情人节立绘
语音
驱逐舰
语音 | 台词 |
---|---|
|
し・れ・え!チョコ、あげます!買ってきたチョコです!美味しいと思います! |
雪风 | 司~令~!送你巧克力!特别去买的巧克力!应该会很好吃的! |
|
提督〜、島風のチョコあげるよ〜。誰のよりも早く食べてね。ほら、早く早くー! |
岛风 | 提督~,岛风的巧克力给你哦~。一定要最先吃掉哦。我说,快点快点! |
|
あの、司令官、これ!受け取ってください!ち、違います! チョコレートです! |
吹雪 | 那个…司令官,请…请收下这个!不…不是啊!是巧克力啊! |
|
司令官!今日はバレンタインですね!大きなハートのチョコ、作ったんですよ!はい!あれ、うえ~、なんか、溶けてる!? |
吹雪 | 司令官!今天是情人节了呢!我做了那~么~大的心形巧克力哦!哎?呃…怎么…溶掉了啊!? |
|
司令官…あの、こちらに甘いお菓子をご用意しました。良かったら、召し上がって? |
白雪 | 司令官…那个,我这里刚好做了些甜食。可以的话,要尝尝看吗? |
|
一生懸命作りました。チョコ、よかったら召し上がって。でも私、料理とか、あまりしたこと無くって……すみません。 |
白雪 | 用心尽力做出来的巧克力,可以的话请尝尝看吧。不过我…并不是经常做料理…对不起啊 |
|
チっ、チョっ、ン…チョコレート。いいちおう、買ってきた……あげる… |
初雪 | 巧…巧克…巧克力。反正买…都买了,就送你了 |
|
どうせ、司令官は、みんなからいいチョコ貰ってるに、違いないよ…。こんなの、いらないよね…。捨てちゃお…。うっ、司令官っ?…うぅっ、ううおうぅぅぅ…!? |
初雪 | 反正司令官…肯定都从其他人那里得了很多很好的巧克力了…肯定不会收下……我这个…还是扔掉…算了。哎?司令官?哦!哦哦哦哦! |
|
これっ、そこに落ちてたわよっ!あ"っ、私が買ってきたもんじゃないからっ!あんたのじゃないのっ? …はやく、持って行ってよ! |
丛云 | 这个,之前掉在那边了啊。呃…我才没有买这种东西啊!这不是你的吗?!…总而言之快点拿走啊! |
|
てーとく…提督さん! あ、あの、これをもらってくださいますか? ど、ど、どうぞ! |
矶波 | 提…提督!那…那个,您可以收下这个吗?请…请…请用! |
|
はい、バレンタインの、チョコレートです。お口に合うといいですが…どうぞっ! |
綾波 | 给,情人节的、巧克力。希望能和您的口味……请收下! |
|
い、一応だね、用意はしたんだけど。どうせいらないじゃん、多分。……え、いる?ぁっ…そっ。 |
敷波 | 姑、姑且算是准备了。反正你也不需要吧,应该。……诶,要吗?哦……是吗。 |
|
はい、提督。睦月からのチョコ、差し上げます! えへへ、どうぞです♪ |
睦月 | 嗯,提督,给你睦月我的巧克力。嘻嘻,请用吧♪ |
|
はぁーい♡ 如月の気持ちを込めたチョコレート、ちゃんと最後まで、食べてね? |
如月 | 记住哦~包含了如月我心情的巧克力,要珍惜到最后才吃哦? |
|
司令官、チョコあげるよ!ボクの手作りさ!…え?伊良湖に手伝ってもらってなんか、ないよ?ほ…本当だよぉ! |
皋月 | 司令官!送你巧克力!我自己做的哦!…呃…让伊良湖帮我的忙?…没有啊。真…真的啊! |
|
しれーかんにぃー、文月のあまーいチョコのプレゼント、あ・げ・る・ねー♪ |
文月 | 司~令~官~的~话,会~收~下~文月的这个好~甜~的巧克力吧~♪ |
|
バレンタインだと?下らない…。…ぇ、司令官、そんなにがっかり…。なんか、すまん。 |
长月 | 情人节?真是没意义……呃,司令官,你就这么失望啊…。总觉得,过意不去啊 |
|
柄じゃないのだが…司令官はいつも気を遣っているからな。偶にはお返しだ。 |
菊月 | 这种事虽然和我不怎么搭调,不过平时受了司令官不少照顾,这次就算是回礼吧。 |
|
司令官、まだ見ちゃダメです!もう少し、待っててくださいね。三日月特製のチョコケーキ、もうすぐ完成ですから! |
三日月 | 司令官!现在不要偷看啊!请在等一下吧。三日月我特制的巧克力蛋糕马上就能做好了! |
|
えー?バレンタイン?めんどくせぇー…。一応あるけどさ、チョコ。食べる? |
望月 | 啥?情人节?麻烦死了…也倒是有准备巧克力啦。要吃不? |
|
提督、あの…朧、こちらを作ってみたのですが…。あの、も、もしよかったら! |
胧 | 提督,那个……胧,这是我试着做出来的……。那个,如、如果方便的话! |
|
はーぁ?チョコレート?このクソ提督、なに両目開けて夢見てんの?……用意、してるけど。ほら。 |
曙 | 哈?巧克力?你个粪提督,在做什么白日梦?……虽然,是准备了。给。 |
|
バレンタイン(゜∀゜)キタコレ! 仕方ない…今年はご主人様にもおおーきなチョコ、あげる❤ |
漣 | 情人节(゜∀゜)来了!没办法……今年也要把大~巧克力,给主人❤ |
|
提督、一生懸命作りました。潮のチョコレート、受け取っていただけませんか? |
潮 | 提督,潮拼尽全力做出来的巧克力,可以请您收下吗? |
|
し、司令官!ちょ、チョコ、作ったわ!一人前のレディとして…あの、その… |
晓 | 司,司令官,我做了巧克力!作为独当一面的淑女…这个… |
|
司令官、ロシア風チョコ、あげる。どこがロシア風かって?それは…内緒だ。 |
响 | 司令官,给你,俄式巧克力。哪里是俄式了?这个…保密。 |
|
じゃーん!雷の手作りチョコを用意したわ!司令官、よーく味わって食べるのよ?はいっ! |
雷 | 锵锵!雷准备了手工巧克力!司令官,要好好品尝哟! |
|
司令官、雷、手作りチョコどうだった?…美味しかった?じゃあ、毎月作ってもいいのよ! |
雷 | 司令官,雷的手工巧克力如何呀?好吃?每个月都给你做也是可以的哟! |
|
あの…司令官さん、電の本気のチョコ、差し上げるのです!こちらなのです! |
电 | 那个…司令官,电的真·巧克力,送给你!是这个! |
|
提督、はい。いっちばん美味しいチョコ、あげるね♪ 絶対食べるんだよ? |
白露 | 提督,嘿!给你最好吃的巧克力!绝对要吃哦! |
|
提督。一応これ、僕からも渡しておくね。邪魔……かなぁ? |
时雨 | 提督。总之这个,我也送给你。不会麻烦...吧 |
|
村雨の、ちょっといいチョコ食べてみる?甘くて、すこーし苦いんです。うふふ♪ |
村雨 | 要不要尝尝村雨的,还不错的巧克力?甜甜的,还有一点点苦味。嗯哼哼~ |
|
えっと、このチョコレートあげるっぽい。夕立。結構頑張って作ったっぽい。 |
夕立 | 嗯...这个巧克力送给你poi!夕立我,很努力做的poi。 |
|
提督、ば、バレンタインです! このチョコケーキを、どうぞ、って、あ、あれ!? ああぁぁ~~!! |
五月雨 | 提督、今、今天是情人节! 请收下、这个巧克力蛋...糕、唉?唉唉??啊啊啊啊~~!! |
|
司令官! こちらのチョコレートを、どうぞお受け取りください! ……大丈夫です! 味見と毒見は完了済みです! 安全安心です! |
朝潮 | 司令官!这份巧克力,请你收下它!......没问题!已经尝过味和试过毒了!安全安心! |
|
司令官! アゲアゲな気持ちになるチョコ、差し上げます! 元気無い時には、これ食べて? たちまち元気がアゲアゲです! |
大潮 | 司令官!给你这个,能够让你情绪高涨的巧克力!没有精神的时候,要记得把这个吃掉哦?马上又会精神百倍了! |
|
司令官……あの……義理よ、義理。完全に義理なんだから! はい、一応、終わり! |
满潮 | 司令官...这个...是义理的啦,义理的!完完全全就是义理的啦!来,也算是,结束啦! |
|
うふふふふっ。あはははっ! ほら見て。チョ・コ・レ・エ・ト♪ 食べる? 本当? ……じゃあ……あ・げ・る♪ |
荒潮 | 呜呼呼呼呼。啊哈哈哈哈!来你看看。巧·克·力♪要吃吗?真的?...那么...给·你·吧♪ |
|
司令官。……ん、ちゃんと、霰も……チョコを作ってきました。……はい……あげます。 |
霰 | 司令官。......恩,霰也,好好......做了巧克力。......是......给你。 |
|
まあ、少し手間取ったけど、できたからあげるわ。……何って、チョコよ。そんなこともわかんないの? …………は、早く受け取ってったらぁ! |
霞 | 嘛,虽说多少费了点功夫,做好了就给你吧。...是什么?巧克力啊。连这种事都不明白吗?......所以说赶快收下啦! |
|
ま、『一応』ね。『一応』用意したの…司令。はい、あげるわ。まぁ…『一応』だから!『一応』!! |
阳炎 | 呃…顺便而已,顺便准备罢了,司令。好了,给你了。所以说是顺便而已啊!顺便! |
|
チョコレートですか? 司令も欲しいのですか? ……そうですか。仕方ないですね……。 |
不知火 | 巧克力吗?司令你想要啊?……是这样啊…没办法呢… |
|
司令はん、うちのチョコもあげるで~。たくさん食べて~や。 |
黑潮 | 司令官,请收下我的巧克力吧,请多吃点哦 |
|
提督、甘いもの、好き?・・・そう、ならこれをあげるわ。いらない?いる?・・・そう、はい! |
初风 | 提督你喜欢甜食么?这样啊!那这个送给你!你不要么?!要么?是嘛!给你! |
|
はい、提督。舞風のチョコ食べるでしょ?はい、あげます。食べて食べてぇ! |
舞风 | 嗯,提督!要尝尝舞风的巧克力么?那么给你了,快试试吧! |
|
司令官、これ…あ、あげます。甘いです。お返しは、気にしなくていい…です。 |
弥生 | 司令官…这,这个送你。很甜。不…不用在意…回礼的 |
|
しれいかぁ~ん! 卯月から、チョコあげるぴょ~ん! あー、これは嘘じゃないぴょん! |
卯月 | 司令官!卯月我啊~给你送巧克力来了PION~ 呜~我才没骗你呢PION! |
|
うち、チョコ作ったんじゃ♥提督、よかったら食べても…ええんよ? |
浦风 | 我做了巧克力哦~提督想要的话也是可以尝尝的哦 |
|
よぅ提督!これを食べてくれよ!この谷風が作ったチョコレートだぜ!美味いよ! |
谷风 | 呀!提督!尝尝看这个吧!这可是谷风我做的巧克力哦,味道很棒哦! |
|
あの・・・提督。これを・・・これを受け取って頂けますと・・・幸い、です・・・ |
滨风 | 那个…提督,呃…这个…希望您能收下这个,那就太好了 |
|
しれーチョコあげるー。え、いらないってー?んな馬鹿な・・・食ーべるのー!えーい! |
时津风 | 司↓令↑,给你巧克力~哈?什么叫“你不想要”,怎么可能……可我吃下去!嘿! |
|
あ、チョコなんて用意してないわよ! 何いってんの? こ、これも別に違うんだからね! |
朝云 | 啊,巧克力什么的才没有准备啦!你在说什么啊?这,这个不是啦! |
|
提督、はいっ!チョコあげます!照月のチョコ、ちゃんと食べてね? |
照月 | 提督,来!给你巧克力!照月的巧克力,会好好的吃掉的吧? |
|
司令官と長波姉さまに、チョコレート作っちゃったかも…。受け取ってくれるかな…? |
高波 | 给司令官还有长波姐姐做了巧克力…他们会不会收下呢… |
|
バラン…タイ…? まーたおかしな祭りばっかだな、この艦隊は。…ぅ、一応あるぜ、はいよ! |
朝霜 | 情人…节?怎么这么多奇怪的节日啊…这个舰队。好好好,你说有就是有… |
|
提督さん~~んふふ~~これあげようか?ほしい?ほしいくない?どうっち?リベのチョコラトほしい?じゃ~あげる!はい! |
利伯齐奥 | 提督~~嗯哼哼~~要不要给你这个呐?想要吗?不想要?哪边?想要Libe的巧克力嘛?那就...送给你!给! |
|
提督!あの。。。そのね、これ、あげるわ。あ、いいから、後で開けて、いいから! |
风云 | 提督!那个。。。那个,这个,送给你。啊,别说了,以后再打开,别问了! |
|
し…司令さ、これ、あげるよ。ん…まぁ、たいしたもんじゃないんで。あんま気にすんな。 |
岚 | 司…司令,这…这个给你。呃…不是什么大不了的东西啦,别太在意 |
|
司令、さっきあげた包み、開けた?あ…まだ?…そう…いや、別に良いんだ。別に… |
岚 | 司令,刚才给你的那个包裹…打开了吗?哦,还没?这样啊…不,没什么的…没什么… |
|
よし!甘さ控えめの健康チョコレート、完成です! 綺麗に包んで…うふふっ、よーし♪ |
萩风 | 好的,为了健康而控制了甜度的巧克力完成了!现在只要把它包的漂漂亮亮的……嘻嘻,大功告成♪ |
|
司令!…あ、嵐?え、嵐も司令にチョコレートを…。 でも、ここは譲れない。司令、あの! |
萩风 | 司令!…啊,岚?哎~岚也给司令送巧克力了啊…不过这种时候可以不能谦让。司令!这个! |
|
こんな形で良かったかしら?少し大げさだったかしら?あ、提督、良かったら、こちら、どうぞ召し上がってください! |
海风 | 这个形状真的好么?会不会太夸张了...?啊,提督,不介意的话,这个...请尝尝看吧! |
|
提督、ほら、チョコあけるよ!うん?大丈夫、酒保で買ってきたもんだからさ~お返しはバッチリよろしくね♪ |
江风 | 提督,来,给你巧克力!嗯?没问题,是从小卖部那边买来的啦~还礼就拜托你喽♪ |
轻巡洋舰/练习巡洋舰
语音 | 台词 |
---|---|
|
てーとく、今年は手作りで作ってみました。どうでしょうか…あたし的にはOKなんですけど… |
阿武隈 | 提督,今年是我自己做亲手做的。感觉怎么样啊...虽然就我个人来说的话是OK的啦... |
|
最新鋭よー、最新鋭!最新鋭チョコ、準備OKで~す! 提督さん、はい! 阿賀野の出来立て最新鋭チョコ、どうぞ! |
阿贺野 | 最新锐的哟,最新锐的!最新锐的巧克力,准备OK好~啦!提督,来!阿贺野刚做出来的最新锐的巧克力,收下吧! |
|
阿賀野姉の分は...けれてよし!提督の分は、うふふ~小さいけれど頑張っちゃだ♪よ~し、しかり渡すわ!練習しよど! |
能代 | 阿贺野姐的份...没问题!提督的份就,嗯哼哼~虽然有点小但是也很努力了呢。好~的,一定要好好送出去!先来练习吧! |
|
姉さんたちが忙しいそう...チョコ作り...くん。私もやてみようかな?うん、能代姉に作り方教えてもらお! |
矢矧 | 姐姐们好像很忙的样子呢...做巧克力...闻。我要不要也试试看呢?嗯,就让能代姐来教我吧! |
|
はい、司令に手作りチョコ作るだ~がと食べてくれるかな?えへへ♪ |
酒匂 | 来,我给司令亲手做了手工巧克力~会好好吃掉吗?诶嘿嘿♪ |
|
このトリュフ作ったんだー! 提督、食べて~♪ ……えへへへへ、どう? 辛い? 甘い? 1つだけ甘い、ロシアンチョコ仕様なのだ~! |
鬼怒 | 我做了这个松露巧克力!提督,来吃了它~♪......诶嘿嘿嘿,怎么样?辣的?甜的?这个可是和俄罗斯转盘一样,只有一个是甜的啦~♪ |
|
提督ー、これあげるクマ。大丈夫クマ、中身はチョコだクマ。安心して食べるといいクマ。 |
球磨 | 提督,这个给你库玛。没问题库玛,里面是巧克力库玛。安心吃了它吧库玛。 |
|
提督、チョコあけるにゃ。マタタビじゃないにゃ!多摩のチョコにゃ!にゃ~ |
多摩 | 提督,给你巧克力喵。才不是木天蓼喵!是多摩的巧克力喵!喵~ |
|
提督さん、チョコレート、そんなに好き……なの? じゃあ、由良もチョコをあげる……ね? |
由良 | 提督,巧克力,有那么喜欢...么?那,由良也给你巧克力...吧? |
|
バレンタインね~……なんであたしチョコ貰うんだろ? そういう日だっけ? |
北上 | 情人节啊~......为什么我会收到巧克力呢?是这样的日子么? |
|
バ、バレンタイン…今年こそは決戦ね! うふふ、ふふ…うっ?! は、鼻血が? あははは… |
大井 | 情,情人节...今年一定要决一死战!呜,呜呜...呜?!鼻,鼻血?啊哈哈哈... |
|
こういうのはガラじゃないんだが……ま、戦友としての気持ちだ。取っておけ。 |
木曾 | 虽然这东西算不上什么节日...嘛,就当作是战友的一片心意。收下吧。 |
|
よっ、提督。待ちかねたぜ。オレの世界水準を軽く超えたチョコやるよ。…手が冷えてるって?そっ、そんなに長時間待ってねぇよ… |
天龙 | 哟,提督。可是让我久等了啊。给你我这个轻易就超越了世界级水平的巧克力吧。...你问我手是不是有点冷?才,才没有等那么久啊... |
|
何を物欲しげな目で見ているの?欲しがりやさん、しっかり味わうといいわ |
龙田 | 为什么要用想要点什么东西的眼神看着我呢?贪心鬼,要好好尝尝味道哦。 |
|
はいっ、夕張からのチョコレート! ちゃ~んと果汁が入ってるんだから。ホントよ? |
夕张 | 来,这是夕张给你的巧克力!有好好的加进果汁啦。真的哟? |
|
あのー、これ、もしよかったら。どうぞ。はい!チョコケーキです。召し上がって。 |
香取 | 那个,这个,如果可以的话。请。是!是巧克力蛋糕。尝尝吧! |
|
チョコレートは、けれてよし!綺麗なラッピングして、後はタイミングです! |
鹿岛 | 巧克力的话,这样就好啦!包装得很漂亮,之后就是时机了啊! |
|
提督さん、このチョコレート...よっかたもらてください。あ、はい!甘いです♪ |
鹿岛 | 提督,这个巧克力...可以的话请收下它。啊,是!很甜呢♪ |
重巡洋舰
语音 | 台词 |
---|---|
|
はい、僕のチョコを食べてみてね!味わい保証しないけど…そう?よかった~僕も嬉しいよ! |
最上 | 来,尝尝我的巧克力嘛!虽然不能保证好吃…真的?太好了~我也很开心哦! |
|
提督、これ…受け取って下さい!あ…ありがとうございます! |
古鹰 | 提督、请您…收下这个!啊…谢谢您! |
|
ん?まあ…何での?チョコってやつ?あたしも一応用意したのよ!ほれ~ |
加古 | 嗯?嘛…啥玩意?是巧克力来着?我姑且也准备了啦!给你~ |
|
司令官!どうも、恐縮です!青葉のチョコ、差し上げます!あ、いい顔!いただきます! |
青叶 | 司令官!您好,承蒙关照!为您奉上青叶的巧克力!啊、这表情不错!来一张! |
|
え、今の写真ですか?青葉、艦隊新聞に使わせていただこうだと~ええ?だめ?カーン! |
青叶 | 诶,今天拍的那张照片?青叶我打算刊登在舰队报纸上来着~诶诶?不准登?嗷——! |
|
提督、あの…よかったら、こちら受け取っていただけますか?ああ、これは私から…です… |
妙高 | 提督,那个…可以的话,能收下这个吗?啊啊,这个是我给…您的… |
|
この那智は、この手のことは…苦手なのだが…この、アルコール入りなやつをやろう!ほら。 |
那智 | 我这人啊,不太擅长…那方面的事儿来着…所以,就送你这个酒心的吧!给。 |
|
さあ受け取りなさい!この足柄の勝利チョコ!食べれば勝利は確実よ!さあ~! |
足柄 | 来来来请收下吧!我足柄的胜利巧克力!吃了的话便胜券在握啦!来吧~! |
|
あ、あの!司令官さん!このチョコレート、よかったら、受け取ってください! |
羽黒 | 那、那个!司令官!可以的话、请您收下、这份巧克力吧! |
|
よし、これで完成です!うふふ~あの人は喜んでくれるかしら? |
高雄 | 嗯,这样就完工了!嗯哼哼~会让他高兴吗? |
|
あ、あのー!こちらを…よっかたら、召し上がってください!あ、はい…高雄の…手作りです。 |
高雄 | 那,那个—!可以的话…请您、尝尝看这个!啊,是的…是我…亲手做的。 |
|
手作りチョコって、意外と難しいのねぇ~結構材料費かかっちゃたわ…でも、で~きた! |
爱宕 | 手工巧克力比想象中的要难呢~花了不少的材料费呀…不过,成功了呢! |
|
提督、今日のお茶請けは、愛宕の手作りチョコがありますよ~楽しみにしてでね。 |
爱宕 | 提督,今天的茶点有爱宕我手工制作的巧克力哟~好好期待着吧。 |
|
甘いもんは苦手なんだよ!これでも喰らいやがれー! |
摩耶 | 我真的不喜欢甜食!这玩意你倒是快吃啊—! |
|
んだよ!バレンタイン?うっぜいなもう!まあでも、一応買っておるぜ…ほら! |
摩耶 | 整啥呀!情人节?真是烦死人啦!嘛不过呢,姑且还是买好了…喏! |
|
ん?バルジか?手つくりチョコレート作ってる間に、少し食べ過ぎたかしら? |
鸟海 | 嗯?膨出部吗?是不是作巧克力的时候,吃得稍微过头了点? |
|
私の計算では、この甘さがベストのはず…あ、あの…このチョコレート…どうぞ。 |
鸟海 | 根据我的计算,这种甜度应该是最佳的…啊、那个…请您…收下这巧克力。 |
|
チョコ、うまかったの~ええ?あれは自分で食べるものではなっかたのか?すまん… |
利根 | 巧克力,好好吃啊~诶诶?那个并不是给自己吃的吗?抱歉… |
|
利根姉さん、自分で食べってしまったの?はい、大丈夫です、私のを半分あげますね。 |
筑摩 | 利根姐,自己把巧克力给吃掉了吗?啊,没关系的,我的分你一半哦。 |
|
提督!三隈特製クマリンコチョコを差し上げますわ~はい、これです!遠慮なさらないで。 |
三隈 | 提督!送你三隈特制的KUMARINKO巧克力~对,就是这个!不要客气! |
|
提督、クマリンコチョコ、お味わいいかがでしたか?ええ?まだ…ですか。遠慮しないで、早く召し上がってくださいね! |
三隈 | 提督,KUMARINKO巧克力的味道如何呢?诶诶?还没…吃吗。千万别客气,快点尝尝看哦! |
|
はい!衣笠さん特製のハートチョコレート!あじわって…食べてね! |
衣笠 | 来!衣笠桑特质的心形巧克力!味道的话…要尝尝哦! |
|
衣笠さん特製のハートチョコレート!食べてくれた?って、お味は?そう!?よかった~ |
衣笠 | 衣笠桑特质的心形巧克力!吃过了吗?那,味道如何?真的!?太好了~ |
|
ほ~い、提督!鈴谷のチョコ、あ~げ~る~ふふ、返して期待してるからねぇ! |
铃谷 | 吼~咿,提督!送~给~你~铃谷的巧克力哦~呼呼,期待你的白色情人节回礼哦! |
|
とおおおおおおおおーて、提督?この熊野のチョコレート受け取ってもいいのよ? |
熊野 | 突哦哦哦哦哦哦哦哦—提、提督?熊野我的巧克力,收下也无妨哦? |
战列舰
语音 | 台词 |
---|---|
|
あ、あのだな…一応用意しておいたんだ。いや、陸奥のやつがだな、こういうのは大切だと。あ、これなんだ。どうだろうか… |
长门 | 是…是这时候了啊。我也是有准备啦。不…这是陆奥那家伙…说“这可是很重要的”。嗯,就是这样了。味道怎么样…… |
|
はーぁい提督。少し大人のチョコレート、あげるわ。大事に食べるのよ、いーい? うふふっ♪ |
陆奥 | Hey~提督。这次就送你这个比较成熟的巧克力了。要好好把它吃掉哦,记住了吧? 嘻嘻♪ |
|
そうね、バレンタインだもの。提督、日向。はい、チョコレート。ふふ♪ |
伊势 | 是呢,情人节了啊。提督,日向,给!巧克力。嘻嘻♪ |
|
そうか、ヴァレンタインというやつだな。仕方無い、特別な瑞雲をやろう。ほら。 |
日向 | 这样啊,是到情人节了啊。没办法,那就送个特别的瑞云。给。 |
|
HEY、提督ぅー! Burning Love!! な、Chocolates!持ってきたヨ-! |
金刚 | Hey!提督!Burning Love! 呐!巧克力!我给你了哦! |
|
手作りチョコ、よし。気合十分、よし。この季節は、恋も戦いも、負けませんっ! |
比睿 | 手工巧克力,准备好了!气势…全开!这个特殊的季节里,不管恋爱还是战斗,都不能输! |
|
提督…もし良かったら、この榛名のチョコレート…もらっていただけますか? |
榛名 | 提督…如果可以的话,要不要收下…榛名我做的巧克力呢? |
|
甘さ良し、ほろ苦さ良し、包装良し!よーし、大丈夫!しっ司令、こちらを! |
雾岛 | 甜苦味平衡的不错,包装也打好了!嗯!没问题的!司…司令!请收下这个! |
|
提督。良かったら……この、チョコレートを、受け取っていただけないでしょうか? 良かったら……。 |
扶桑 | 提督…可以的话…你能不能…收下这份巧克力呢?可以的话…… |
|
姉さま。この山城、チョコレートを差し上げます! 提督? 仕方ないですね。はい、これ。 |
山城 | 姐姐大人!请受下我山城的巧克力吧!……提督?唉,真没办法,呐,拿去。 |
|
提督よ・・・チョコレートを用意した。その・・・疲れたら、食べてくれ・・・遠慮はいらん! |
武藏 | 提督啊……我准备了点巧克力……你累了的话,就把它吃了吧。不用客气的! |
|
一応用意してあるわ、チョコレート・・・何、要らないの?要るの?・・・あ、そう。ふぅーん・・・ |
罗马 | 巧克力的话…还是有准备啦。什么啊!你到底是要还是不要?!…………哦…是…是么。嗯… |
轻航空母舰
语音 | 台词 |
---|---|
|
提督、あの……どうかと思ったのですが、私もチョコレートをお渡しできれば、と……あの…… |
凤翔 | 提督…那个,您觉得如何呢…这次我也送您巧克力…这样… |
|
チョコレート、いかがでしたか? きな粉と和三盆を使って和風に……そうですか、良かった。 |
凤翔 | 巧克力…还合您胃口么?用了大豆粉以及和三盆糖制成的和风……是嘛,那太好了。 |
|
司令官、こ、これ、うち、一生懸命作った、「ちょこれーと」っちゅう奴や。甘いもん嫌いやったら別…に…あ。もう食っとる!?…どや? おいしい?…うぅ、お、おいしいって言えや~! |
龙骧 | 司令官,这…这个…是我全心全意制作的那个叫「乔科里」的东西。当然如果你不喜欢甜……啊,已经吃掉了啊。怎么样?好吃么?呃…快…快点说好吃啊! |
|
て、提督。あ、あの……祥鳳のこのチョコレート、受け取っていただけますか? あ……ありがとうございます! |
祥凤 | 提…提督,那…那个,能收下…祥凤我的巧克力吗?真…真的是太谢谢了! |
|
提督、私が本気で作ったチョコレート・・・食べる? |
瑞凤 | 提督,我认真做出来的巧克力,要尝尝看么? |
正规航空母舰
语音 | 台词 |
---|---|
|
提督。こちらのチョコを、良かったら……あっ、はい!お返しなんて要りません。うふふっ♪ |
赤城 | 提督,我的巧克力可以的话也请你……啊,当然!不要你的回礼的啦。嘻嘻♪ |
|
提督、甘いものがお好きでしたらこれを。いえ、意味はありません。 |
加贺 | 提督,你喜欢甜食的话请收下这个。不…没什么特殊意义。 |
|
はい、提督。私からもチョコあげる♪ あんまりいっぱいもらって食べ過ぎないでね? |
苍龙 | 好的,提督,我的话也送了你巧克力了哦。不过不要吃这个吃的太多哦~ |
|
んっふ~♪ 提督、チョコあげる、チョコ♪ 一応手作りだよ?大事に食べてね♪ |
飞龙 | 哼哼♪,提督,送你巧克力哦巧克力♪好歹也是我亲手做的,要好好把它吃掉哦♪ |
|
提督。もしよろしければ、こちらをお受け取りいただけないでしょうか?……はぁ、よかった。ありがとうございます。 |
翔鹤 | 提督,可以的话,能不能请您收下这个呢?……是吗,太好了。真的是谢谢你啊。 |
|
て、提督さん、どうせきっと私だけだと思うから。かわいそうだからチョコあげるわ。ほら…ちゃんとお返してよね。 |
瑞鹤 | 提…提督的话,肯定除了我以外没人理你了。省的你太可怜,送你巧克力吧。记…记得要还礼的啊。 |
|
チョコ、欲しいの?・・・んー、一応用意したけど、ホントに?仕方ない、あげるわ! |
葛城 | 想要…巧克力啊…嗯,倒是有准备啦。真的想要?那没办法,给你啦! |
|
チョコレートを渡す文化…悪くないな。流石は礼の国だ。…よし。Admiral、この包みだが…そ、そうだ。貴官に差し上げる |
齐柏林 | 赠送巧克力的文化……还不错啊,不愧是礼仪之邦啊,我知道了。提督,这个包裹…对,是的,是送给您的。 |
其它船只
语音 | 台词 |
---|---|
|
提督!イク、結構頑張って手作りチョコ作ったの!食べてほしいの!・・・どぉ?美味し?うん、まだまだあるの! |
伊19 | 提督!一库非常努力地做了手制巧克力哦!快点吃掉吧。怎么样?好吃吗?还有很多哦! |
|
提督!?どうしたの!?顔色が悪いの・・・え、チョコの食べすぎ?それは良くないの・・・・・・胃薬入りチョコ作ったの!これ、食べるの! |
伊19 | 提督!怎么了?脸色看起来很差。诶?巧克力吃多了?这可不妙啊,我去做药心巧克力,一定要吃下去啊! |
|
司令官、このイムヤの艦橋型スマホサイズチョコ、あげる!一応、イムヤの手作りだよ!結構大変だったんだから |
伊168 | 司令官!伊姆亚的这个舰桥手机型巧克力送给你!姑且是伊姆亚手制的哦。做这个可费劲了。 |
|
司令官、イムヤのチョコ、ちゃんと食べてくれた?・・・え、飾ってある?それなんか違うー!早く食べてよぉ、もう |
伊168 | 司令官!伊姆亚的巧克力吃掉啦吗?诶?当成摆件放起来了?这个有点不对吧,赶紧吃掉啦!真是的。 |
|
提督提督ー!これあげるでち!ゴーヤ特製『ゴーヤチョコ』でち! |
伊58 | 提督提督!这个给你dechi!锅鸭特制的“苦瓜巧克力”dechi! |
|
提督提督ー!ちゃんとゴーヤチョコ食べたー? ……えーなんでー!? 美味しいのにー。早く食べるでち! |
伊58 | 提督提督!苦瓜巧克力吃掉了吗?……诶?为啥?明明很好吃的dechi。快点吃掉dechi! |
|
提督。バレンタインなので、はっちゃん、シュトーレンに、チョコかけて仕上げてみました。どうでしょう?美味しいですか? |
伊8 | 提督。情人节到了,所以哈酱在Stollen(译注-德式圣诞面包)上加了巧克力。尝尝看?味道不错吧? |
|
チョコシュトーレン、好評で良かったです。新入りの子から習った、パネットーネ……これにも、チョコをかけてみようと思います。 |
伊8 | Schokostollen好像好评如潮呢。我还从新人那里学来了Panettone(译注-托尼甜面包)……这个是不是也加上巧克力看看呢。 |
|
提督、千歳のチョコレート、差し上げますね。少しビターな、大人の味です・・・うふふ |
千岁 | 提督,请收下千岁的巧克力吧,稍稍有些苦的大人风味,嗯呵呵~ |
|
提督?千歳お姉見なかった?・・・あ、そう。し、仕方ない、じゃあこれ・・・あげる! |
千代田 | 提督,有没有见到千岁姐?啊,这样...真,真没办法,这个送给你。 |
|
提督ー、チョコあげるかも!私がちゃーんと手作りした秋津洲チョコ、大事に食べてほしいかも! |
秋津洲 | 提督~!巧克力送给你kamo。我精~心~制作的秋津洲巧克力,快点吃掉kamo |
|
提督、瑞穂・・・チョコレートのお菓子を作ってみたんです。おひとつ・・・いかがでしょうか? |
瑞穗 | 提督…瑞穗试着做了巧克力的点心,您能不能…尝一个? |
|
提督、はい~、チョコレート!お返しは……うんーと豪華なスイーツと資材でいいですよ。 |
明石 | 提督,给~巧克力!回礼的话……那就超豪华的糖果和资材吧。 |
|
提督さん、こ、このチョコレート、受け取ってください!て、手作りです。 |
速吸 | 提督,请、请收下这个巧克力!我亲、亲手做的。 |