巧克力给吃掉了吗?啊,没关系的,我的分你一半哦。 |
|
提督!三隈特製クマリンコチョコを差し上げますわ~はい、これです!遠慮なさらないで。 |
三隈改 | 提督!送你三隈特制的KUMARINKO巧克力~对,就是这个!不要客气! |
|
提督、クマリンコチョコ、お味わいいかがでしたか?ええ?まだ…ですか。遠慮しないで、早く召し上がってくださいね! |
三隈改 | 提督,KUMARINKO巧克力的味道如何呢?诶诶?还没…吃吗。千万别客气,快点尝尝看哦! |
|
ほ~い、提督!鈴谷のチョコ、あ~げ~る~ふふ、返して期待してるからねぇ! |
铃谷改二 | 吼~咿,提督!送~给~你~铃谷的巧克力哦~呼呼,期待你的白色情人节回礼哦! |
|
とおおおおおおおおーて、提督?この熊野のチョコレート受け取ってもいいのよ? |
熊野改二 | 突哦哦哦哦哦哦哦哦—提、提督?熊野我的巧克力,收下也无妨哦? |
軽空母
语音 | 台词 |
---|---|
|
提督、あの……どうかと思ったのですが、私もチョコレートをお渡しできれば、と……あの…… |
凤翔改 | 提督…那个,您觉得如何呢…这次我也送您巧克力…这样… |
|
チョコレート、いかがでしたか? きな粉と和三盆を使って和風に……そうですか、良かった。 |
凤翔改 | 巧克力…还合您胃口么?用了大豆粉以及和三盆糖制成的和风……是嘛,那太好了。 |
|
司令官、こ、これ、うち、一生懸命作った、「ちょこれーと」っちゅう奴や。甘いもん嫌いやったら別…に…あ。もう食っとる!?…どや? おいしい?…うぅ、お、おいしいって言えや~! |
龙骧改二 | 司令官,这…这个…是我全心全意制作的那个叫“乔科里”的东西。当然如果你不喜欢甜……啊,已经吃掉了啊。怎么样?好吃么?呃…快…快点说好吃啊! |
|
提督、千歳のチョコレート、差し上げますね。少しビターな、大人の味です・・・うふふ |
千岁航 | 提督,请收下千岁的巧克力吧,稍稍有些苦的大人风味,嗯呵呵~ |
|
提督?千歳お姉見なかった?・・・あ、そう。し、仕方ない、じゃあこれ・・・あげる! |
千代田航 | 提督,有没有见到千岁姐?啊,这样...真,真没办法,这个送给你。 |
|
て、提督。あ、あの……祥鳳のこのチョコレート、受け取っていただけますか? あ……ありがとうございます! |
祥凤改 | 提…提督,那…那个,能收下…祥凤我的巧克力吗?真…真的是太谢谢了! |
|
提督、私が本気で作ったチョコレート・・・食べる? |
瑞凤 | 提督,我认真做出来的巧克力,要尝尝看么? |
|
ほ~い、提督!鈴谷のチョコ、あ~げ~る~ふふ、返して期待してるからねぇ! |
铃谷航改二 | 吼~咿,提督!送~给~你~铃谷的巧克力哦~呼呼,期待你的白色情人节回礼哦! |
|
とおおおおおおおおーて、提督?この熊野のチョコレート受け取ってもいいのよ? |
熊野航改二 | 突哦哦哦哦哦哦哦哦—提、提督?熊野我的巧克力,收下也无妨哦? |
|
て・い・と・く♪ はい! 龍鳳からのチョコレート、どうか受け取って下さい。あ、ありがとうございます♪ |
龙凤改 | T·I·D·U♪来!请收下,龙凤的巧克力吧。谢,谢谢♪ |
巡洋戦艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
HEY、提督ぅー! Burning Love!! な、Chocolates!持ってきたヨ-! |
金刚 | Hey!提督!Burning Love! 呐!巧克力!我给你了哦! |
|
手作りチョコ、よし。気合十分、よし。この季節は、恋も戦いも、負けませんっ! |
比睿改二 | 手工巧克力,准备好了!气势…全开!这个特殊的季节里,不管恋爱还是战斗,都不能输! |
|
提督…もし良かったら、この榛名のチョコレート…もらっていただけますか? |
榛名改二 | 提督…如果可以的话,要不要收下…榛名我做的巧克力呢? |
|
甘さ良し、ほろ苦さ良し、包装良し!よーし、大丈夫!しっ司令、こちらを! |
雾岛改二 | 甜苦味平衡的不错,包装也打好了!嗯!没问题的!司…司令!请收下这个! |
|
Why? なんで皆、Chocolatesを作ってるの? Valentineだから?え、なんで? |
衣阿华改 | Why?为什么大家,都在做Chocolates呢?因为是Valentine?诶,为什么? |
|
一応用意してあるわ、チョコレート・・・何、要らないの?要るの?・・・あ、そう。ふぅーん・・・ |
罗马改 | 巧克力的话…还是有准备啦。什么啊!你到底是要还是不要?!…………哦…是…是么。嗯… |
戦艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
あ、あのだな…一応用意しておいたんだ。いや、陸奥のやつがだな、こういうのは大切だと。あ、これなんだ。どうだろうか… |
长门 | 是…是这时候了啊。我也是有准备啦。不…这是陆奥那家伙…说“这可是很重要的”。嗯,就是这样了。味道怎么样…… |
|
はーぁい提督。少し大人のチョコレート、あげるわ。大事に食べるのよ、いーい? うふふっ♪ |
陆奥 | Hey~提督。这次就送你这个比较成熟的巧克力了。要好好把它吃掉哦,记住了吧? 嘻嘻♪ |
|
そうね、バレンタインだもの。提督、日向。はい、チョコレート。ふふ♪ |
伊势 | 是呢,情人节了啊。提督,日向,给!巧克力。嘻嘻♪ |
|
そうか、ヴァレンタインというやつだな。仕方無い、特別な瑞雲をやろう。ほら。 |
日向 | 这样啊,是到情人节了啊。没办法,那就送个特别的瑞云。给。 |
|
提督。良かったら……この、チョコレートを、受け取っていただけないでしょうか? 良かったら……。 |
扶桑 | 提督…可以的话…你能不能…收下这份巧克力呢?可以的话…… |
|
姉さま。この山城、チョコレートを差し上げます! 提督? 仕方ないですね。はい、これ。 |
山城 | 姐姐大人!请受下我山城的巧克力吧!……提督?唉,真没办法,呐,拿去。 |
|
よーし! 大和の烹炊所フル活用しちゃった。チョコレートの前菜に、チョコスープ。メインディッシュは、ステーキのチョコレートソース掛け! |
大和改 | 好!把大和的烹饪台全部活用起来了。巧克力前的前菜,是巧克力汤。主菜,就牛排加上巧克力酱吧! |
|
My Admiral.これを差し上げます。この艦隊の伝統のようですので。え……? 違う? |
厌战改 | My Admiral。这个给你。好像这个是这个舰队的传统来着。诶……?不对吗? |
航空戦艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
そうね、バレンタインだもの。提督、日向。はい、チョコレート。ふふ♪ |
伊势改 | 是呢,情人节了啊。提督,日向,给!巧克力。嘻嘻♪ |
|
そうか、ヴァレンタインというやつだな。仕方無い、特別な瑞雲をやろう。ほら。 |
日向改 | 这样啊,是到情人节了啊。没办法,那就送个特别的瑞云。给。 |
|
提督。良かったら……この、チョコレートを、受け取っていただけないでしょうか? 良かったら……。 |
扶桑改 | 提督…可以的话…你能不能…收下这份巧克力呢?可以的话…… |
|
姉さま。この山城、チョコレートを差し上げます! 提督? 仕方ないですね。はい、これ。 |
山城改 | 姐姐大人!请受下我山城的巧克力吧!……提督?唉,真没办法,呐,拿去。 |
正規空母
语音 | 台词 |
---|---|
|
提督。こちらのチョコを、良かったら……あっ、はい!お返しなんて要りません。うふふっ♪ |
赤城 | 提督,我的巧克力可以的话也请你……啊,当然!不要你的回礼的啦。嘻嘻♪ |
|
提督、甘いものがお好きでしたらこれを。いえ、意味はありません。 |
加贺 | 提督,你喜欢甜食的话请收下这个。不…没什么特殊意义。 |
|
はい、提督。私からもチョコあげる♪ あんまりいっぱいもらって食べ過ぎないでね? |
苍龙 | 好的,提督,我的话也送了你巧克力了哦。不过不要吃这个吃的太多哦~ |
|
んっふ~♪ 提督、チョコあげる、チョコ♪ 一応手作りだよ?大事に食べてね♪ |
飞龙改 | 哼哼♪,提督,送你巧克力哦巧克力♪好歹也是我亲手做的,要好好把它吃掉哦♪ |
|
提督。もしよろしければ、こちらをお受け取りいただけないでしょうか?……はぁ、よかった。ありがとうございます。 |
翔鹤 | 提督,可以的话,能不能请您收下这个呢?……是吗,太好了。真的是谢谢你啊。 |
|
チョコ、欲しいの?・・・んー、一応用意したけど、ホントに?仕方ない、あげるわ! |
葛城 | 想要…巧克力啊…嗯,倒是有准备啦。真的想要?那没办法,给你啦! |
|
チョコレートを渡す文化…悪くないな。流石は礼の国だ。…よし。Admiral、この包みだが…そ、そうだ。貴官に差し上げる |
齐柏林改 | 赠送巧克力的文化……还不错啊,不愧是礼仪之邦啊,我知道了。提督,这个包裹…对,是的,是送给您的。 |
潜水艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
提督!イク、結構頑張って手作りチョコ作ったの!食べてほしいの!・・・どぉ?美味し?うん、まだまだあるの! |
伊19 | 提督!一库非常努力地做了手制巧克力哦!快点吃掉吧。怎么样?好吃吗?还有很多哦! |
|
提督!?どうしたの!?顔色が悪いの・・・え、チョコの食べすぎ?それは良くないの・・・・・・胃薬入りチョコ作ったの!これ、食べるの! |
伊19 | 提督!怎么了?脸色看起来很差。诶?巧克力吃多了?这可不妙啊,我去做药心巧克力,一定要吃下去啊! |
|
司令官、このイムヤの艦橋型スマホサイズチョコ、あげる!一応、イムヤの手作りだよ!結構大変だったんだから |
伊168改 | 司令官!伊姆亚的这个舰桥手机型巧克力送给你!姑且是伊姆亚手制的哦。做这个可费劲了。 |
|
司令官、イムヤのチョコ、ちゃんと食べてくれた?・・・え、飾ってある?それなんか違うー!早く食べてよぉ、もう |
伊168改 | 司令官!伊姆亚的巧克力吃掉啦吗?诶?当成摆件放起来了?这个有点不对吧,赶紧吃掉啦!真是的。 |
|
提督提督ー!これあげるでち!ゴーヤ特製『ゴーヤチョコ』でち! |
伊58 | 提督提督!这个给你dechi!锅鸭特制的“苦瓜巧克力”dechi! |
|
提督提督ー!ちゃんとゴーヤチョコ食べたー? ……えーなんでー!? 美味しいのにー。早く食べるでち! |
伊58 | 提督提督!苦瓜巧克力吃掉了吗?……诶?为啥?明明很好吃的dechi。快点吃掉dechi! |
|
提督。バレンタインなので、はっちゃん、シュトーレンに、チョコかけて仕上げてみました。どうでしょう?美味しいですか? |
伊8 | 提督。情人节到了,所以哈酱在Stollen(译注-德式圣诞面包)上加了巧克力。尝尝看?味道不错吧? |
|
チョコシュトーレン、好評で良かったです。新入りの子から習った、パネットーネ……これにも、チョコをかけてみようと思います。 |
伊8 | Chocolate Stollen好像好评如潮呢。我还从新人那里学来了Panettone(译注-托尼甜面包)……这个是不是也加上巧克力看看呢。 |
潜水空母
语音 | 台词 |
---|---|
|
提督!イク、結構頑張って手作りチョコ作ったの!食べてほしいの!・・・どぉ?美味し?うん、まだまだあるの! |
伊19改 | 提督!一库非常努力地做了手制巧克力哦!快点吃掉吧。怎么样?好吃吗?还有很多哦! |
|
提督!?どうしたの!?顔色が悪いの・・・え、チョコの食べすぎ?それは良くないの・・・・・・胃薬入りチョコ作ったの!これ、食べるの! |
伊19改 | 提督!怎么了?脸色看起来很差。诶?巧克力吃多了?这可不妙啊,我去做药心巧克力,一定要吃下去啊! |
|
提督提督ー!これあげるでち!ゴーヤ特製『ゴーヤチョコ』でち! |
伊58改 | 提督提督!这个给你dechi!锅鸭特制的“苦瓜巧克力”dechi! |
|
提督提督ー!ちゃんとゴーヤチョコ食べたー? ……えーなんでー!? 美味しいのにー。早く食べるでち! |
伊58改 | 提督提督!苦瓜巧克力吃掉了吗?……诶?为啥?明明很好吃的dechi。快点吃掉dechi! |
|
提督。バレンタインなので、はっちゃん、シュトーレンに、チョコかけて仕上げてみました。どうでしょう?美味しいですか? |
伊8改 | 提督。情人节到了,所以哈酱在Stollen(译注-德式圣诞面包)上加了巧克力。尝尝看?味道不错吧? |
|
チョコシュトーレン、好評で良かったです。新入りの子から習った、パネットーネ……これにも、チョコをかけてみようと思います。 |
伊8改 | Chocolate Stollen好像好评如潮呢。我还从新人那里学来了Panettone(译注-托尼甜面包)……这个是不是也加上巧克力看看呢。 |
水上機母艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
提督、千歳のチョコレート、差し上げますね。少しビターな、大人の味です・・・うふふ |
千岁改 | 提督,请收下千岁的巧克力吧,稍稍有些苦的大人风味,嗯呵呵~ |
|
提督?千歳お姉見なかった?・・・あ、そう。し、仕方ない、じゃあこれ・・・あげる! |
千代田改 | 提督,有没有见到千岁姐?啊,这样...真,真没办法,这个送给你。 |
|
提督ー、チョコあげるかも!私がちゃーんと手作りした秋津洲チョコ、大事に食べてほしいかも! |
秋津洲改 | 提督~!巧克力送给你kamo。我精~心~制作的秋津洲巧克力,快点吃掉kamo |
|
提督、瑞穂・・・チョコレートのお菓子を作ってみたんです。おひとつ・・・いかがでしょうか? |
瑞穗 | 提督…瑞穗试着做了巧克力的点心,您能不能…尝一个? |
|
提督。私、手作りでご用意しました。こちらを是非、受け取って下さい。merci♪ |
塔斯特司令官改 | 提督。我,准备了手制的。这个,请务必要收下。谢谢(merci)♪ |
装甲空母
语音 | 台词 |
---|---|
|
提督。もしよろしければ、こちらをお受け取りいただけないでしょうか?……はぁ、よかった。ありがとうございます。 |
翔鹤改二甲 | 提督,可以的话,能不能请您收下这个呢?……是吗,太好了。真的是谢谢你啊。 |
工作艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
提督、はい~、チョコレート!お返しは……うんーと豪華なスイーツと資材でいいですよ。 |
明石改 | 提督,给~巧克力!回礼的话……那就超豪华的糖果和资材吧。 |
潜水母艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
て・い・と・く♪ はい! 大鯨からのチョコレート、どうか受け取って下さい。あ、ありがとうございます♪ |
大鲸 | T·I·D·U♪来!请务必收下,这份大鲸的巧克力。谢,谢谢♪ |
練習巡洋艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
あのー、これ、もしよかったら。どうぞ。はい!チョコケーキです。召し上がって。 |
香取 | 那个,这个,如果可以的话。请。是!是巧克力蛋糕。尝尝吧! |
|
チョコレートは、けれてよし!綺麗なラッピングして、後はタイミングです! |
鹿岛改 | 巧克力的话,这样就好啦!包装得很漂亮,之后就是时机了啊! |
|
提督さん、このチョコレート...よっかたもらてください。あ、はい!甘いです♪ |
鹿岛改 | 提督,这个巧克力...可以的话请收下它。啊,是!很甜呢♪ |
補給艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
提督さん、こ、このチョコレート、受け取ってください!て、手作りです。 |
速吸改 | 提督,请、请收下这个巧克力!我亲、亲手做的。 |
旧语音(决战前夜)
点击此处展开内容
駆逐舰
语音 | 台词 |
---|---|
|
ふっ、泣いても笑っても決戦ってわけか。あたしも本気で行くから、クソ提督、行くよ! |
曙 | 哼,哭也好笑也好决战就是这么回事儿嘛。我可是要认真起来了,狗屎提督,出发咯! |
|
なんじゃ、その...わらわも貴様を信頼している...ぞ。ん...まあ、そういうことじゃ! |
初春改二 | 怎么说呢,那个...妾身可是一直信赖着汝...的。嗯...嘛,就是这样! |
|
時雨ちゃん、どうしたの?なるほど、でも、きっと平気…私達の佐世保の時雨なら....村雨は信じてます 。 |
村雨 | 时雨酱,怎么了?这样啊,但是,村雨我相信如果是我们佐世保的时雨的话,一定没问题的! |
|
いよいよ決戦...十八駆も全力でことに当たります!いいえ、お構い無く。 |
不知火改 | 终于决战了...十八驱也会全力备战的!不,无须多虑。 |
|
皆、戦いの準備をしてるっぽい?夜戦の準備っぽい? |
夕立 | 大家,好像都在做战斗的准备Poi?夜战的准备Poi? |
|
卯月、あの...この季節は気を付けて。あの...怒ってなんかないけど...気を...付けてね。 |
弥生改 | 卯月,那个...这个季节要小心啊。那个...我没在生气...总之要....小心。 |
|
弥生?何を心配そうな顔をしてるぴょん!なんか怒ってるぴょん?大丈夫ぴょん!卯月は不沈艦ぴょん!沈まないぴょん! |
卯月改 | 弥生?干嘛一副忧心忡忡的样子pion!好像在生气pion?没关系的pion!卯月是不沉舰pion!不会沉没的pion! |
|
いや、あの戦いは、最後あまり覚えていないんだ。ただ、やれることを全力でやった……そんな気持ちは、ある。この胸の奥に。 |
初月 | 啊,那场战斗的最后,几乎没什么记忆了。不过,用尽全力拼到了最后……有这样的感觉。在我的内心深处。 |
軽巡洋舰
语音 | 台词 |
---|---|
|
いよいよ決戦の時にゃ。艦隊は猫の手も借りたいはず...多摩も頑張るしかないにゃ。あ、もちろん猫じゃないにゃ! |
多摩改 | 终于快到了决战的时候喵。舰队应该要忙到连猫的手都想借了[1]...多摩也会努力的喵。啊,当然我不是猫喵! |
|
よ~し!決戦の時です。一水戦旗艦の経験と自負は、伊達じゃないです。旗艦、先頭!皆、ついてきて! |
阿武隈 | 好~嘞!决战的时刻到了!一水战旗舰的经验与骄傲,可不是开玩笑的!旗舰,率先出发!各位,请跟上! |
重巡洋舰
语音 | 台词 |
---|---|
|
よ~し!いよいよこの那智型...違う...妙高型の新の力を見せる時が来たな。やるぞ! |
那智 | 好的!终于是时候让你们见识一下我那智级...啊不对...妙高级的新力量了!要上咯! |
|
この飢えた狼と言われた足柄、大事な戦いの予感を感じるわ!全力の出撃、用意! |
足柄改 | 人称饿狼的足柄,预感到重要的战斗要来临了!准备,全力出击! |
戦舰/航空戦舰
语音 | 台词 |
---|---|
|
山城、いよいよ決戦よ。私たち、扶桑型姉妹の大舞台が来たのよ。頑張りましょうね! |
扶桑 | 山城,眼前就是决战了。我们扶桑级姐妹的大舞台终于来临了。一起加油吧! |
|
扶桑型の活躍する時が、とうとう来たのね。姐様、山城頑張ります!ふふふふっ... |
山城 | 扶桑级活跃的时刻,终于要到来了。姐姐大人,山城会加油的!哼哼哼哼.... |
|
武蔵、どうしたの?寒いの?機関部の調子でも悪いの?...そう、ならいいけれど。何があったら、お姉さんに相談してね。 |
大和改 | 武藏,怎么了?很冷吗?还是机关部出问题了?...是嘛,没事就好。要是有什么的话,要跟姐姐商量噢。 |
水上机母舰
语音 | 台词 |
---|---|
|
モガミさん?作戦前の水上機の整備デスか。Oui!ワタクシもお手伝いさせてください。いい機体...デスね! |
塔斯特司令官改 | 最上小姐?作战前水上飞机的整修吗?Oui(好)!也请让我来帮忙。真是...美丽的机体啊! |