更新时间
2017年白色情人节限定时间:2017年3月4日在线维护更新。
白色情人节限定家具
2017年白色情人节限定语音
駆逐舰
语音 | 台词 |
---|---|
|
司令、これは何だ?お返しだと?何のだ?あぁ、あの時の缶詰の…義理堅いな。ありがとう、貰っておこうか |
矶风 | 司令,这是什么?居然是回礼?那是什么?啊啊,那个时候的罐头的…真是讲情义啊。谢谢, 我收下吧。 |
|
えっ…これは、チョコのお返し?そう…なら貰っておいてあげる。まぁそうね、嬉しい気持ちもある…かな。良い…風ね |
天津风 | 诶……这个是,巧克力的回礼?是吗……那我就收下了。不过也是呢,觉得挺开心的…吧。风儿…不错呢。 |
|
あ、翔鶴さんと瑞鶴さん…司令から何か頂いている…良いなぁ……私は違うかな…えっ!し、司令!?こちらを…私に!?本当に!?ありがとうございます…!! |
亲潮 | 啊,翔鹤姐和瑞鹤姐…从司令那里好像收到了什么……真好啊……我是不是不一样呢…诶!司,司令!?这个…要给我!?真的!?真是太感谢了…!! |
|
これ……! いいの……!? ……ありがと……ありがとぉ……ッ。 |
山风 | 这个……! 可以吗……!? ……谢谢……谢谢……嗯。 |
|
そんなに美味しかったの? チョコケーキ。お返し、こんなに大きいなんて……。よ、よしっ♪ |
神风 | 有那么好吃吗?巧克力蛋糕。回礼,居然这么大……。真,真棒♪ |
|
あっ、そうなんだ。一応お返しくれるんだ。……ありがと司令官、貰っておくわ。まあ、そんなに嬉しいわけじゃないけど? 食べるけど。 |
朝风 | 啊,是这样的啊。也是有回礼了呢。……谢谢司令官,我收下了。不过,倒是也没有那么的高兴哦?倒是会吃掉啦。 |
|
司令官様、これをわたくしに? ありがとうございます! 神棚に飾っておき……え? 駄目? あっ、はい。早めに頂くように、致します。 |
春风 | 司令官大人,要把这个给我?真是太感谢了!我这就把这个装饰到神坛……诶?不行?啊,好的。我会尽早,吃掉的。 |
|
姉貴、ちょっとクッキーってやつを焼いてみたんだ。どうだろ、喰える? ……あはっ、よしっ。キミ! これをあげる。いつものお礼さ、意味はないぜ? |
松风 | 大姐,我做了点那个叫做曲奇的玩意儿,怎么样,要吃吗?……啊哈,好。你!给你这个。这是一直以来的回礼,没有什么含义哦? |
|
うふ♪司令官。これ、水無月チョコのお返し?ありがとう、嬉しいね♪えへへ~♪ |
水无月 | 嗯哼♪司令官。这个,是水无月巧克力的回礼?谢谢,真高兴呐♪诶嘿嘿~♪ |
|
えっ……藤波、今年渡してないけど、良いの? そーお? じゃあ、貰っとくね。……来年、期待してて。 |
藤波 | 诶……藤波,今年没有给巧克力,也可以吗?是吗?那,我收下吧。……明年,尽请期待。 |
|
司令官、これを浦波に?本当に?あ、すみません......ありがとうございます。大事に頂けます。 |
浦波 | 司令官,这个给浦波我?真的?啊,不好意思……谢谢。我会很珍重地收下的。 |
轻巡洋舰
语音 | 台词 |
---|---|
|
て、提督さん? これは…あの…チョコレートのお返し、わぁ~! あの、ありがとうございます! た、大切に…いただきます! |
名取 | 提,提督?这个是……那个……巧克力的回礼,啊~!那个,真是十分感谢!我会很,很珍重地…收下的! |
重巡洋舰
语音 | 台词 |
---|---|
|
提督ぅ、チョコのお返しありがとうございまーす。Grazie、Grazieで~す |
波拉 | 提督,巧克力的回礼真是太感谢了。感谢,感谢~啦。 |
战舰
语音 | 台词 |
---|---|
|
Admiral、これを私に!? I don't know how to thank you enough...! |
厌战 | 提督,这个给我!?我不知道到底怎样感谢你才好…! |
|
Whiteday?何か白いの?クッキー?Admiral、Why?や、頂くけと… |
衣阿华 | 白色的日子?有什么白色的吗?曲奇?提督,为什么?到,倒是会收下啦… |
潜水母舰
语音 | 台词 |
---|---|
|
もしかしてこちらを私に?ありがとうございます♪ 私、だいじにだいじに頂きます♪ |
大鲸 | 这个难道是给我的?谢谢~我会非常用心非常用心收下的! |
2016年白色情人节限定语音
水上機母艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
提督、これを私に? ありがとうございます。大事にいただきますね? ……楽しみ♪ |
千岁 | 提督,这是给我的?谢谢你啊,我会好好收起来的……这真是让人高兴呢♪ |
|
え、これ何? チョコのお返し?! いいのに…あ、でももらって上げる! せっかくだから… |
千代田 | 哎,这是什么?之前巧克力的回礼。其实也没必要……啊,我会收下的啦!好不容易做的…… |
|
え、これを秋津洲に?提督、ありがとうっ!早速食べて見るかも…うん、んっ、あま~いっ! |
秋津洲 | 诶,这个给秋津洲?非常感谢,提督!真想赶快吃吃看kamo…嗯…嗯…好甜~ |
|
提督、これは?チョコレート菓子のお返し?…感謝いたします。瑞穂、嬉しいです! |
瑞穂 | 提督,这个是?巧克力点心的回礼吗?…非常感谢。瑞穗,真的很开心! |
駆逐舰
语音 | 台词 |
---|---|
|
ぅ…お返しされる理由はないのだが…。すまん、来年は必ず用意する。 |
長月 | 明…明明连给我回礼的理由都没有…… 对不起,明年绝对会准备的。 |
|
えっ!?このクッキー、頂けるんですか!?有難うございます、大切に頂きます! |
三日月 | 哎!?这个曲奇,送给我的吗?!真是谢谢你了,我就郑重的收下了! |
|
クッキー、貰ってもいいんですか? 私、チョコ失敗しちゃったのに……え、珍しいホットチョコのお礼、ですか? ああっ、すみません…… |
吹雪 | 这些曲奇,我真的可以收下吗?明明…我都没把巧克力做好……哎?作为很少收到的热巧克力的回礼?呃呃…真是不好意思…… |
|
司令官、このクッキーは? …はっ、貰ったらお返しを、という文化。そうなのですね? 私も再度のお返ししないと。何がいいかしら…え、違う、の? |
白雪 | 司令官,这个饼干是?…啊,收下的话就要回礼,是这样的文化吧?!那我不得不准备些回礼才行呢,送什么好呢……? 哎?不是这样的…么? |
|
ふーん?チョコレートのお返しくれるんだ。クソ提督の癖にナマイキ。(はむっ、もぐもぐ…)やだ、美味し…ふ、ふんだっ。 |
曙 | 哦?还记得巧克力的回礼啊。作为个粪提你拽什么拽。 (啊呜,“嚼嚼”),怎么会…好好吃……哼! |
|
潮、嬉しいです。提督のこんなお返しを頂けるなんて…感謝いたします! |
潮 | 潮真的很开心!居然能收到提督这样的回礼,真的是谢谢你! |
|
司令。『一応』、お返しとか…あ、あるの?……さーんきゅっ!ちょっと、嬉しいかな? |
陽炎 | 司令。你…“顺便”该给的回礼…有的吧? ……谢谢你!稍微…算是有点高兴吧。 |
|
チョコレートのお返しですか。まぁ、有難くはありますね。頂いておきます。 |
不知火 | 之前巧克力的回礼啊。嗯,谢谢你啊,我就收下了。 |
|
司令はん、チョコのお返し、まだやね? 忘れたらあかんで? 待っとるで―! |
黒潮 | 司令官,之前巧克力的回礼,还没么?忘掉可是不行的哦,我等着呢! |
|
しれえ…チョコのお返しほしいです! あ、これですね! ありがとです! 食べます! |
雪風 | 司令,我想要之前巧克力的回礼!哦!就是这个吧!谢谢!我开动了! |
|
ふえっ、僕にくれるの? 相変わらずかわいいなぁ。ありがとうっ、司令官っ! |
皐月 | 哎?这个是给我的么?一如既往可爱呢。谢谢你啊,司令官! |
|
しれーかん、ありがとー♪ …あれ? これ伊良湖ちゃんがいつもつくってるのと…まさか… |
文月 | 司令官,谢谢你啊♪ ……哎?这个比伊良湖酱一直以来做的……不会吧…… |
|
んっ…だから、気を遣いすぎなんだ、司令官は…。いや、嫌なわけではない。悪い。 |
菊月 | 呃…所以说,司令官你真的是太多心了。 不…我没说我讨厌…… 对不起啊 |
|
しれーかん、クッキーくれくれ、それ全部くれ!…え?バレンタ…ぁ?聞こえんなぁ~? |
望月 | 司令官,快点给我饼干,这些全给我啦!…哎?情人…啊?听不见啊~ |
|
司令官は、やさしぃね…。私にも、くれるんだね。……ありがと…。…はむ……ンんぅ! |
初雪 | 司令官…真是温柔呢。连我…都有份。…谢谢了啊, 啊呜…唔~! |
|
司令官、レディーに対するチョコのお返しは…あ、これね! …あ、後で開けるわ! |
暁 | 司令官,符合淑女身份的巧克力的回礼…啊,是这个啊!…晚…晚点才会打开啦! |
|
司令官、これは何だい?…お返し?Спасибо. いただくよ。 |
響 | 司令官,这个是什么?…回礼?谢谢你,我收下了。 |
|
これ、チョコのお返し?…じゃあ、雷、司令官のためにもっとも~っと働いちゃうねっ? |
雷 | 这是…之前巧克力的回礼?…这样的话,雷今后为了司令官会更加更加努力的。 |
|
ほわわぁ…司令官さん、チョコのお返し、頂けるのですか!?あの…ありがとう…なのです |
電 | 呜哇哇哇…司令官桑,这个巧克力的回礼,是送给我的吗?! 那…那个,谢谢你……的说。 |
|
これを……霰に? ……あむっ……おいしい。司令官……ありがとう。嬉しい……です。 |
霰 | 这个是…给霰的? ……啊呜……好好吃。 司令官…谢谢你。我…很开心。 |
|
えっ!?はっ!?…チョコのお返しっ?ったく、そんなの気にしなくていいのに…あっ、い、要るっ!要るからっ!返しなさい、貰うからっ! |
霞 | 哎?!哈?!…之前巧克力的回礼?真是的,这种事根本不需要那么上心的……哎,我要啊!我要还不行吗!还回来啊!我收下就是啦! |
|
ぇ?提督、朧にこちらを…頂けるのですか!?チョコのお返しに?ありがとうございます! |
朧 | 哎?提督,这个是送个胧我的吗?之前巧克力的回礼?谢谢你! |
|
ご主人様?(・Д・)早く―!ほら、(>Д<)早く―!!え?何のこと、って、チョコのお返しですぞ!Ψ(゜。゜)Ψ |
漣 | 主人?(・Д・)快点啦!所以说,(>Д<)快点啊!哎?你问是什么?当然是之前巧克力的回礼啊!Ψ(゜。゜)Ψ |
|
こちらを…チョコレートのお返しに頂けると言うのですか? …ああっ、司令官! 朝潮……この感謝の気持ちは、一生忘れることはありませんっ! |
朝潮 | 这就是…所谓的收下巧克力的回礼的事情吗?! ……啊啊,司令官!我朝潮,对这感谢的心情,这一生都不会忘掉! |
|
司令官! 大潮にチョコのお返しですか!? これは嬉しいですね! あむあむ…美味しいです! これで大潮、パワーアップです! |
大潮 | 司令官!这是给大潮的巧克力的回礼吗?!这还真是令人开心啊!唔唔唔唔…好好吃!这下子大潮Power Up! |
|
何? ……お返し? ああ、義理だから気にしなくていいのに……あっ一応、貰う! ……ありがと |
満潮 | 什么?…回礼?哦哦,反正那是义理的所以你也不用那么在意…不过…给都给了,我就收下了!……谢谢你啊 |
|
あらぁー、うふふふふっ。チョコの、お・か・え・し♪ くれるの?荒潮、嬉しいわぁ! プレゼント。……うふふっ♪ |
荒潮 | 啊啦~呵呵呵呵。要给我巧克力的~回~礼~么?荒潮我,很高兴哦!礼物呢。…嘻嘻♪ |
|
ぅえ゛!?なに、提督、これ、くれんの?…やっべー、全然心構えしてなかったぁ~!くぁ~無防備だったわぁ~!(もぐ…)美味しぃ~♪センスい~じゃんやるじゃ~ん! |
秋雲 | 哎?!什么!提督,这个…给我的?!…哎呀呀完了,完全没有心理准备啊!啊啊,完全没设防啊~!(啊呜…)味道好棒~♪ 提督你品味不错嘛~挺能干的啊! |
|
提督、これを夕雲に?お裾分けかしら…うふふっ。ありがとう。頂くわ。 |
夕雲 | 提督,这是给夕云的?没给别人么…嘻嘻。谢谢你啊,我收下了 |
|
ふぇ?司令官様、こちら頂いていいのですか?はわぁ~、ごめんなさい、すみません、来年は、来年は、ぐ~っと頑張りますから!ぜったい! |
巻雲 | 哎?司令官,这个我可以收下么?啊啊啊啊,对不起啊,真的很抱歉,明年…明年……会更加加油的!我保证! |
|
え?いいのかよ私が貰って。なんか、悪ぃなぁ提督。大丈夫だ、来年…来年はばっちりだから!多分。でも…ありがとな。 |
長波 | 哎?让我收下这个好么? 总觉得不太好意思啊,提督。不过没关系!明年…明年绝对给你一堆!大概吧… 不过还是谢谢你啊 |
|
司令官、これは…?ぇ?いいの?ありがとう…嬉しい、です。 |
弥生 | 司令官,这是…?诶?可以吗?谢谢…我很高兴,的说。 |
|
しれいかぁ~ん、これなぁに?え、うーちゃんへのお菓子?嬉しいぴょ~ん! |
卯月 | 司令官~,这是什~么?诶,给卯酱的点心?好开心pion! |
|
え、これ、チョコのお返しに?ぁ…提督、素敵じゃねぇ♪ |
浦風 | 诶,这个,巧克力的回礼,给我?啊…提督,您人真好♪ |
|
お、提督なんだい?チョコのお返しかい?くー、粋だねぇ!ありがたいよ―♪ |
谷風 | 哦,是提督先生啊?巧克力的回礼吗?嗯…真是精致呢!多谢啦~♪ |
|
え、ぁ、これを、いただけるのですか?お返しに? …ぅん。提督、ありがとうございます。いただきます。 |
浜風 | 诶,让,让我收下吗?回礼?…嗯。提督,十分感谢。我不客气了。 |
|
チョコのお返しわー?司令?えー?無いって?んなばかな…あ、ほらあるじゃーん! |
時津風 | 巧克力的回礼呢?司令?诶?没有?开玩笑的吧…啊这不是有嘛! |
|
えっ?これ、提督からの、チョコのお返し?わぁ~、ありがとありがとー!なんだろ、今食べていい? |
照月 | 诶?这个,提督给我的,巧克力的回礼?哇啊~,多谢多谢!怎么说呢,现在就可以尝尝吗? |
|
提督、これは…?僕にくれるのか?ああ、皆にあげているのか。戦闘糧食の一種だな、頂こう。助かる! |
初月 | 提督,这是…?给我的吗?呃…给大家准备的那种啊。这是战斗粮食的一种吧,好的我收下了。真是帮了大忙了! |
|
長波姉さまからクッキー貰ったかも♪え?司令官もこれを私に?ほ、本当に!? |
高波 | 从长波姐那儿拿到饼干了kamo♪诶?司令官也要把这个给我?真,真的吗? |
|
んぉ?これくれんのか?ありがたいぜっ! |
朝霜 | 哦?这个给我么?多谢啦! |
|
Ciao!提督さん!え、なに?リベにチョコのお返しくれるの?わーい!Grazie!日本の提督さんは親切ね―。わーい♪ |
Libeccio | Hi!提督先生!诶,什么?因为利伯之前送了巧克力现在要给回礼?哇!多谢!日本的提督果然很亲切呢。哇♪ |
|
これ…は?チョコレートのお返しですか?司令官、ありがとうございます!本当に、申し訳ありません!あの… |
沖波 | 这个…是?巧克力的回礼吗?司令官,非常感谢!真是,劳烦您了!那个… |
|
え?これ、私にくれるの?わぁ~…。あ、ありがと。いいの?返さないよ? |
風雲 | 诶?这个,给我么?哇~多,多谢了。可以吗?不会还你的的哟? |
|
これ…なに…?え…チョコのお返し…マジで!?か、返してって言われても返さないよ? |
嵐 | 这是…什么…?诶…巧克力的回礼吗…真的吗?!送出去的礼物可是收不回来的哦? |
|
司令、これを私に?ありがとうございます。開けていい?わぁ、美味しそう…はむっ。!?…し、司令…。これ…甘すぎます! |
萩風 | 司令,这个给我吗?非常感谢。可以打开吃吗?哇,看上去好好吃啊…嚼嚼。(哭腔)司,司令,这个…甜的有些齁嗓子啦! |
|
提督、こちらを海風に?あ、ありがとうございます。大切にいただきます…嬉しい♪ |
海風 | 提督,要把这个给海风吗?非,非常感谢。我会好好享用的…好开心♪ |
|
ン?提督、チョコのお返しかい?義理堅いねえ結構結構。食べるよ。…ン、ンー!美味しいじゃン!ありだねぇありあり! |
江風 | 嗯?提督,巧克力的回礼吗?哥俩友情深似海呢不错不错。那就不客气了。…嗯,嗯…!很好吃呢!赚到了! |
軽巡洋艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
提督さん。チョコのお返し、ありがとうございます。お心遣いが、嬉しいですね。……ねっ |
由良 | 提督,谢谢你给我的回礼。我打心底里感到高兴呢 |
|
あ、提督。なんだよ、俺になんかくれるのか? …あっ…ん…えっ…ありがとな |
天龍 | 哦,提督,怎么…有什么要给我的吗?…呃…啊,谢…谢谢你啊 |
|
あら~私に? いいのかしら? ありがたく頂戴するわね。……勿論、私にだけよねぇ? |
龍田 | 啊啦~给我的?真的好吗?谢谢了,我就收下了哦。……当然,这只送给了我一人吧? |
|
提督、このクッキーくれるの? わーい! ありがと…ぅ~っ!!?? 辛いよこれ…え、チョコのお返し? くっそぉ~、マジパナイっ!! |
鬼怒 | 提督,这个曲奇我能收下么?耶~谢Xie……呜~!!??好辣! 唉,之前巧克力的“回礼”? 可恶啊!太大意了! |
|
提督があたしに?提督の手作り?えへへへ、不格好なところが可愛いですね~。あたし的には、大事に頂きます! |
阿武隈 | 提督送我的?亲手做的?嘻嘻嘻,做的可真是难看的可爱呢。我就郑重的收下了哦 |
|
提督さーん! なになに? あ、これ…阿賀野の最新鋭チョコのお返し? 開けていい? わぁ、美味しそう♪ 提督さん、ありがとう♪ |
阿賀野 | 提督桑!什么什么?啊,这个…是给阿贺野的之前最新款巧克力的回礼么?可以打开吗? 呜,真好吃~♪提督桑,谢谢你啊♪ |
|
提督からチョコのお返しをいただいてしまった。どうしよう…食べるのもったいないし…食べないと悪くなっちゃうし…うぅ~ん… |
能代 | 从提督那里拿到了之前巧克力的回礼……怎么办啊,吃掉的话觉得很浪费,不吃的话又觉得太对不起了……呃…呃呃…… |
|
提督、これをお返しに? ありがとう♪ …後で能代姉にもお礼しなくちゃ。 |
矢矧 | 提督,这是之前的回礼么?谢谢你啊♪…之后得去和能代姐说声谢谢才行 |
|
ぴゃっ!? 司令が酒匂チョコのお返し…くれた! もったいないけど、開けちゃお。わぁ、美味しそぉ~! |
酒匂 | 呀?!司令有给对之前酒匂送的巧克力…回礼啦!虽然感觉有点浪费,还是开来吃吧。呜~好好吃~! |
重巡洋艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
これをチョコのお返しに?あ、すみませーん。渡しているとこ撮りたいので、もっかい渡してもらっていいでしょうか?あ、そこですぅ!ふぅー! |
青葉 | 这是巧克力的回礼吗?啊,不好意思。我想拍张您递礼物的照片,请再做一遍刚才的动作好吗?啊,对就是这样!呼—! |
|
え? これを…私に? お返しに? …ありがとうございます、嬉しいです。…あっ…やだ、涙が… |
高雄 | 诶?这是…送给我的?是回礼?…非常感谢,我很高兴。啊…讨厌,眼泪… |
|
バレンタインのお返しですかぁ? そうですねぇ…あっ、提督一日デート券、とか? ふふっ♪ |
愛宕 | 情人节的回礼要送什么好吗?让我想想哦…啊,提督的一日限定约会券如何?呼呼♪ |
|
おう、チョコのお返しか?サンキュー、提督!甘いもん苦手だけど…食ってみっかなー |
摩耶 | 喂,这是巧克力的回礼吗?3Q~提督!虽然不喜欢甜食…也尝尝看吧— |
|
提督、なあに? チョコのお返しは何がいいかって? そうだなあ、一日提督に甘える券、とか、どう? |
最上 | 提督,怎么啦?作为巧克力的回礼送什么才好?也是呐,要不,提督的一日限定撒娇券,怎样? |
|
なあんてね、冗談だよ。さみしがりやの甘えん坊さんは提督の方だもん。…ふふっ、これも冗談さ。 |
最上 | 逗你玩呢,别当真啦。怕寂寞爱撒娇的明明是提督才对呢。…呼呼,这也是逗你玩的啦。 |
|
提督、そんなにお菓子を抱えてお子様か。…む、配るのか? 我輩にもくれるのか!? わーい! |
利根 | 提督,你抱着一堆点心是要干啥呢。…要、要分发给大家吗?我辈也有吗!哇—咿! |
|
これを私に…ですか?嬉しい!あの、姉さんには…あぁ、既にお渡しいただいているのですね。よかった。 |
筑摩 | 这是…送给我的吗?好高兴!那个,也请给姐姐…啊啊,已经给过姐姐了吗。太好了。 |
|
提督、こちらをくまりんこチョコのお返しに? 嬉しい♪ 来年は、スーパーくまりんこチョコ、期待してくださいね? |
三隈 | 提督,这是KUMARINKO巧克力的回礼吗?好开心♪明年敬请期待我的SUPER KUMARINKO巧克力哟? |
|
あ、これもしかして…衣笠さん特製チョコのお返し、かな? やったぁ! 提督、ありがとね♪ |
衣笠 | 啊,这难不成是…衣笠桑特制巧克力的回礼吗?太棒啦!提督,谢谢啦♪ |
|
提督、ザラのチョコのお返しですか?Grazie!後で楽しみに開けるね。うふふ♪ |
Zara | 提督,这是给Zara的巧克力的回礼吗?多谢!一会儿一定会高兴地拆开的。嘻嘻♪ |
補給艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
え、これを速吸に?チョコレートのお返し、ですか?提督さん…ありがとうございます!大事に大事に食べます! |
速吸 | 诶,这个给速吸?之前巧克力的回礼…吗?提督先生…非常感谢!我会好好的好好的享用的! |
軽空母
语音 | 台词 |
---|---|
|
提督、これをチョコレートのお返しに?却ってお気を遣わせてしまって…すみませんっ。 |
鳳翔 | 提督,这是之前巧克力的回礼么?还让您那么费心,不好意思呢 |
|
何や、これ、お返し?うちに!?わはぁ~めっちゃ嬉しいで、ありがとうなぁ! |
龍驤 | 这个…是啥?回礼?给我的?!呜啊,真的太开心了呢!谢谢了啊! |
|
えっ、提督、これ、私に?ぁ…チョコレートのお返しですか?ありがとうございます♪ |
瑞鳳 | 哎,提督,这是…给我的?哦,是之前巧克力的回礼吗?谢谢你啊!♪ |
戦艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
提督、これをお返しに? ありがとうございます。私、とても嬉しいです! …うふふっ♪ |
Littorio | 提督,这是之前的回礼么?谢谢你啊!我真的很开心!嘻嘻~♪ |
|
これは、なに? チョコのお返し? ふーん…日本文化って義理堅いのね。一応、いただくわ |
Roma | 这个……是什么?巧克力的回礼?噢……日本文化还真是讲究礼仪呢…… 那么我就收下了 |
戦艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
これは…これが、陸奥に聞いた、例のお返しというものか。ありがたい。これは、胸が熱くなるものだな。いただこう、嬉しいぞ! |
長門 | 这是…这就是,陆奥说过的,之前那个的回礼吧。谢谢了啊。这个…让胸口都热起来了啊。我收下了,太开心了… |
|
あら? チョコのお返し? 嬉しいわ♪ |
陸奥 | 啊啦~?情人节巧克力的回礼?真是让人开心呢~♪ |
|
提督。これを、ちょこれいとのお返しに? 嬉しいです。…あら、どうしたの、山城? |
扶桑 | 提督,这是…之前巧克力的回礼么?嗯,我很高兴呢…… 啊呀,山城,怎么了? |
|
姉さま、山城、姉さまにこぉんなにクッキー焼いたんです! …え、何です、それ? …うわ |
山城 | 姐姐大人!,山城我,为姐姐大人烤了那么多的饼干喔!…呃,这些…是什么?…哦…… |
|
提督? いいんですか、大和もいただいて? すみません。ありがとうございます。いただきますね? 来年は、頑張りますから! |
大和 | 提督?真的好么?让大和我收下这些…那我就不客气了。谢谢你了啊,我就收下了哦。明年我也会继续加油的 |
|
なに? これを、私に? 提督よ、ありがとう。見慣れぬ戦闘糧食だが、いただこう。 |
武蔵 | 什么?这个…给我么?谢谢了啊,提督。虽然是不太常见的军粮…不过我就收下了。 |
正規空母
语音 | 台词 |
---|---|
|
提督……このクッキーを、チョコのお返しに? こんなに沢山!? では、一つ……ううーん美味しい♪ |
赤城 | 提督……这个饼干…是巧克力的回礼么?有那么多啊?!那么,我就先尝个……嗯嗯,好好吃~♪ |
|
これは? …お返しですか? そうですか。いただいておきます。 |
加賀 | 这是? 回礼么?这样的啊。那我就收下了。 |
|
提督、これを私に? お返し、ですか? あらやだ、ありがとうございます! 楽しみです♪ …瑞鶴? 瑞鶴、何を怒っているの? |
翔鶴 | 提督,这是给我的?之前的…回礼么?哎呀真是的……谢谢你啊,我还是很开心的♪……瑞鹤?怎么了瑞鹤?在生什么气呢? |
|
提督さん、チョコのお返しくれるの? やったー! え、翔鶴姉にも? なんでなんで?! 微妙に納得出来ない!! |
瑞鶴 | 提督!之前巧克力的回礼呢?太好啦! 唉…翔鹤姐也有?为什么为什么啊!这我总觉得无法接受啊! |
|
もちろんお返しはくれるんでしょ? …なにがって、そりゃチョコのお返しでしょ?! チョコのっ!! |
葛城 | 肯定会有回礼的吧? 什么叫“什么回礼”,当然是之前巧克力的回礼啊?!巧克力的! |
|
Admiral、これは? チョコレートのお返しだと言うのか? だ、Dan…Danke。 |
Graf Zeppelin | 提督,这是?你说这是之前巧克力的回礼啊……Dan…Danke。 |
潜水艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
わーお!司令官、チョコのお返しありがとう♪…あんまり食べたら、太っちゃうかな?イムヤ、お茶入れるね? |
伊168 | 哇哦!司令官,谢谢你的巧克力的回礼啦♪…吃得太多的话,伊姆娅也许会变胖吧?那,伊姆娅去端些茶过来吧? |
|
てーとく、これ、ゴーヤチョコのお返し?ほんとに?わーお!ごちそうさまでち! |
伊58 | 提督?这个,是给58的回礼吗?真的(是给我的吗)?哇哦!多谢款待的说! |
|
提督?…これは、チョコシュトーレン(Schokostollen)のお返しですか?Danke!いただきます。 |
伊8 | 提督?…这是之前送给你的德式巧克力蛋糕的回礼么?感谢!那哈酱就不客气啦。 |
|
てーとく?これ、チョコのお返し?ありがとなの!嬉しいから、これ持って、オリョール行ってくるの!ふふっ、イク、ご機嫌なの! |
伊19 | 提督?这是,之前巧克力的回礼吗?非常感谢的说!因为今天很开心的缘故,我要带着它去奥廖尔海啦(去刷2-3啦)!嘻嘻,一库,心情很不错的说! |
練習巡洋艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
提督さん?これを私に?…ありがとうございます!美味しそう…いただきます!うふふ♪ |
鹿島 | 提督先生?这个给我吗?…真的非常感谢!看上去好好好吃的样子…我不客气了!嘻嘻♪ |
旧语音
工作艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
提督、チョコのお返しは?そろそろ?大淀と楽しみに待ってるね!ねぇ? |
明石 | 提督,之前巧克力的回礼呢?差不多是时候了吧?我和大淀都期待着呢!呐? |
駆逐艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
えーっと、如月ちゃんと提督にクッキー焼いたけど…食べて、くれるかにゃー? |
睦月 | 那~个,虽说是为如月和提督烤了曲奇…可他们,会吃咩? |
|
あ、睦月ちゃん、このクッキーを如月に? ありがとう。大切に食べるわね? うふふふ♪ |
如月 | 啊,睦月,这个曲奇是给我的?谢谢。我会用心吃掉的哦?唔呼呼呼♪ |
|
提督、ほい。いっちばんいいヴァレンタインのお返し頂戴♪ えっ、ないの~!? |
白露 | 提督,嗬咿。请给我最最棒的情人节回礼哦♪ 诶,没有吗~!? |
|
提督。これ、は…僕に? ありがとう♪ |
時雨 | 提督,这个,是…给我的? 谢谢♪ |
|
ふーん、ヴァレンタインのお返し? いい感じいい感じ♪ 村雨、ちょっと期待しちゃうなー♪ |
村雨 | 嗯~哼,情人节的回礼吗? 不错不错♪ 村雨稍微有点小期待呢~♪ |
|
提督さん、この包みは?いい匂い…クッキーっぽい!もしかして手作りっぽい!? |
夕立 | 提督桑,这个包裹是?闻着好香…是曲奇POI!难道是亲手制作的POI!? |
|
わっ…これ、舞風にくれるの?提督ぅ、ありがとう!嬉しいなぁ、踊ろうっ踊ろうよー! |
舞風 | 哇…这是送给舞风的吗?提督,谢谢你!好开心哦,来跳舞吧,跳舞嘛! |
|
なーに、これを私に? でも…提督はこれを、何人にあげているのかしら? …まぁ、いいけど。 |
初風 | 怎~么,这是送给我的?可是…不知道提督你啊,给多少人都送了这个呢?…嘛啊,也不错就是了。 |
軽巡洋艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
え?提督、これを私に?ありがとう♪早速、開けて食べてしまっても、いいかしら~? |
夕張 | 诶?提督,这个给我吗?多谢啦♪立刻打开吃掉也没问题吧? |
重巡洋艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
え? 提督、このクッキーを私に? ありがとうございます♪ 頂きます…うふふ、うれしい♪ |
妙高 | 诶?提督,这个曲奇是送给我的?非常感谢♪我收下了…唔呼呼,真开心♪ |
|
貴様、なんだこれは? お返し? なんの? まあいい。これを肴に、一杯やるか。はむっ……甘いな… |
那智 | 你这家伙,这是什么呀?回礼?什么的回礼?嘛算了。就用这个来下酒,喝上一杯吧。啊唔……好甜呢… |
|
え、この手は何かって? チョコのお返しはまだかなーって……ぁ、え、そうなの? |
足柄 | 诶,你问我这是什么意思?巧克力的回礼还没有准备好吗……啊,诶,是这样吗? |
|
え…? この、可愛らしいクッキーを…私に!? 司令官さん…本当に…ひっく…ありがとうございますぅ……ぐすっ、うぅ~…… |
羽黒 | 诶…?这些,可爱的曲奇…是送给我的!?司令官…我真的…唔…非常感谢……呜呜~ |
|
これを……チョコレートのお返しに? あ、ありがとうございます。嬉しいです。 |
鳥海 | 这是……巧克力的回礼吗?非、非常感谢。我很高兴。 |
|
わっ、なにこの包み? 鈴谷にくれるの? はは、提督、サンキュー♪ なんだろなんだろ? ふひひひっ♪ |
鈴谷 | 哇、这个小包裹里是什么?是给我的?哈哈,提督,3Q~♪ 会是什么呢? 唔嘿嘿嘿♪ |
|
なんですの提督、この包みは? いい匂いがいたしますわ♪ え? これを、わたくしに? |
熊野 | 这是什么呀提督,这个包裹? 闻着好香啊♪ 诶? 这是,给我的吗? |
軽空母
语音 | 台词 |
---|---|
|
提督、この包は何でしょうか? いい匂い♪ え、これを私に? ありがとうございます! |
祥鳳 | 提督,这个小包里的是什么啊?闻起来好香♪哎?是给我的么?谢谢你啊! |
戦艦
语音 | 台词 |
---|---|
|
HEY、提督ぅー、私へのホワイトデーのBigなお返しは何ですカー? |
金剛 | HEY!提督!给我的白色情人节大惊喜是什么啊?! |
|
司令、お姉さま見ませんでした? せっかくクッキー焼いたのにー…あの、味見します? |
比叡 | 司令,你见到姐姐大人了么?我好不容易烤了这些曲奇…… 那个,您要尝尝么? |
|
えぇっ?チョコレートのお返しだなんて、そんな…榛名には、もったいないです……嬉しいです♪ |
榛名 | 哎?!巧克力的…回礼么?怎么会……榛名我其实没关系的。不过,真的很开心♪ |
|
そうですねー、チョコレートのお返しは、特に気にしないでください。ええ、特には…… |
霧島 | 说的也是啊,巧克力的回礼什么的,提督你其实用不着那么上心……嗯,用不着…… |